Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki NHEBJE 8:3  All the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki ABP 8:3  And [3lifted 1the 2priests] the ark,
I Ki NHEBME 8:3  All the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki Rotherha 8:3  And all the elders of Israel came in,—and the priests took up the ark;
I Ki LEB 8:3  All the elders of Israel came, and the priests carried the ark.
I Ki RNKJV 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki Jubilee2 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki Webster 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki Darby 8:3  And all the elders of Israel came; and the priests took up the ark.
I Ki ASV 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki LITV 8:3  And all the elders of Israel came in, and the priests lifted up the ark,
I Ki Geneva15 8:3  And all the Elders of Israel came and the Priests tooke the Arke.
I Ki CPDV 8:3  And all the elders of Israel arrived, and the priests took up the ark.
I Ki BBE 8:3  And all the responsible men of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki DRC 8:3  And all the ancients of Israel came, and the priests took up the ark,
I Ki GodsWord 8:3  When all the leaders of Israel had arrived, the priests picked up the LORD's ark.
I Ki JPS 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki KJVPCE 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki NETfree 8:3  When all Israel's elders had arrived, the priests lifted the ark.
I Ki AB 8:3  And the priests took up the ark,
I Ki AFV2020 8:3  And all the elders of Israel came in, and the priests took up the ark.
I Ki NHEB 8:3  All the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki NETtext 8:3  When all Israel's elders had arrived, the priests lifted the ark.
I Ki UKJV 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki KJV 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki KJVA 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki AKJV 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki RLT 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki MKJV 8:3  And all the elders of Israel came in, and the priests took up the ark.
I Ki YLT 8:3  And all the elders of Israel come in, and the priests lift up the ark,
I Ki ACV 8:3  And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
I Ki VulgSist 8:3  Veneruntque cuncti senes de Israel, et tulerunt arcam sacerdotes,
I Ki VulgCont 8:3  Veneruntque cuncti senes de Israel, et tulerunt arcam sacerdotes,
I Ki Vulgate 8:3  veneruntque cuncti senes ex Israhel et tulerunt sacerdotes arcam
I Ki VulgHetz 8:3  Veneruntque cuncti senes de Israel, et tulerunt arcam sacerdotes,
I Ki VulgClem 8:3  Veneruntque cuncti senes de Israël, et tulerunt arcam sacerdotes,
I Ki CzeBKR 8:3  A když přišli všickni starší Izraelští, vzali kněží truhlu.
I Ki CzeB21 8:3  Když přišli všichni izraelští stařešinové, kněží zvedli Truhlu Hospodinovu
I Ki CzeCEP 8:3  Když všichni izraelští starší přišli, zvedli kněží schránu
I Ki CzeCSP 8:3  Když přišli všichni izraelští starší, kněží vzali truhlu
I Ki PorBLivr 8:3  E vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes tomaram a arca.
I Ki Mg1865 8:3  Ary tonga ny loholon’ ny Isiraely rehetra, ary ny mpisorona no nitondra ny fiara;
I Ki FinPR 8:3  Ja kun kaikki Israelin vanhimmat olivat tulleet saapuville, nostivat papit arkin,
I Ki FinRK 8:3  Kun kaikki Israelin vanhimmat olivat tulleet, papit nostivat liitonarkun.
I Ki ChiSB 8:3  以色列所有的長老來到後,司祭們便抬起約櫃,
I Ki ChiUns 8:3  以色列长老来到,祭司便抬起约柜,
I Ki BulVeren 8:3  Дойдоха всичките старейшини на Израил и свещениците вдигнаха ковчега,
I Ki AraSVD 8:3  وَجَاءَ جَمِيعُ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ، وَحَمَلَ ٱلْكَهَنَةُ ٱلتَّابُوتَ.
I Ki Esperant 8:3  Kaj venis ĉiuj plejaĝuloj de Izrael; kaj la pastroj ekportis la keston.
I Ki ThaiKJV 8:3  พวกผู้ใหญ่ทั้งสิ้นของอิสราเอลมา และพวกปุโรหิตก็ยกหีบ
I Ki OSHB 8:3  וַיָּבֹ֕אוּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָאָרֽוֹן׃
I Ki BurJudso 8:3  ဣသရေလအမျိုးတွင် အသက်ကြီးသူအပေါင်း တို့သည်လာ၍၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်လည်း ထာဝရ ဘုရား၏ သေတ္တာတော်ကို ထမ်းလျက်၊
I Ki FarTPV 8:3  هنگامی‌که همهٔ رهبران اسرائیل آمدند، کاهنان صندوق پیمان را بلند کردند
I Ki UrduGeoR 8:3  Jab sab jamā hue to imām Rab ke sandūq ko uṭhā kar
I Ki SweFolk 8:3  När Israels alla äldste hade kommit lyfte prästerna upp arken.
