Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:25  And he wrote to them in these words: “King Demetrius to the nation of the Jews: greetings.
I Ma DRC 10:25  And he wrote to them in these words: King Demetrius to the nation of the Jews, greeting.
I Ma KJVA 10:25  He sent unto them therefore to this effect: King Demetrius unto the people of the Jews sendeth greeting:
I Ma VulgSist 10:25  Et scripsit eis in haec verba: Rex Demetrius genti Iudaeorum salutem:
I Ma VulgCont 10:25  Et scripsit eis in hæc verba: Rex Demetrius genti Iudæorum salutem:
I Ma Vulgate 10:25  et scripsit in haec verba rex Demetrius genti Iudaeorum salutem
I Ma VulgHetz 10:25  Et scripsit eis in hæc verba: Rex Demetrius genti Iudæorum salutem:
I Ma VulgClem 10:25  Et scripsit eis in hæc verba : Rex Demetrius genti Judæorum salutem.
I Ma CzeB21 10:25  A tak jim poslal dopis tohoto znění: Král Demetrios zdraví židovský národ.
I Ma FinPR 10:25  Ja hän lähetti heille tämän kirjeen: Kuningas Demetrius tervehtii Juudan kansaa.
I Ma ChiSB 10:25  於是給猶太人寫了以下的信說:「德摩特琉祝猶太人民安好!
I Ma Wycliffe 10:25  And he wroot to hym by these wordis, Kyng Demetrie to the folc of Jewis, helthe.
I Ma RusSynod 10:25  И послал им письмо в таких словах: "Царь Димитрий народу Иудейскому - радоваться.
I Ma CSlEliza 10:25  И написа им по словесем сим: Царь Димитрий языку Иудейскому радоватися:
I Ma LinVB 10:25  Bongo akomeli bango boye : « Ngai mokonzi Demetrio, losako na bino, ekolo ya ba-Yuda !
I Ma LXX 10:25  καὶ ἀπέστειλεν αὐτοῖς κατὰ τοὺς λόγους τούτους βασιλεὺς Δημήτριος τῷ ἔθνει τῶν Ιουδαίων χαίρειν
I Ma DutSVVA 10:25  En hij schreef hun met deze woorden: De koning Demetrius wenst het volk der Joden voorspoed.
I Ma PorCap 10:25  Demétrio enviou-lhes uma mensagem nestes termos: «O rei Demétrio ao povo dos judeus, saúde!
I Ma SpaPlate 10:25  Y les escribió en estos términos: “El rey Demetrio a la nación de los judíos, salud:
I Ma NlCanisi 10:25  Hij zond hun dus een brief van de volgende inhoud: Koning Demétrius aan het volk der Joden: heil!
I Ma HunKNB 10:25  Írt is nekik ilyképpen: »Demetriosz király üdvözli a zsidók népét!
I Ma Swe1917 10:25  Och han sände dem ett brev av följande lydelse: »Konung Demetrius hälsar det judiska folket.
I Ma CroSaric 10:25  I posla im pismo ovog sadržaja: "Kralj Demetrije pozdravlja židovski narod.
I Ma VieLCCMN 10:25  Vua đã gửi cho họ một bức thư nội dung như sau :Vua Đê-mết-ri-ô gửi lời chào dân tộc Do-thái !
I Ma FreLXX 10:25  Il leur écrivit donc en ces termes: Le roi Démétrius, à la nation des Juifs, salut.
I Ma FinBibli 10:25  Ja kirjoitti näin:
I Ma GerMenge 10:25  So ließ er denn folgende Botschaft an sie ergehen: »König Demetrius entbietet dem Volke der Juden seinen Gruß.
I Ma FreCramp 10:25  Il leur envoya donc une lettre ainsi conçue : " Le roi Démétrius à la nation juive, salut.
I Ma FreVulgG 10:25  Il leur écrivit donc en ces termes : Le roi Démétrius, à la nation des Juifs, salut.