I Ma
|
FinPR
|
10:23 |
Miksi olemme sallineet sen tapahtua, että Aleksander ehti ennen meitä tekemään ystävyydenliiton juutalaisten kanssa ja lujittamaan asemaansa?
|
I Ma
|
ChiSB
|
10:23 |
「我們怎麼竟讓亞歷山大在我們之先與猶太人結為友好,作為後盾﹖
|
I Ma
|
Wycliffe
|
10:23 |
that Alisaundre bifor ocupiede vs, for to catche frenschip of Jewis to his strengthing?
|
I Ma
|
RusSynod
|
10:23 |
что это мы сделали, что Александр предупредил нас заключить дружбу с Иудеями в подкрепление себе?
|
I Ma
|
CSlEliza
|
10:23 |
что сие сотворихом, яко предвари нас Александр составити дружбу со Иудеи во утверждение?
|
I Ma
|
LinVB
|
10:23 |
« Ekomi nde boye ? Ndenge nini Alesandro azwi bondeko na ba-Yuda liboso lya biso mpo ’te aleka biso na bokasi ?
|
I Ma
|
LXX
|
10:23 |
τί τοῦτο ἐποιήσαμεν ὅτι προέφθακεν ἡμᾶς Ἀλέξανδρος τοῦ φιλίαν καταλαβέσθαι τοῖς Ιουδαίοις εἰς στήριγμα
|
I Ma
|
DutSVVA
|
10:23 |
Waarom hebben wij dit gedaan, dat Alexander ons voorgekomen is om vriendschap te maken met de Joden, om zich daarmee te sterken?
|
I Ma
|
PorCap
|
10:23 |
«Como deixámos que Alexandre nos precedesse a fazer amizade com os judeus, a fim de conseguir o seu apoio?
|
I Ma
|
SpaPlate
|
10:23 |
“¿Cómo hemos dado lugar a que Alejandro se nos haya adelantado en conciliar la amistad de los judíos para fortalecer su partido?
|
I Ma
|
NlCanisi
|
10:23 |
Hoe konden wij het zo ver laten komen, dat Alexander ons te vlug is geweest, en de vriendschap en de steun der Joden heeft verworven?
|
I Ma
|
HunKNB
|
10:23 |
»Hogyan engedhettük meg, hogy Alexander megelőzzön minket, szövetségre lépjen a zsidókkal és így gyarapítsa erejét?
|
I Ma
|
CroSaric
|
10:23 |
"Zašto smo dopustili da nas preteče Aleksandar i ugrabi prijateljstvo Židova i tako učvrsti svoj položaj?
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
10:23 |
vua nói : Chúng ta đã làm gì khiến A-lê-xan-đê lại vượt chúng ta mà tranh thủ được tình hữu nghị của người Do-thái và biến họ thành điểm tựa ?
|
I Ma
|
FreLXX
|
10:23 |
Comment avons-nous fait, qu'Alexandre nous ait prévenus, et qu'il ait gagné l'amitié des Juifs pour se fortifier ?
|
I Ma
|
FinBibli
|
10:23 |
Että Aleksander häneltä Juudalaiset väänsi pois tykönsä ja sen kautta tuli voimallisemmaksi;
|
I Ma
|
GerMenge
|
10:23 |
»Warum haben wir das verschuldet, daß Alexander uns zuvorgekommen ist, Freundschaft mit den Juden zu schließen, um sich zu verstärken?
|
I Ma
|
FreCramp
|
10:23 |
" Qu'avons-nous fait, dit-il, qu'Alexandre nous ait prévenus en obtenant l'amitié des Juifs pour affermir sa puissance ?
|
I Ma
|
FreVulgG
|
10:23 |
Comment avons-nous fait, qu’Alexandre nous ait prévenus, et qu’il ait gagné l’amitié des Juifs pour se fortifier ?
|