I Ki GerSch 8:3  Als nun alle Ältesten Israels kamen, trugen die Priester die Lade des HERRN
I Ki TagAngBi 8:3  At ang lahat na matanda sa Israel ay naparoon, at binuhat ng mga saserdote ang kaban.
I Ki FinSTLK2 8:3  Kun kaikki Israelin vanhimmat olivat tulleet saapuville, nostivat papit arkin
I Ki Dari 8:3  وقتی مو سفیدان اسرائیل آمدند، کاهنان و لاویان صندوق پیمان خداوند را با تمام آلات مقدسه از خیمۀ اجتماع به عبادتگاه آوردند.
I Ki SomKQA 8:3  Oo odayaashii reer binu Israa'iil oo dhammu way yimaadeen, markaasay wadaaddadii sanduuqii soo qaadeen.
I Ki NorSMB 8:3  Då no alle styresmennerne i Israel kom, tok prestarne upp kista
I Ki Alb 8:3  Kështu tërë pleqtë e Izraelit erdhën dhe priftërinjtë morën arkën;
I Ki KorHKJV 8:3  이스라엘의 모든 장로가 이르매 제사장들이 궤를 들어 올리니라.
I Ki SrKDIjek 8:3  И кад дођоше све старјешине Израиљеве, подигоше свештеници ковчег;
I Ki Wycliffe 8:3  And alle the elde men of Israel camen; and the preestis token the arke,
I Ki Mal1910 8:3  യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാർ ഒക്കെയും വന്നപ്പോൾ പുരോഹിതന്മാർ യഹോവയുടെ പെട്ടകം എടുത്തു.
I Ki KorRV 8:3  이스라엘 장로들이 다 이르매 제사장들이 궤를 메니라
I Ki Azeri 8:3  سونرا بوتون ائسرايئل آغساقّاللاري گلدئلر و کاهئنلر ربّئن سانديغيني گؤتوردولر.
I Ki SweKarlX 8:3  Och då alle äldste i Israel kommo, lyfte Presterna arken upp;
I Ki KLV 8:3  Hoch the quppu' vo' Israel ghoSta', je the lalDan vumwI'pu' tlhapta' Dung the Duj.
I Ki ItaDio 8:3  E tutti gli Anziani d’Israele essendo arrivati, i sacerdoti levarono l’Arca in su le spalle.
I Ki RusSynod 8:3  И пришли все старейшины Израилевы; и подняли священники ковчег,
I Ki CSlEliza 8:3  И приидоша вси старейшины Израилевы, и взяша иерее кивот,
I Ki ABPGRK 8:3  και ήραν οι ιερείς την κιβωτόν
I Ki FreBBB 8:3  Et lorsque tous les Anciens d'Israël furent arrivés, les sacrificateurs transportèrent l'arche
I Ki LinVB 8:3  Banganga Nzambe bamemi Sanduku ya Bondeko,
I Ki HunIMIT 8:3  És eljöttek mind az Izraél vénei; és vitték a papok a ládát.
I Ki ChiUnL 8:3  以色列長老旣至、祭司乃舁匱、
I Ki VietNVB 8:3  Khi tất cả các trưởng lão đến, các thầy tế lễ khiêng Rương đi.
I Ki LXX 8:3  καὶ ἦραν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν
I Ki CebPinad 8:3  Ug ang tanang mga anciano sa Israel ming-adto, ug ang mga sacerdote mingdala sa arca.
I Ki RomCor 8:3  Când au venit toţi bătrânii lui Israel, preoţii au ridicat chivotul.
I Ki Pohnpeia 8:3  Ni me lapalap pwukat koaros ar pokonpenehr, samworo kan ahpw ale oh wahda Kohpwahn Inowo,
I Ki HunUj 8:3  Amikor Izráel vénei mind megérkeztek, a papok fölemelték a ládát,
I Ki GerZurch 8:3  Als nun alle Ältesten Israels gekommen waren, hoben die Priester die Lade des Herrn auf
I Ki GerTafel 8:3  Und es kamen alle Ältesten Israels, und die Priester hoben auf die Lade,
I Ki PorAR 8:3  E tendo chegado todos os anciãos de Israel, os sacerdotes alçaram a arca;
I Ki DutSVVA 8:3  En al de oudsten van Israël kwamen; en de priesters namen de ark op.
I Ki FarOPV 8:3  و جمیع مشایخ اسرائیل آمدند و کاهنان تابوت را برداشتند.
