I Ki
|
RWebster
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
8:3 |
All the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
ABP
|
8:3 |
And [3lifted 1the 2priests] the ark,
|
I Ki
|
NHEBME
|
8:3 |
All the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
Rotherha
|
8:3 |
And all the elders of Israel came in,—and the priests took up the ark;
|
I Ki
|
LEB
|
8:3 |
All the elders of Israel came, and the priests carried the ark.
|
I Ki
|
RNKJV
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
Webster
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
Darby
|
8:3 |
And all the elders of Israel came; and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
ASV
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
LITV
|
8:3 |
And all the elders of Israel came in, and the priests lifted up the ark,
|
I Ki
|
Geneva15
|
8:3 |
And all the Elders of Israel came and the Priests tooke the Arke.
|
I Ki
|
CPDV
|
8:3 |
And all the elders of Israel arrived, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
BBE
|
8:3 |
And all the responsible men of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
DRC
|
8:3 |
And all the ancients of Israel came, and the priests took up the ark,
|
I Ki
|
GodsWord
|
8:3 |
When all the leaders of Israel had arrived, the priests picked up the LORD's ark.
|
I Ki
|
JPS
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
NETfree
|
8:3 |
When all Israel's elders had arrived, the priests lifted the ark.
|
I Ki
|
AB
|
8:3 |
And the priests took up the ark,
|
I Ki
|
AFV2020
|
8:3 |
And all the elders of Israel came in, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
NHEB
|
8:3 |
All the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
NETtext
|
8:3 |
When all Israel's elders had arrived, the priests lifted the ark.
|
I Ki
|
UKJV
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
KJV
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
KJVA
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
AKJV
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
RLT
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
MKJV
|
8:3 |
And all the elders of Israel came in, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
YLT
|
8:3 |
And all the elders of Israel come in, and the priests lift up the ark,
|
I Ki
|
ACV
|
8:3 |
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
8:3 |
E vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes tomaram a arca.
|
I Ki
|
Mg1865
|
8:3 |
Ary tonga ny loholon’ ny Isiraely rehetra, ary ny mpisorona no nitondra ny fiara;
|
I Ki
|
FinPR
|
8:3 |
Ja kun kaikki Israelin vanhimmat olivat tulleet saapuville, nostivat papit arkin,
|
I Ki
|
FinRK
|
8:3 |
Kun kaikki Israelin vanhimmat olivat tulleet, papit nostivat liitonarkun.
|
I Ki
|
ChiSB
|
8:3 |
以色列所有的長老來到後,司祭們便抬起約櫃,
|
I Ki
|
ChiUns
|
8:3 |
以色列长老来到,祭司便抬起约柜,
|
I Ki
|
BulVeren
|
8:3 |
Дойдоха всичките старейшини на Израил и свещениците вдигнаха ковчега,
|
I Ki
|
AraSVD
|
8:3 |
وَجَاءَ جَمِيعُ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ، وَحَمَلَ ٱلْكَهَنَةُ ٱلتَّابُوتَ.
|
I Ki
|
Esperant
|
8:3 |
Kaj venis ĉiuj plejaĝuloj de Izrael; kaj la pastroj ekportis la keston.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
8:3 |
พวกผู้ใหญ่ทั้งสิ้นของอิสราเอลมา และพวกปุโรหิตก็ยกหีบ
|
I Ki
|
OSHB
|
8:3 |
וַיָּבֹ֕אוּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָאָרֽוֹן׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
8:3 |
ဣသရေလအမျိုးတွင် အသက်ကြီးသူအပေါင်း တို့သည်လာ၍၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်လည်း ထာဝရ ဘုရား၏ သေတ္တာတော်ကို ထမ်းလျက်၊
|
I Ki
|
FarTPV
|
8:3 |
هنگامیکه همهٔ رهبران اسرائیل آمدند، کاهنان صندوق پیمان را بلند کردند
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
8:3 |
Jab sab jamā hue to imām Rab ke sandūq ko uṭhā kar
|
I Ki
|
SweFolk
|
8:3 |
När Israels alla äldste hade kommit lyfte prästerna upp arken.
