I Ma
|
CPDV
|
10:63 |
And he said to his princes, “Go out with him into the midst of the city, and make a proclamation, so that no one may raise objections against him in any matter, and so that no one may bother him for any reason.”
|
I Ma
|
DRC
|
10:63 |
And he said to his princes: Go out with him into the midst of the city, and make proclamation, that no man complain against him of any matter, and that no man trouble him for any manner of cause.
|
I Ma
|
KJVA
|
10:63 |
And he made him sit by himself, and said into his princes, Go with him into the midst of the city, and make proclamation, that no man complain against him of any matter, and that no man trouble him for any manner of cause.
|
I Ma
|
VulgSist
|
10:63 |
Dixitque principibus suis: Exite cum eo in medium civitatis, et praedicate, ut nemo adversus eum interpellet de ullo negotio, nec quisquam ei molestus sit de ulla ratione.
|
I Ma
|
VulgCont
|
10:63 |
Dixitque principibus suis: Exite cum eo in medium civitatis, et prædicate, ut nemo adversus eum interpellet de ullo negotio, nec quisquam ei molestus sit de ulla ratione.
|
I Ma
|
Vulgate
|
10:63 |
dixitque principibus exite cum eo in medio civitatis et praedicate ut nemo interpellet adversus eum de ullo negotio nec quisquam ei molestus sit de ulla ratione
|
I Ma
|
VulgHetz
|
10:63 |
Dixitque principibus suis: Exite cum eo in medium civitatis, et prædicate, ut nemo adversus eum interpellet de ullo negotio, nec quisquam ei molestus sit de ulla ratione.
|
I Ma
|
VulgClem
|
10:63 |
Dixitque principibus suis : Exite cum eo in medium civitatis, et prædicate, ut nemo adversus eum interpellet de ullo negotio, nec quisquam ei molestus sit de ulla ratione.
|
I Ma
|
FinPR
|
10:63 |
Ja kuningas istutti hänet viereensä ja sanoi päämiehilleen: Menkää hänen kanssaan keskelle kaupunkia ja kuuluttakaa, ettei kukaan saa syyttää häntä mistään asiasta eikä kukaan saa häiritä häntä millään.
|
I Ma
|
ChiSB
|
10:63 |
王又叫他坐在自己身邊,坰官員說:「你們陪著他往城裏去,宣佈說:無論因為什麼事,不得控告他;在一切事上,不得干擾他」。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
10:63 |
and seide to hise princis, Go ye out with hym in to the myddil of the citee, and preche ye, that no man axe ayens hym of ony cause, nether ony man be heuy to hym of ony resoun.
|
I Ma
|
RusSynod
|
10:63 |
И посадил его царь с собою и сказал своим правителям: выйдите с ним на средину города и провозгласите, чтобы никто не смел клеветать на него ни в каком деле и никто не тревожил его никаким делом.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
10:63 |
И посади его царь с собою и рече началником своим: изыдите с ним на среду града и проповедите ни единому клеветати нань ни о единей вещи, и ни един ему да стужит о всяцем глаголе.
|
I Ma
|
LinVB
|
10:63 |
Mokonzi afandisi ye penepene na ye mpe alobi na bankumu : « Bokatisa na ye engumba mpe bosakola polele ’te moto moko afunda ye te, ata na likambo nini ; batungisa ye mpe te, ata ntina nini. »
|
I Ma
|
LXX
|
10:63 |
καὶ ἐκάθισεν αὐτὸν ὁ βασιλεὺς μετ’ αὐτοῦ καὶ εἶπεν τοῖς ἄρχουσιν αὐτοῦ ἐξέλθατε μετ’ αὐτοῦ εἰς μέσον τῆς πόλεως καὶ κηρύξατε τοῦ μηδένα ἐντυγχάνειν κατ’ αὐτοῦ περὶ μηδενὸς πράγματος καὶ μηδεὶς αὐτῷ παρενοχλείτω περὶ παντὸς λόγου
|
I Ma
|
DutSVVA
|
10:63 |
En zeide tot zijn oversten: Gaat uit met hem in het midden van de stad, en laat hem uitroepen, dat niemand hem van enige zaak beschuldige, en dat niemand hem moeite aandoe over enige zaak.
|
I Ma
|
PorCap
|
10:63 |
O rei sentou-o ao seu lado e disse aos grandes da corte: «Conduzi-o pelo meio da cidade, e proclamai que ninguém o acuse sobre nenhum pretexto, nem o moleste, seja por que assunto for.»
|
I Ma
|
SpaPlate
|
10:63 |
Luego dijo a sus magnates: “Id con él por medio de la ciudad, y haced publicar que nadie por ningún título forme acusación contra él, ni le moleste, sea por cualquier cosa que fuere”.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
10:63 |
Daarop liet de koning hem naast zich plaats nemen, en beval zijn bevelhebbers: Gaat met hem midden door de stad, en maakt bekend, dat niemand het wage, hem van iets te beschuldigen, of hem om iets lastig te vallen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
10:63 |
és így szólt fejedelmeihez: »Menjetek ki vele a városba és hirdessétek ki: Senki se merjen vádat emelni ellene semmiféle ügyben, és senki se kellemetlenkedjék neki semmiféle okból!«
|
I Ma
|
Swe1917
|
10:63 |
Och konungen lät honom sitta vid sin sida, och han sade till sina hövitsmän: »Ledsagen honom in i staden, och låten utropa att ingen får anföra klagomål mot denne i någon sak, och att ingen må falla honom besvärlig i något, vad det vara må.»
|
I Ma
|
CroSaric
|
10:63 |
Kralj ga posadi kraj sebe i zapovjedi svojim dostojanstvenicima: "Prođite s njim posred grada i objavite da se nitko ničim protiv njega ne smije potužiti i nitko ga ne smije ničim uznemirivati."
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
10:63 |
Vua cho ông ngồi bên cạnh mình và nói với các vị chức sắc : Hãy cùng với ông Giô-na-than đi ra giữa phố phường và công bố cho mọi người biết là không ai được kiện cáo ông về bất cứ điều gì, không ai được gây phiền hà cho ông vì bất cứ lý do gì.
|
I Ma
|
FreLXX
|
10:63 |
et il dit à ses princes: Allez avec lui au lieu de la ville, et publiez que personne ne porte aucune plainte contre lui, et que personne ne lui fasse de peine pour quelque cause que ce soit.
|
I Ma
|
FinBibli
|
10:63 |
Silloin istutti kuningas hänen sivuunsa, ja antoi käskyn ylimmäisillensä, että he hänen kanssansa ympäri kaupunkia käymän piti ja kuuluttaman, ettei kenenkään pitänyt kantaman hänen päällensä, taikka muutoin häntä vaivaaman.
|
I Ma
|
GerMenge
|
10:63 |
Hierauf ließ der König ihn neben sich Platz nehmen und gebot seinen obersten Beamten, mit ihm mitten in die Stadt zu gehen und laut bekannt zu machen, daß niemand wegen irgend einer Ursache eine Klage wider ihn vorbringen und niemand ihn aus irgend einem Grunde belästigen dürfe.
|
I Ma
|
FreCramp
|
10:63 |
et il dit aux grands de sa cour : " Sortez avec lui au milieu de la ville, et publiez que personne n'élève de plainte contre lui pour quoi que ce soit, et que nul ne le moleste sous aucun prétexte. "
|
I Ma
|
FreVulgG
|
10:63 |
et il dit à ses princes : Allez avec lui au lieu de la ville, et publiez que personne ne porte aucune plainte contre lui, et que personne ne lui fasse de peine pour quelque cause que ce soit.
|