I Ki Ndebele 8:3  Labo bonke abadala bakoIsrayeli beza, abapristi bawuphakamisa umtshokotsho wesivumelwano,
I Ki PorBLivr 8:3  E vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes tomaram a arca.
I Ki Norsk 8:3  Da nu alle Israels eldste var kommet, løftet prestene arken op.
I Ki SloChras 8:3  In pridejo vsi starejšine Izraelovi, in duhovniki vzdignejo skrinjo,
I Ki Northern 8:3  Bütün İsrail ağsaqqalları gələndə kahinlər Rəbbin sandığını götürdülər.
I Ki GerElb19 8:3  Und es kamen alle Ältesten von Israel, und die Priester nahmen die Lade auf.
I Ki LvGluck8 8:3  Un kad visi Israēla vecaji sanāca, tad priesteri ņēma to šķirstu
I Ki PorAlmei 8:3  E vieram todos os anciãos de Israel: e os sacerdotes alçaram a arca.
I Ki ChiUn 8:3  以色列長老來到,祭司便抬起約櫃,
I Ki SweKarlX 8:3  Och då alle äldste i Israel kommo, lyfte Presterna arken upp;
I Ki FreKhan 8:3  Tous les anciens d’Israël étant arrivés, les prêtres se chargèrent de l’arche.
I Ki FrePGR 8:3  Et tous les Anciens d'Israël arrivèrent et les Prêtres portèrent l'Arche.
I Ki PorCap 8:3  Quando todos os anciãos de Israel acabaram de chegar, os sacerdotes transportaram a Arca.
I Ki JapKougo 8:3  イスラエルの長老たちが皆来たので、祭司たちは箱を取りあげた。
I Ki GerTextb 8:3  Da kamen alle die Vornehmsten Israels herzu, und die Priester nahmen die Lade auf,
I Ki SpaPlate 8:3  Cuando habían venido todos los ancianos de Israel, alzaron los sacerdotes el Arca,
I Ki Kapingam 8:3  Di madagoaa o-nia dagi huogodoo la-gu-dagabuli-mai, nia daangada hai-mee-dabu ga-dahi-aga Tebedebe o-di Hagababa,
I Ki WLC 8:3  וַיָּבֹ֕אוּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָאָרֽוֹן׃
I Ki LtKBB 8:3  Atėjo visi Izraelio vyresnieji, ir kunigai paėmė skrynią.
I Ki Bela 8:3  І прыйшлі ўсе старэйшыны Ізраілевыя; і паднялі сьвяшчэнны каўчэг,
I Ki GerBoLut 8:3  Und da alle Altesten Israels kamen, huben die Priester die Lade des HERRN auf.
I Ki FinPR92 8:3  Kun kaikki Israelin vanhimmat olivat tulleet, papit nostivat arkun paikaltaan.
I Ki SpaRV186 8:3  Y vinieron todos los ancianos de Israel, y los sacerdotes tomaron el arca:
I Ki NlCanisi 8:3  Toen nu al de oudsten van Israël gekomen waren, namen de priesters de ark op,
I Ki GerNeUe 8:3  In Gegenwart der Ältesten Israels nahmen die Priester die Lade
I Ki UrduGeo 8:3  جب سب جمع ہوئے تو امام رب کے صندوق کو اُٹھا کر
I Ki AraNAV 8:3  فَاحْتَشَدَ كُلُّ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ، وَحَمَلَ الْكَهَنَةُ التَّابُوتَ،
I Ki ChiNCVs 8:3  以色列的众长老都来到了,祭司们就把约柜抬起来。
I Ki ItaRive 8:3  Arrivati che furono gli anziani d’Israele, i sacerdoti presero l’arca,
I Ki Afr1953 8:3  Toe al die oudstes van Israel daar kom, het die priesters die ark opgeneem
I Ki RusSynod 8:3  И пришли все старейшины Израилевы; и подняли священники ковчег,
I Ki UrduGeoD 8:3  जब सब जमा हुए तो इमाम रब के संदूक़ को उठाकर
I Ki TurNTB 8:3  İsrail'in bütün ileri gelenleri toplanınca, bazı kâhinler Antlaşma Sandığı'nı yerden kaldırdılar.
I Ki DutSVV 8:3  En al de oudsten van Israel kwamen; en de priesters namen de ark op.
