Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:21  Then Jonathan clothed himself with the holy vestment, in the seventh month, in the one hundred and sixtieth year, on the solemn day of the Feast of Tabernacles. And he gathered together an army, and he made an abundance of weapons.
I Ma DRC 10:21  Then Jonathan put on the holy vestment in the seventh month, in the year one hundred and threescore, at the feast day of the tabernacles: and he gathered together an army, and made a great number of arms.
I Ma KJVA 10:21  So in the seventh month of the hundred and sixtieth year, at the feast of the tabernacles, Jonathan put on the holy robe, and gathered together forces, and provided much armour.
I Ma VulgSist 10:21  Et induit se Ionathas stola sancta septimo mense, anno centesimo sexagesimo in die sollemni scenophegiae: et congregavit exercitum, et fecit arma copiosa.
I Ma VulgCont 10:21  Et induit se Ionathas stola sancta septimo mense, anno centesimo sexagesimo in die sollemni scenopegiæ: et congregavit exercitum, et fecit arma copiosa.
I Ma Vulgate 10:21  et induit se Ionathas stolam sanctam septimo mense anno centesimo sexagesimo in die sollemni scenophegiae et congregavit exercitum et fecit arma copiosa
I Ma VulgHetz 10:21  Et induit se Ionathas stola sancta septimo mense, anno centesimo sexagesimo in die sollemni scenopegiæ: et congregavit exercitum, et fecit arma copiosa.
I Ma VulgClem 10:21  Et induit se Jonathas stola sancta septimo mense, anno centesimo sexagesimo, in die solemni scenopegiæ : et congregavit exercitum, et fecit arma copiosa.
I Ma CzeB21 10:21  Sedmého měsíce roku 160 o Svátku stánků pak Jonatan oblékl svaté roucho. Zároveň shromáždil vojsko a opatřil množství zbraní.
I Ma FinPR 10:21  Ja Joonatan pukeutui pyhään pukuun seitsemännessä kuussa vuonna 160 lehtimajanjuhlassa, ja hän kokosi sotajoukkoja ja toimitti suuria varustuksia.
I Ma ChiSB 10:21  一百六十年七月帳柵節,約納堂乃穿上聖服,調集軍隊,並準備大批武器。
I Ma Wycliffe 10:21  And Jonathas clothide hym with hooly stoole, in the seuenthe monethe, in the hundrid and sixtithe yeer, in the solempne dai of Senofegie. And he gaderide an ooste, and made copiouse armeris.
I Ma RusSynod 10:21  И облекся Ионафан в священную одежду в седьмом месяце сто шестидесятого года, в праздник кущей, и собрал войско и заготовил множество оружий.
I Ma CSlEliza 10:21  И облечеся Ионафан во святую ризу седмаго месяца лета сто шестьдесятаго, в день праздника сенопотчения, и собра силы и уготова оружия многа.
I Ma LinVB 10:21  Yonatan alati bilamba bya mosala mwa nganga Nzambe o mobu mwa monkama na ntuku motoba, o sanza ya nsambo, o eyenga ya Milako. Abengi bato baike o mosala mwa soda, mpe asali bibuneli biike mpenza.
I Ma LXX 10:21  καὶ ἐνεδύσατο Ιωναθαν τὴν ἁγίαν στολὴν τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ ἔτους ἑξηκοστοῦ καὶ ἑκατοστοῦ ἐν ἑορτῇ σκηνοπηγίας καὶ συνήγαγεν δυνάμεις καὶ κατεσκεύασεν ὅπλα πολλά
I Ma DutSVVA 10:21  En Jonathan trok de heilige rok aan in de zevende maand van het honderdenzestigste jaar, op het feest der Loofhutten, en hij vergaderde krijgsvolk, en maakte vele wapenen gereed.
I Ma PorCap 10:21  No sétimo mês, do ano cento e sessenta, pela festa das Tendas, Jónatas revestiu a túnica sagrada; organizou um exército e juntou armas em grande quantidade.
I Ma SpaPlate 10:21  En efecto, en el séptimo mes del año ciento sesenta, Jonatás se vistió la estola santa, en el día solemne de los tabernáculos; y levantó un ejército, e hizo fabricar gran multitud de armas.
I Ma NlCanisi 10:21  Daarom bekleedde Jonatan op het loofhuttenfeest in de zevende maand van het jaar 160 zich met het heilig gewaad. Ook bracht hij een leger op de been, en schafte veel oorlogsmateriaal aan.
I Ma HunKNB 10:21  Erre Jonatán magára öltötte a szent ruhát a százhatvanadik esztendő hetedik havában, a sátoros ünnepen. Majd sereget gyűjtött és fegyvert szerzett bőségben.
I Ma Swe1917 10:21  Jonatan iförde sig då den heliga skruden i sjunde månaden av år 160, vid lövhyddohögtiden. Och han samlade krigsfolk och företog stora rustningar.
I Ma CroSaric 10:21  I Jonatan se odjenu svetom odjećom sedmoga mjeseca godine sto i šezdesete o Blagdanu sjenica. Skupio je zatim vojsku i nabavio mnogo oružja.
I Ma VieLCCMN 10:21  Thế là ông Giô-na-than đã mặc phẩm phục thánh nhân dịp lễ Lều, tháng bảy năm một trăm sáu mươi. Ông đã tập hợp quân đội và chế tạo được nhiều vũ khí.
I Ma FreLXX 10:21  Jonathas, en l'année cent soixante, se revêtit de la robe sainte, le septième mois, en la fête solennelle des Tabernacles ; et il rassembla une armée, et fit faire beaucoup d'armes.
I Ma FinBibli 10:21  Ja niin puki Jonatan päällensä papin vaatteet, kuudentenakymmenentenä vuotena toista sataa, seitsemännellä kuukaudella, lehtimajan juhlapäivänä, ja kokosi sotajoukon ja antoi tehdä paljon sota-aseita.
I Ma GerMenge 10:21  So legte denn Jonathan die heilige Amtstracht im siebenten Monat des Jahres 160 am Laubhüttenfest an, sammelte auch ein Heer und versah sich reichlich mit Waffen.
I Ma FreCramp 10:21  Jonathas revêtit les ornements sacrés le septième mois de l'an cent soixante, en la fête des Tabernacles, et il leva une armée et fabriqua beaucoup d'armes.
I Ma FreVulgG 10:21  (Et) Jonathas, en l’année cent soixante, se revêtit de la robe sainte, le septième mois, en la fête solennelle des Tabernacles (scénopégie) ; et il rassembla une armée, et fit faire beaucoup d’armes.