Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:5  For he will remember all the evils that we have done to him, and to his brother, and to his nation.”
I Ma DRC 10:5  For he will remember all the evils that we have done against him, and against his brother, and against his nation.
I Ma KJVA 10:5  Else he will remember all the evils that we have done against him, and against his brethren and his people.
I Ma VulgSist 10:5  recordabitur enim omnium malorum, quae fecimus in eum, et in fratrem eius, et in gentem eius.
I Ma VulgCont 10:5  Recordabitur enim omnium malorum, quæ fecimus in eum, et in fratrem eius, et in gentem eius.
I Ma Vulgate 10:5  recordabitur enim omnium quae fecimus in eum et in fratrem eius et in gentem eius
I Ma VulgHetz 10:5  recordabitur enim omnium malorum, quæ fecimus in eum, et in fratrem eius, et in gentem eius.
I Ma VulgClem 10:5  recordabitur enim omnium malorum, quæ fecimus in eum, et in fratrem ejus, et in gentem ejus.
I Ma CzeB21 10:5  Určitě si vzpomene na všechno zlo, které jsme způsobili jemu, jeho bratrům a jeho národu.“
I Ma FinPR 10:5  Sillä hän varmaan muistaa kaiken sen pahan, mitä me olemme tehneet hänelle, hänen veljilleen ja hänen kansalleen.
I Ma ChiSB 10:5  又恐怕他還記念我們對他的兄弟及他的百姓所行的惡事」。
I Ma Wycliffe 10:5  for he schal haue mynde of alle yuels, that we han don `ayens him, and ayens his brother, and ayens his folc.
I Ma RusSynod 10:5  тогда он припомнит все зло, которое мы сделали против него и братьев его и народа его.
I Ma CSlEliza 10:5  воспомянет бо вся злая, яже сотворихом на него и на братию его и на язык его.
I Ma LinVB 10:5  Soki bongo te, bakokanisa lisusu mabe manso tosalaki ye, bandeko mpe ekolo ya ye. »
I Ma LXX 10:5  μνησθήσεται γὰρ πάντων τῶν κακῶν ὧν συνετελέσαμεν πρὸς αὐτὸν καὶ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ εἰς τὸ ἔθνος
I Ma DutSVVA 10:5  Want hij zal gedachtig zijn al het kwaad, dat wij tegen hem gedaan hebben, en tegen zijn broeders, en tegen zijn volk.
I Ma PorCap 10:5  porque certamente ainda se lembra do mal que fizemos a ele, aos seus irmãos e ao seu povo.»
I Ma SpaPlate 10:5  pues él se acordará de los males que le hemos hecho tanto a él como a su hermano y a su nación.
I Ma NlCanisi 10:5  Want hij zal zeker al het kwaad niet vergeten zijn, dat wij hem, zijn broeders en zijn volk hebben berokkend.
I Ma HunKNB 10:5  Még eszébe jut majd mindaz a baj, amelyet neki, testvérének és népének okoztunk.«
I Ma Swe1917 10:5  Ty han kommer icke att förgäta allt det onda som vi hava gjort honom och hans bröder och hans folk.»
I Ma CroSaric 10:5  Jonatan će se sjetiti svih zala što smo ih nanijeli njemu, njegovoj braći i njegovu narodu."
I Ma VieLCCMN 10:5  vì Giô-na-than sẽ nhớ lại mọi tai hoạ chúng ta đã gây ra cho ông ta, cho anh em và dân tộc của ông ta.
I Ma FreLXX 10:5  Car il se souviendra de tous les maux que nous lui avons faits, à lui, à son frère et à sa nation.
I Ma FinBibli 10:5  Että minä tapoin hänen veljensä, ja hänelle ja hänen kansallensa paljon pahaa tehnyt olen.
I Ma GerMenge 10:5  er möchte sonst an all das Böse denken, das wir ihm und seinen Brüdern und seinem ganzen Volke zugefügt haben«.
I Ma FreCramp 10:5  Car il se souviendra de tout le mal que nous lui avons fait, à lui, à son frère et à tout son peuple. "
I Ma FreVulgG 10:5  Car il se souviendra de tous les maux que nous lui avons faits, à lui, à son frère et à sa nation.