|
I Ki
|
GerSch
|
8:3 |
Als nun alle Ältesten Israels kamen, trugen die Priester die Lade des HERRN
|
I Ki
|
TagAngBi
|
8:3 |
At ang lahat na matanda sa Israel ay naparoon, at binuhat ng mga saserdote ang kaban.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
8:3 |
Kun kaikki Israelin vanhimmat olivat tulleet saapuville, nostivat papit arkin
|
I Ki
|
Dari
|
8:3 |
وقتی مو سفیدان اسرائیل آمدند، کاهنان و لاویان صندوق پیمان خداوند را با تمام آلات مقدسه از خیمۀ اجتماع به عبادتگاه آوردند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
8:3 |
Oo odayaashii reer binu Israa'iil oo dhammu way yimaadeen, markaasay wadaaddadii sanduuqii soo qaadeen.
|
I Ki
|
NorSMB
|
8:3 |
Då no alle styresmennerne i Israel kom, tok prestarne upp kista
|
I Ki
|
Alb
|
8:3 |
Kështu tërë pleqtë e Izraelit erdhën dhe priftërinjtë morën arkën;
|
I Ki
|
KorHKJV
|
8:3 |
이스라엘의 모든 장로가 이르매 제사장들이 궤를 들어 올리니라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
8:3 |
И кад дођоше све старјешине Израиљеве, подигоше свештеници ковчег;
|
I Ki
|
Wycliffe
|
8:3 |
And alle the elde men of Israel camen; and the preestis token the arke,
|
I Ki
|
Mal1910
|
8:3 |
യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാർ ഒക്കെയും വന്നപ്പോൾ പുരോഹിതന്മാർ യഹോവയുടെ പെട്ടകം എടുത്തു.
|
I Ki
|
KorRV
|
8:3 |
이스라엘 장로들이 다 이르매 제사장들이 궤를 메니라
|
I Ki
|
Azeri
|
8:3 |
سونرا بوتون ائسرايئل آغساقّاللاري گلدئلر و کاهئنلر ربّئن سانديغيني گؤتوردولر.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
8:3 |
Och då alle äldste i Israel kommo, lyfte Presterna arken upp;
|
I Ki
|
KLV
|
8:3 |
Hoch the quppu' vo' Israel ghoSta', je the lalDan vumwI'pu' tlhapta' Dung the Duj.
|
I Ki
|
ItaDio
|
8:3 |
E tutti gli Anziani d’Israele essendo arrivati, i sacerdoti levarono l’Arca in su le spalle.
|
I Ki
|
RusSynod
|
8:3 |
И пришли все старейшины Израилевы; и подняли священники ковчег,
|
I Ki
|
CSlEliza
|
8:3 |
И приидоша вси старейшины Израилевы, и взяша иерее кивот,
|
I Ki
|
ABPGRK
|
8:3 |
και ήραν οι ιερείς την κιβωτόν
|
I Ki
|
FreBBB
|
8:3 |
Et lorsque tous les Anciens d'Israël furent arrivés, les sacrificateurs transportèrent l'arche
|
I Ki
|
LinVB
|
8:3 |
Banganga Nzambe bamemi Sanduku ya Bondeko,
|
I Ki
|
HunIMIT
|
8:3 |
És eljöttek mind az Izraél vénei; és vitték a papok a ládát.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
8:3 |
以色列長老旣至、祭司乃舁匱、
|
I Ki
|
VietNVB
|
8:3 |
Khi tất cả các trưởng lão đến, các thầy tế lễ khiêng Rương đi.
|
I Ki
|
LXX
|
8:3 |
καὶ ἦραν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν
|
I Ki
|
CebPinad
|
8:3 |
Ug ang tanang mga anciano sa Israel ming-adto, ug ang mga sacerdote mingdala sa arca.
