Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:55  And king Ptolemy responded by saying: “Happy is the day on which you were returned to the land of your fathers, and you sat on the throne of their kingdom.
I Ma DRC 10:55  And king Ptolomee answered, saying: Happy is the day wherein thou didst return to the land of thy fathers, and sattest in the throne of their kingdom.
I Ma KJVA 10:55  Then Ptolemee the king gave answer, saying, Happy be the day wherein thou didst return into the land of thy fathers, and satest in the throne of their kingdom.
I Ma VulgSist 10:55  Et respondit rex Ptolemaeus, dicens: FELIX dies, in qua reversus es ad terram patrum tuorum, et sedisti in sede regni eorum.
I Ma VulgCont 10:55  Et respondit rex Ptolemæus, dicens: FELIX dies, in qua reversus es ad terram patrum tuorum, et sedisti in sede regni eorum.
I Ma Vulgate 10:55  et respondit Ptolomeus rex dicens felix dies in qua reversus es ad terram patrum tuorum et sedisti in sede regni eorum
I Ma VulgHetz 10:55  Et respondit rex Ptolemæus, dicens: FELIX dies, in qua reversus es ad terram patrum tuorum, et sedisti in sede regni eorum.
I Ma VulgClem 10:55  Et respondit rex Ptolemæus, dicens : Felix dies, in qua reversus es ad terram patrum tuorum, et sedisti in sede regni eorum.
I Ma CzeB21 10:55  Král Ptolemaios odpověděl: „Šťastný to den, kdy ses vrátil do země svých otců a usedl na jejich královský trůn!
I Ma FinPR 10:55  Kuningas Ptolemaios vastasi näin: Onnellinen tämä päivä, jona sinä olet palannut isiesi maahan ja noussut heidän kuninkaalliselle valtaistuimellensa!
I Ma ChiSB 10:55  仆托肋米王回答說:「你回歸祖國,登上你祖先王位的那一天,真是個好日子!
I Ma Wycliffe 10:55  And `Tolome, kyng, answeride, seiynge, Blessid is the dai in which thou turnedist ayen to the lond of thi fadris, and hast sotun in the seete of rewme of hem.
I Ma RusSynod 10:55  И отвечал царь Птоломей так: "Счастлив день, в который ты возвратился в землю отцов твоих и воссел на престоле царства их.
I Ma CSlEliza 10:55  И отвеща царь Птоломей глаголя: благ день, в оньже возвратился еси в землю отец твоих и сел еси на престоле царства их:
I Ma LinVB 10:55  Mokonzi Tolemeo azongiseli ye maloba maye : « Esengo na yo o mokolo ozo­ngi o ekolo ya bankoko ba yo mpe okei kofanda o ngwende ya bokonzi !
I Ma LXX 10:55  καὶ ἀπεκρίθη Πτολεμαῖος ὁ βασιλεὺς λέγων ἀγαθὴ ἡμέρα ἐν ᾗ ἐπέστρεψας εἰς γῆν πατέρων σου καὶ ἐκάθισας ἐπὶ θρόνου βασιλείας αὐτῶν
I Ma DutSVVA 10:55  En de koning Ptolomeüs antwoordde, en zeide: Gelukkig is de dag, waarop gij zijt wedergekeerd in het land uwer vaderen, en gezeten zijt op de troon van hun koninkrijk.
I Ma PorCap 10:55  O rei Ptolomeu respondeu: «Ditoso o dia em que entraste na terra dos teus pais e te sentaste no trono do seu reino!
I Ma SpaPlate 10:55  A lo que el rey Ptolomeo respondió diciendo: “¡Bendito sea el día en que has vuelto a entrar en la tierra de tus padres, y te has sentado en el trono de su reino!
I Ma NlCanisi 10:55  Hierop antwoordde koning Ptoleméus als volgt: Gelukkig de dag, waarop gij in het land uwer vaderen zijt teruggekeerd en bezit hebt genomen van hun koningstroon.
I Ma HunKNB 10:55  Ptolemajosz király erre így felelt: »Áldott az a nap, amelyen visszatértél atyáid földjére, és elfoglaltad országuk trónját.
I Ma Swe1917 10:55  Konung Ptolemeus svarade sålunda: »Vilken lycklig dag detta är, då du har kommit tillbaka till dina fäders land och satt dig på deras konungatron!
I Ma CroSaric 10:55  Kralj Ptolemej odgovorio je ovako: "Sretna li dana kad si se vratio u zemlju svojih otaca i sjeo na njihovo kraljevsko prijestolje!
I Ma VieLCCMN 10:55  Vua Pơ-tô-lê-mai trả lời như sau : Thật là một ngày hạnh phúc, ngày ngài trở về quê cha đất tổ và ngự trên ngai vương quốc tổ tiên.
I Ma FreLXX 10:55  Le roi Ptolémée répondit, en disant: Heureux le jour où tu es rentré dans le pays de tes pères, et où tu t'es assis sur le trône de leur royaume !
I Ma FinBibli 10:55  Siihen vastasi Ptolomeus, ja toivotti Aleksanderille onnea, että hän isänsä maalle jälleen tullut ja valtakuntansa voittanut oli,
I Ma GerMenge 10:55  Hierauf antwortete der König Ptolemäus also: »Das war ein Glückstag, an dem du in das Land deiner Väter heimgekehrt bist und ihren Königsthron bestiegen hast!
I Ma FreCramp 10:55  Le roi Ptolémée répondit en ces termes : " Heureux le jour où tu es rentré dans le pays de tes pères, et où tu t'es assis sur le trône de leur royauté !
I Ma FreVulgG 10:55  Le roi Ptolémée répondit, en disant : Heureux le jour où tu (vous êt)es rentré dans le pays de tes (vos) pères, et où tu t’es (vous vous êtes) assis sur le trône de leur royaume ! (.)