Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:2  And king Demetrius heard of it, and he gathered together an exceedingly great army, and he went forth to meet him in battle.
I Ma DRC 10:2  And king Demetrius heard of it, and gathered together an exceeding great army, and went forth against him to fight.
I Ma KJVA 10:2  Now when king Demetrius heard thereof, he gathered together an exceeding great host, and went forth against him to fight.
I Ma VulgSist 10:2  Et audivit Demetrius rex, et congregavit exercitum copiosum valde, et exivit obviam illi in praelium.
I Ma VulgCont 10:2  Et audivit Demetrius rex, et congregavit exercitum copiosum valde, et exivit obviam illi in prælium.
I Ma Vulgate 10:2  et audivit Demetrius rex et congregavit exercitum valde copiosum et exivit obviam illi in proelium
I Ma VulgHetz 10:2  Et audivit Demetrius rex, et congregavit exercitum copiosum valde, et exivit obviam illi in prælium.
I Ma VulgClem 10:2  Et audivit Demetrius rex, et congregavit exercitum copiosum valde, et exivit obviam illi in prælium.
I Ma CzeB21 10:2  Když se o tom dozvěděl král Demetrios, shromáždil obrovské vojsko a vytáhl proti Alexandrovi do boje.
I Ma FinPR 10:2  Kun kuningas Demetrius sai sen tietää, keräsi hän ylen suuren sotajoukon ja lähti taistelemaan häntä vastaan.
I Ma ChiSB 10:2  德摩特琉王聽說這事,就集合大軍,去與他交戰。
I Ma Wycliffe 10:2  And kyng Demetrie herde, and gaderide an oost ful copiouse, and wente out ayens hym in to batel.
I Ma RusSynod 10:2  Когда услышал о том царь Димитрий, собрал весьма многочисленное войско и вышел против него на войну.
I Ma CSlEliza 10:2  И слыша Димитрий царь, и собра воев много зело, и изыде противу ему на брань.
I Ma LinVB 10:2  Ntango mokonzi Demetrio ayoki yango, asangisi basoda ebele mpo ya kobundisa ye.
I Ma LXX 10:2  καὶ ἤκουσεν Δημήτριος ὁ βασιλεὺς καὶ συνήγαγεν δυνάμεις πολλὰς σφόδρα καὶ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν αὐτῷ εἰς πόλεμον
I Ma DutSVVA 10:2  En de koning Demetrius dat horende, vergaderde een grote krijgsmacht, en trok hem tegen om te strijden.
I Ma PorCap 10:2  *Assim que o soube, o rei Demétrio reuniu um numeroso exército e marchou contra ele.
I Ma SpaPlate 10:2  Así que lo supo el rey Demetrio, levantó un poderoso ejército, y marchó a pelear contra él.
I Ma NlCanisi 10:2  Toen koning Demétrius dit hoorde, riep hij een ontzaggelijk leger bijeen, en trok tegen hem op.
I Ma HunKNB 10:2  Amint erről Demetriosz király értesült, hatalmas sereget gyűjtött és kivonult, hogy harcba bocsátkozzék vele.
I Ma Swe1917 10:2  När konung Demetrius fick höra detta, samlade han en mycket stor här och drog ut för att möta honom i öppen strid.
I Ma CroSaric 10:2  Kad je to doprlo do ušiju kralja Demetrija, skupio je vrlo jaku vojsku i izišao protiv njega u boj.
I Ma VieLCCMN 10:2  Nghe tin ấy, vua Đê-mết-ri-ô tập hợp đông đảo binh sĩ và ra nghênh chiến.
I Ma FreLXX 10:2  Le roi Démétrius l'apprit, et rassembla une très nombreuse armée, et marcha au-devant de lui pour le combattre.
I Ma FinBibli 10:2  Mutta kun Demetrius sen tietää sai, kokosi hän suuren sotaväen, ja meni Aleksanderia vastaan, ajamaan häntä pois.
I Ma GerMenge 10:2  Auf die Kunde hiervon sammelte der König Demetrius ein gewaltiges Heer und zog gegen ihn in den Krieg.
I Ma FreCramp 10:2  Le roi Démétrius, l'ayant appris, rassembla une très forte armée et s'avança contre lui pour le combattre.
I Ma FreVulgG 10:2  Le roi Démétrius l’apprit, et rassembla une très nombreuse armée, et marcha au-devant de lui pour le combattre.