I Ki HunKNB 8:3  Amikor aztán Izrael vénei mindnyájan eljöttek, felvették a papok a ládát,
I Ki Maori 8:3  Na ka tae mai nga kaumatua katoa o Iharaira, a ka mau nga tohunga ki te aaka,
I Ki HunKar 8:3  Mikor pedig eljöttek mindnyájan az Izráel vénei: felvevék a papok a ládát,
I Ki Viet 8:3  Khi các trưởng lão Y-sơ-ra-ên đã đến, thì những thầy tế lễ lấy hòm của Ðức Giê-hô-va,
I Ki Kekchi 8:3  Nak ac chˈutchˈu̱queb chixjunileb laj cˈamol be saˈ xya̱nkeb laj Israel, eb laj tij queˈrisi saˈ li tabernáculo li Lokˈlaj Ca̱x ut queˈxcˈam saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ.
I Ki Swe1917 8:3  När då alla de äldste i Israel hade kommit tillstädes, lyfte prästerna upp arken.
I Ki CroSaric 8:3  I kad su došle Izraelove starješine, svećenici ponesoše Kovčeg
I Ki VieLCCMN 8:3  Tất cả các kỳ mục Ít-ra-en đều tới ; các tư tế thì khiêng Hòm Bia,
I Ki FreBDM17 8:3  Tous les Anciens d’Israël donc vinrent ; et les Sacrificateurs portèrent l’Arche.
I Ki FreLXX 8:3  Et les prêtres transportèrent l'arche,
I Ki Aleppo 8:3  ויבאו כל זקני ישראל וישאו הכהנים את הארון
I Ki MapM 8:3  וַיָּבֹ֕אוּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָאָרֽוֹן׃
I Ki HebModer 8:3  ויבאו כל זקני ישראל וישאו הכהנים את הארון׃
I Ki Kaz 8:3  Елдің барлық ақсақалдары жиналғаннан кейін діни қызметкерлер Жаратқан Иенің Келісім сандығын тұрған орнынан көтеріп алып кетті.
I Ki FreJND 8:3  Et tous les anciens d’Israël vinrent, et les sacrificateurs portèrent l’arche.
I Ki GerGruen 8:3  Da kamen alle Ältesten Israels, und die Priester trugen die Lade.
I Ki SloKJV 8:3  Prišli so vsi Izraelovi starešine in duhovniki so dvignili skrinjo.
I Ki Haitian 8:3  Lè tout chèf fanmi pèp Izrayèl yo reyini, prèt yo pran Bwat Kontra a,
I Ki FinBibli 8:3  Ja kuin kaikki Israelin vanhimmat tulivat kokoon, nostivat papit arkin,
I Ki SpaRV 8:3  Y vinieron todos los ancianos de Israel, y los sacerdotes tomaron el arca.
I Ki WelBeibl 8:3  Wedi i'r arweinwyr i gyd gyrraedd, dyma'r seremoni yn dechrau. Dyma'r offeiriaid yn codi'r Arch.
I Ki GerMenge 8:3  Als nun alle Ältesten der Israeliten sich eingefunden hatten, hoben die Priester die Lade des HERRN auf
I Ki GreVamva 8:3  Και ήλθον πάντες οι πρεσβύτεροι του Ισραήλ και εσήκωσαν οι ιερείς την κιβωτόν.
I Ki UkrOgien 8:3  І поприхо́дили всі Ізраїлеві старші́, а священики поне́сли ковчега.
I Ki SrKDEkav 8:3  И кад дођоше све старешине Израиљеве, подигоше свештеници ковчег;
I Ki FreCramp 8:3  Lorsque tous les anciens d'Israël furent arrivés, les prêtres portèrent l'arche.
I Ki PolUGdan 8:3  A gdy przybyli wszyscy starsi Izraela, kapłani wzięli arkę.
I Ki FreSegon 8:3  Lorsque tous les anciens d'Israël furent arrivés, les sacrificateurs portèrent l'arche.
I Ki SpaRV190 8:3  Y vinieron todos los ancianos de Israel, y los sacerdotes tomaron el arca.
I Ki HunRUF 8:3  Amikor Izráel vénei mind megérkeztek, a papok fölemelték a ládát,
I Ki DaOT1931 8:3  Og alle Israels Ældste kom, og Præsterne bar Arken.
I Ki TpiKJPB 8:3  Na olgeta lapun hetman bilong Isrel i kam, na ol pris i kisim bokis kontrak i go antap.
I Ki DaOT1871 8:3  Og alle de Ældste af Israel kom, og Præsterne opløftede Arken.
I Ki FreVulgG 8:3  Tous les anciens d’Israël étant venus, les prêtres prirent l’arche du Seigneur,
I Ki PolGdans 8:3  A gdy się zeszli wszyscy starsi Izraelscy, wzięli kapłani skrzynię.
I Ki JapBungo 8:3  イスラエルの長老皆至り祭司櫃を執りあげて
I Ki GerElb18 8:3  Und es kamen alle Ältesten von Israel, und die Priester nahmen die Lade auf.