|
I Ki
|
RomCor
|
8:3 |
Când au venit toţi bătrânii lui Israel, preoţii au ridicat chivotul.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
8:3 |
Ni me lapalap pwukat koaros ar pokonpenehr, samworo kan ahpw ale oh wahda Kohpwahn Inowo,
|
I Ki
|
HunUj
|
8:3 |
Amikor Izráel vénei mind megérkeztek, a papok fölemelték a ládát,
|
I Ki
|
GerZurch
|
8:3 |
Als nun alle Ältesten Israels gekommen waren, hoben die Priester die Lade des Herrn auf
|
I Ki
|
GerTafel
|
8:3 |
Und es kamen alle Ältesten Israels, und die Priester hoben auf die Lade,
|
I Ki
|
PorAR
|
8:3 |
E tendo chegado todos os anciãos de Israel, os sacerdotes alçaram a arca;
|
I Ki
|
DutSVVA
|
8:3 |
En al de oudsten van Israël kwamen; en de priesters namen de ark op.
|
I Ki
|
FarOPV
|
8:3 |
و جمیع مشایخ اسرائیل آمدند و کاهنان تابوت را برداشتند.
|
I Ki
|
Ndebele
|
8:3 |
Labo bonke abadala bakoIsrayeli beza, abapristi bawuphakamisa umtshokotsho wesivumelwano,
|
I Ki
|
PorBLivr
|
8:3 |
E vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes tomaram a arca.
|
I Ki
|
Norsk
|
8:3 |
Da nu alle Israels eldste var kommet, løftet prestene arken op.
|
I Ki
|
SloChras
|
8:3 |
In pridejo vsi starejšine Izraelovi, in duhovniki vzdignejo skrinjo,
|
I Ki
|
Northern
|
8:3 |
Bütün İsrail ağsaqqalları gələndə kahinlər Rəbbin sandığını götürdülər.
|
I Ki
|
GerElb19
|
8:3 |
Und es kamen alle Ältesten von Israel, und die Priester nahmen die Lade auf.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
8:3 |
Un kad visi Israēla vecaji sanāca, tad priesteri ņēma to šķirstu
|
I Ki
|
PorAlmei
|
8:3 |
E vieram todos os anciãos de Israel: e os sacerdotes alçaram a arca.
|
I Ki
|
ChiUn
|
8:3 |
以色列長老來到,祭司便抬起約櫃,
|
I Ki
|
SweKarlX
|
8:3 |
Och då alle äldste i Israel kommo, lyfte Presterna arken upp;
|
I Ki
|
FreKhan
|
8:3 |
Tous les anciens d’Israël étant arrivés, les prêtres se chargèrent de l’arche.
|
I Ki
|
FrePGR
|
8:3 |
Et tous les Anciens d'Israël arrivèrent et les Prêtres portèrent l'Arche.
|
I Ki
|
PorCap
|
8:3 |
Quando todos os anciãos de Israel acabaram de chegar, os sacerdotes transportaram a Arca.
|
I Ki
|
JapKougo
|
8:3 |
イスラエルの長老たちが皆来たので、祭司たちは箱を取りあげた。
|
I Ki
|
GerTextb
|
8:3 |
Da kamen alle die Vornehmsten Israels herzu, und die Priester nahmen die Lade auf,
|
I Ki
|
SpaPlate
|
8:3 |
Cuando habían venido todos los ancianos de Israel, alzaron los sacerdotes el Arca,
|
I Ki
|
Kapingam
|
8:3 |
Di madagoaa o-nia dagi huogodoo la-gu-dagabuli-mai, nia daangada hai-mee-dabu ga-dahi-aga Tebedebe o-di Hagababa,
|
I Ki
|
WLC
|
8:3 |
וַיָּבֹ֕אוּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָאָרֽוֹן׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
8:3 |
Atėjo visi Izraelio vyresnieji, ir kunigai paėmė skrynią.
