Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:17  And so, he wrote a letter, and he sent it to him, according to these words, saying:
I Ma DRC 10:17  So he wrote a letter, and sent it to him according to these words, saying:
I Ma KJVA 10:17  Upon this he wrote a letter, and sent it unto him, according to these words, saying,
I Ma VulgSist 10:17  Et scripsit epistolam, et misit ei secundum haec verba, dicens:
I Ma VulgCont 10:17  Et scripsit epistolam, et misit ei secundum hæc verba, dicens:
I Ma Vulgate 10:17  et scripsit epistulam et misit ei secundum haec verba dicens
I Ma VulgHetz 10:17  Et scripsit epistolam, et misit ei secundum hæc verba, dicens:
I Ma VulgClem 10:17  Et scripsit epistolam, et misit ei secundum hæc verba, dicens :
I Ma CzeB21 10:17  Napsal mu tedy dopis tohoto znění:
I Ma FinPR 10:17  Ja hän kirjoitti kirjeen ja lähetti sen hänelle. Se kuului näin:
I Ma ChiSB 10:17  遂寫信給約納堂,信上說:
I Ma Wycliffe 10:17  And he wroot epistle, and sente bi these wordis,
I Ma RusSynod 10:17  И написал и послал ему письмо в таких словах:
I Ma CSlEliza 10:17  И написа епистолии и посла ему по словесем сим, глаголя:
I Ma LinVB 10:17  Akomeli ye monkanda na maloba maye :
I Ma LXX 10:17  καὶ ἔγραψεν ἐπιστολὰς καὶ ἀπέστειλεν αὐτῷ κατὰ τοὺς λόγους τούτους λέγων
I Ma DutSVVA 10:17  En hij schreef aan hem brieven en zond die aan hem, van deze inhoud:
I Ma PorCap 10:17  E escreveu-lhe uma carta do seguinte teor:
I Ma SpaPlate 10:17  Con esta mira le escribió, enviándole una carta concebida en los términos siguientes:
I Ma NlCanisi 10:17  Hij schreef derhalve een brief en zond hem die toe. De inhoud luidde als volgt:
I Ma HunKNB 10:17  Ekkor levelet írt és abban ezeket a szavakat küldte neki:
I Ma Swe1917 10:17  Han skrev alltså ett brev, som han sände honom. Det lydde så:
I Ma CroSaric 10:17  Napisao mu je i poslao pismo ovako sastavljeno:
I Ma VieLCCMN 10:17  Vua đã viết một bức thư và gửi cho ông Giô-na-than, nội dung như sau :
I Ma FreLXX 10:17  Il écrivit une lettre, et il la lui envoya, conçue en ces termes:
I Ma FinBibli 10:17  Ja kirjoitti näin:
I Ma GerMenge 10:17  Er schrieb also einen Brief und ließ diesen dem Jonathan zugehen, folgenden Wortlauts:
I Ma FreCramp 10:17  Il écrivit une lettre et la lui envoya, ainsi conçue :
I Ma FreVulgG 10:17  Il écrivit une lettre, et il la lui envoya, conçue en ces termes :