Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:12  Then the foreigners, who were in the fortifications that Bacchides had built, fled away.
I Ma DRC 10:12  Then the strangers that were in the strong holds, which Bacchides had built, fled away.
I Ma KJVA 10:12  Then the strangers, that were in the fortresses which Bacchides had built, fled away;
I Ma VulgSist 10:12  Et fugerunt alienigenae, qui erant in munitionibus, quas Bacchides aedificaverat:
I Ma VulgCont 10:12  Et fugerunt alienigenæ, qui erant in munitionibus, quas Bacchides ædificaverat:
I Ma Vulgate 10:12  et fugerunt alienigenae qui erant in munitionibus quas aedificaverat Bacchides
I Ma VulgHetz 10:12  Et fugerunt alienigenæ, qui erant in munitionibus, quas Bacchides ædificaverat:
I Ma VulgClem 10:12  Et fugerunt alienigenæ, qui erant in munitionibus quas Bacchides ædificaverat :
I Ma CzeB21 10:12  Cizáci, kteří byli v pevnostech, jež postavil Bakchides, se tehdy rozutekli.
I Ma FinPR 10:12  jokainen jätti asuinpaikkansa ja lähti pois omaan maahansa.
I Ma ChiSB 10:12  住在巴基德所修建的堡壘裏的外方人,都已逃走,
I Ma Wycliffe 10:12  And aliens fledden, that weren in the strengthis, whiche Bachides hadde bildid;
I Ma RusSynod 10:12  Тогда иноплеменные, бывшие в крепостях, построенных Вакхидом, бежали:
I Ma CSlEliza 10:12  И побегоша иноплеменницы, иже бяху в твердынех, яже созда Вакхид:
I Ma LinVB 10:12  Basoda bauta bazalaki kolala o bibombamelo biye Bakides atongisaki, bakimi.
I Ma LXX 10:12  καὶ ἔφυγον οἱ ἀλλογενεῖς οἱ ὄντες ἐν τοῖς ὀχυρώμασιν οἷς ᾠκοδόμησεν Βακχίδης
I Ma DutSVVA 10:12  En de vreemdelingen, die in de sterkte waren, die Bacchides had gebouwd, vloden;
I Ma PorCap 10:12  Os estrangeiros que estavam nas fortalezas edificadas por Báquides fugiram,
I Ma SpaPlate 10:12  Entonces los extranjeros que estaban en las fortalezas construidas por Báquides, huyeron,
I Ma NlCanisi 10:12  Toen vluchtten de vreemdelingen weg, die zich nog in de vestingen bevonden, welke door Bakchides waren gebouwd;
I Ma HunKNB 10:12  Ekkor az idegenek, akik a Bakhidész által épített erősségekben voltak, elmenekültek,
I Ma Swe1917 10:12  De utlänningar som bodde i de fästningar som Backides hade låtit förstärka togo nu till flykten;
I Ma CroSaric 10:12  Pobjegli su stranci koji su se nalazili u tvrđavama što ih je sagradio Bakid.
I Ma VieLCCMN 10:12  Binh sĩ ngoại quốc đang đóng trong các pháo đài do Bắc-khi-đê xây đều bỏ trốn ;
I Ma FreLXX 10:12  Alors les étrangers qui étaient dans les forteresses que Bacchidès avait bâties s'enfuirent ;
I Ma FinBibli 10:12  Näin tuli Jerusalem jälleen vahvaksi raketuksi,
I Ma GerMenge 10:12  Da machten sich die Ausländer, die sich in den von Bakchides angelegten festen Plätzen befanden, eiligst davon;
I Ma FreCramp 10:12  Alors les étrangers qui étaient dans les forteresses que Bacchidès avait bâties s'enfuirent,
I Ma FreVulgG 10:12  Alors les étrangers qui étaient dans les forteresses que Bacchidès avait bâties s’enfuirent ;