|
I Ki
|
Bela
|
8:3 |
І прыйшлі ўсе старэйшыны Ізраілевыя; і паднялі сьвяшчэнны каўчэг,
|
I Ki
|
GerBoLut
|
8:3 |
Und da alle Altesten Israels kamen, huben die Priester die Lade des HERRN auf.
|
I Ki
|
FinPR92
|
8:3 |
Kun kaikki Israelin vanhimmat olivat tulleet, papit nostivat arkun paikaltaan.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
8:3 |
Y vinieron todos los ancianos de Israel, y los sacerdotes tomaron el arca:
|
I Ki
|
NlCanisi
|
8:3 |
Toen nu al de oudsten van Israël gekomen waren, namen de priesters de ark op,
|
I Ki
|
GerNeUe
|
8:3 |
In Gegenwart der Ältesten Israels nahmen die Priester die Lade
|
I Ki
|
UrduGeo
|
8:3 |
جب سب جمع ہوئے تو امام رب کے صندوق کو اُٹھا کر
|
I Ki
|
AraNAV
|
8:3 |
فَاحْتَشَدَ كُلُّ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ، وَحَمَلَ الْكَهَنَةُ التَّابُوتَ،
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
8:3 |
以色列的众长老都来到了,祭司们就把约柜抬起来。
|
I Ki
|
ItaRive
|
8:3 |
Arrivati che furono gli anziani d’Israele, i sacerdoti presero l’arca,
|
I Ki
|
Afr1953
|
8:3 |
Toe al die oudstes van Israel daar kom, het die priesters die ark opgeneem
|
I Ki
|
RusSynod
|
8:3 |
И пришли все старейшины Израилевы; и подняли священники ковчег,
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
8:3 |
जब सब जमा हुए तो इमाम रब के संदूक़ को उठाकर
|
I Ki
|
TurNTB
|
8:3 |
İsrail'in bütün ileri gelenleri toplanınca, bazı kâhinler Antlaşma Sandığı'nı yerden kaldırdılar.
|
I Ki
|
DutSVV
|
8:3 |
En al de oudsten van Israel kwamen; en de priesters namen de ark op.
|
I Ki
|
HunKNB
|
8:3 |
Amikor aztán Izrael vénei mindnyájan eljöttek, felvették a papok a ládát,
|
I Ki
|
Maori
|
8:3 |
Na ka tae mai nga kaumatua katoa o Iharaira, a ka mau nga tohunga ki te aaka,
|
I Ki
|
HunKar
|
8:3 |
Mikor pedig eljöttek mindnyájan az Izráel vénei: felvevék a papok a ládát,
|
I Ki
|
Viet
|
8:3 |
Khi các trưởng lão Y-sơ-ra-ên đã đến, thì những thầy tế lễ lấy hòm của Ðức Giê-hô-va,
|
I Ki
|
Kekchi
|
8:3 |
Nak ac chˈutchˈu̱queb chixjunileb laj cˈamol be saˈ xya̱nkeb laj Israel, eb laj tij queˈrisi saˈ li tabernáculo li Lokˈlaj Ca̱x ut queˈxcˈam saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ.
|
I Ki
|
Swe1917
|
8:3 |
När då alla de äldste i Israel hade kommit tillstädes, lyfte prästerna upp arken.
|
I Ki
|
CroSaric
|
8:3 |
I kad su došle Izraelove starješine, svećenici ponesoše Kovčeg
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
8:3 |
Tất cả các kỳ mục Ít-ra-en đều tới ; các tư tế thì khiêng Hòm Bia,
|
I Ki
|
FreBDM17
|
8:3 |
Tous les Anciens d’Israël donc vinrent ; et les Sacrificateurs portèrent l’Arche.
