Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:65  And the king magnified him, and he enrolled him among his foremost friends, and he gave him a position as governor and as a participant in his dominion.
I Ma DRC 10:65  And the king magnified him, and enrolled him amongst his chief friends, and made him governor, and partaker of his dominion.
I Ma KJVA 10:65  So the king honoured him, and wrote him among his chief friends, and made him a duke, and partaker of his dominion.
I Ma VulgSist 10:65  et magnificavit eum rex, et scripsit eum inter primos amicos, et posuit eum ducem, et participem principatus.
I Ma VulgCont 10:65  et magnificavit eum rex, et scripsit eum inter primos amicos, et posuit eum ducem, et participem principatus.
I Ma Vulgate 10:65  et magnificavit eum rex et scripsit eum inter primos amicos et posuit eum ducem et participem principatus
I Ma VulgHetz 10:65  et magnificavit eum rex, et scripsit eum inter primos amicos, et posuit eum ducem, et participem principatus.
I Ma VulgClem 10:65  et magnificavit eum rex, et scripsit eum inter primos amicos, et posuit eum ducem, et participem principatus.
I Ma CzeB21 10:65  Král ho zahrnul poctami, započítal ho mezi své přední přátele a ustanovil ho místodržícím a vládcem provincie.
I Ma FinPR 10:65  Ja kuningas osoitti hänelle vielä suurempaa kunniaa: hän kirjoitutti hänet ensimmäisten ystäviensä luetteloon ja asetti hänet sotapäälliköksi ja käskynhaltijaksi.
I Ma ChiSB 10:65  國王為光榮他,又將他列入一等朋友中,並且封他為統帥,為總督。
I Ma Wycliffe 10:65  And the kyng magnefiede hym, and wroot hym among the firste frendis, and puttide hym duyk, and felow of prinshod.
I Ma RusSynod 10:65  Так прославил его царь и вписал его в число первых друзей, и назначил его военачальником и областным правителем.
I Ma CSlEliza 10:65  И прослави его царь, и написа его в первых друзех, и постави его воеводу и участника началства.
I Ma LinVB 10:65  Mokonzi akobi naino kokumisa ye : akomi nkombo ya ye o molongo mwa ‘balingami ba ye’. Aluboli ye moyangeli wa basoda mpe wa engumba.
I Ma LXX 10:65  καὶ ἐδόξασεν αὐτὸν ὁ βασιλεὺς καὶ ἔγραψεν αὐτὸν τῶν πρώτων φίλων καὶ ἔθετο αὐτὸν στρατηγὸν καὶ μεριδάρχην
I Ma DutSVVA 10:65  En de koning verheerlijkte hem, en schreef hem onder zijn voornaamste vrienden, en hij stelde hem tot een overste van het krijgsvolk, en tot een metgezel in de regering.
I Ma PorCap 10:65  *O rei honrou-o e inscreveu-o no número dos seus primeiros amigos e deu-lhe o título de chefe do exército e de governador.
I Ma SpaPlate 10:65  El rey le elevó a grandes honores, y le contó entre sus principales amigos. Le hizo general, y le dio parte en el gobierno.
I Ma NlCanisi 10:65  De koning bewees hem hoge eer, nam hem op onder zijn eerste vrienden, en stelde hem aan tot veldheer en stadhouder.
I Ma HunKNB 10:65  A király pedig nagyon kitüntette őt. Felvette legbelsőbb bizalmasai sorába, vezérré tette és részessé az uralkodásban.
I Ma Swe1917 10:65  Men konungen lät ytterligare ära honom genom att upptaga honom bland sina främsta vänner och utnämna honom till befälhavare och ståthållare.
I Ma CroSaric 10:65  Kralj ga je počastio, upisao ga među svoje prve prijatelje i postavio za vojskovođu i namjesnika.
I Ma VieLCCMN 10:65  Vua đã cho ông được vẻ vang và đã kể ông vào số các bạn hữu thân tín nhất, lại còn đặt ông làm tư lệnh và tổng trấn.
I Ma FreLXX 10:65  Le roi l'éleva en grand honneur, l'inscrivit parmi ses principaux amis, et l'établit chef et participant au gouvernement.
I Ma FinBibli 10:65  Ja kuningas teki hänelle suuren kunnian, ja antoi kirjoittaa hänen ylimmäisten ystäviensä sekaan, ja teki hänen päämieheksi ja lähimmäiseksi neuvonantajaksensa.
I Ma GerMenge 10:65  Der König aber überhäufte ihn mit Ehren, ließ ihn in das Verzeichnis seiner ersten Freunde eintragen und ernannte ihn zum General und Mitfürsten.
I Ma FreCramp 10:65  Ajoutant encore à ces honneurs, le roi l'inscrivit au nombre de ses premiers amis et le fit général et gouverneur de province.
I Ma FreVulgG 10:65  Le roi l’éleva en grand honneur, l’inscrivit parmi ses principaux amis, et l’établit chef et participant au gouvernement (l’associa à sa domination).