|
I Ki
|
FreLXX
|
8:3 |
Et les prêtres transportèrent l'arche,
|
I Ki
|
Aleppo
|
8:3 |
ויבאו כל זקני ישראל וישאו הכהנים את הארון
|
I Ki
|
MapM
|
8:3 |
וַיָּבֹ֕אוּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָאָרֽוֹן׃
|
I Ki
|
HebModer
|
8:3 |
ויבאו כל זקני ישראל וישאו הכהנים את הארון׃
|
I Ki
|
Kaz
|
8:3 |
Елдің барлық ақсақалдары жиналғаннан кейін діни қызметкерлер Жаратқан Иенің Келісім сандығын тұрған орнынан көтеріп алып кетті.
|
I Ki
|
FreJND
|
8:3 |
Et tous les anciens d’Israël vinrent, et les sacrificateurs portèrent l’arche.
|
I Ki
|
GerGruen
|
8:3 |
Da kamen alle Ältesten Israels, und die Priester trugen die Lade.
|
I Ki
|
SloKJV
|
8:3 |
Prišli so vsi Izraelovi starešine in duhovniki so dvignili skrinjo.
|
I Ki
|
Haitian
|
8:3 |
Lè tout chèf fanmi pèp Izrayèl yo reyini, prèt yo pran Bwat Kontra a,
|
I Ki
|
FinBibli
|
8:3 |
Ja kuin kaikki Israelin vanhimmat tulivat kokoon, nostivat papit arkin,
|
I Ki
|
SpaRV
|
8:3 |
Y vinieron todos los ancianos de Israel, y los sacerdotes tomaron el arca.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
8:3 |
Wedi i'r arweinwyr i gyd gyrraedd, dyma'r seremoni yn dechrau. Dyma'r offeiriaid yn codi'r Arch.
|
I Ki
|
GerMenge
|
8:3 |
Als nun alle Ältesten der Israeliten sich eingefunden hatten, hoben die Priester die Lade des HERRN auf
|
I Ki
|
GreVamva
|
8:3 |
Και ήλθον πάντες οι πρεσβύτεροι του Ισραήλ και εσήκωσαν οι ιερείς την κιβωτόν.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
8:3 |
І поприхо́дили всі Ізраїлеві старші́, а священики поне́сли ковчега.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
8:3 |
И кад дођоше све старешине Израиљеве, подигоше свештеници ковчег;
|
I Ki
|
FreCramp
|
8:3 |
Lorsque tous les anciens d'Israël furent arrivés, les prêtres portèrent l'arche.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
8:3 |
A gdy przybyli wszyscy starsi Izraela, kapłani wzięli arkę.
|
I Ki
|
FreSegon
|
8:3 |
Lorsque tous les anciens d'Israël furent arrivés, les sacrificateurs portèrent l'arche.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
8:3 |
Y vinieron todos los ancianos de Israel, y los sacerdotes tomaron el arca.
|
I Ki
|
HunRUF
|
8:3 |
Amikor Izráel vénei mind megérkeztek, a papok fölemelték a ládát,
|
I Ki
|
DaOT1931
|
8:3 |
Og alle Israels Ældste kom, og Præsterne bar Arken.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
8:3 |
Na olgeta lapun hetman bilong Isrel i kam, na ol pris i kisim bokis kontrak i go antap.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
8:3 |
Og alle de Ældste af Israel kom, og Præsterne opløftede Arken.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
8:3 |
Tous les anciens d’Israël étant venus, les prêtres prirent l’arche du Seigneur,
|
I Ki
|
PolGdans
|
8:3 |
A gdy się zeszli wszyscy starsi Izraelscy, wzięli kapłani skrzynię.
|
I Ki
|
JapBungo
|
8:3 |
イスラエルの長老皆至り祭司櫃を執りあげて
|
I Ki
|
GerElb18
|
8:3 |
Und es kamen alle Ältesten von Israel, und die Priester nahmen die Lade auf.
|