Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:75  And they positioned their tents near Joppa, but they excluded him from the city, because a garrison from Apollonius was in Joppa. And so, he attacked it.
I Ma DRC 10:75  And they pitched their tents near Joppe, but they shut him out of the city: because a garrison of Apollonius was in Joppe, and he laid siege to it.
I Ma KJVA 10:75  And he pitched his tents against Joppa: but; they of Joppa shut him out of the city, because Apollonius had a garrison there.
I Ma VulgSist 10:75  et applicuerunt castra in Ioppen, et exclusit eum a civitate: quia custodia Apollonii Ioppe erat, et oppugnavit eam.
I Ma VulgCont 10:75  et applicuerunt castra in Ioppen, et exclusit eum a civitate: quia custodia Apollonii Ioppe erat, et oppugnavit eam.
I Ma Vulgate 10:75  et adplicuerunt castra in Ioppen et exclusit eum a civitate quia custodia Apollonii Ioppe erat et obpugnavit eam
I Ma VulgHetz 10:75  et applicuerunt castra in Ioppen, et exclusit eum a civitate: quia custodia Apollonii Ioppe erat, et oppugnavit eam.
I Ma VulgClem 10:75  et applicuerunt castra in Joppen, et exclusit eum a civitate, quia custodia Apollonii Joppe erat : et oppugnavit eam.
I Ma CzeB21 10:75  Utábořili se u Joppy. Místní před nimi ale zavřeli brány, protože v Joppě byla Apolloniova posádka. Jonatan se Šimonem tedy na město zaútočili
I Ma FinPR 10:75  Ja hän leiriytyi Joppen edustalle, mutta kaupungin asukkaat sulkivat häneltä porttinsa, sillä Apolloniuksen varusväki oli Joppessa; silloin hän hyökkäsi sitä vastaan,
I Ma ChiSB 10:75  他便在約納堂對面紮了營。城裏的人關了城門,因為約培城內有阿頗羅尼的軍隊。猶太人於是攻城,
I Ma Wycliffe 10:75  And thei applieden tentis in Joppe, and it schittide out hym fro the citee, for Joppe was the keping of Appolyne; and he fouyte ayens it.
I Ma RusSynod 10:75  И расположился станом при Иоппии; но не впустили его в город, ибо в Иоппии была стража Аполлония, и они начали воевать против нее.
I Ma CSlEliza 10:75  И ополчися на Июппию, и заступиша ему от града, яко стража Аполлониева в Июппии бысть, и ратоваша ю.
I Ma LinVB 10:75  Apiki nganda pene na Yope. Bato ba Yope basili bakangi bizibeli bya mboka, mpo basoda ba Apolonio bazalaki wana. Etumba eba­ndi.
I Ma LXX 10:75  καὶ παρενέβαλεν ἐπὶ Ιοππην καὶ ἀπέκλεισαν αὐτὴν οἱ ἐκ τῆς πόλεως ὅτι φρουρὰ Ἀπολλωνίου ἐν Ιοππη καὶ ἐπολέμησαν αὐτήν
I Ma DutSVVA 10:75  En hij legerde zich tegen Joppe, en zij sloten hem uit de stad, omdat de bezetting van Apollonius binnen Joppe was, en zij bestormden haar.
I Ma PorCap 10:75  Acampou em frente de Jope, que lhe fechou as portas, porque havia nela uma guarnição de Apolónio. Atacou-a,
I Ma SpaPlate 10:75  Fueron a acamparse junto a la ciudad de Jope; la cual le cerró las puertas, porque Jope tenía guarnición de Apolonio, y así hubo de ponerla sitio.
I Ma NlCanisi 10:75  Zij sloegen hun kamp op voor Jóppe; maar de inwoners hielden de stad gesloten, omdat er in Jóppe een bezetting van Apollónius lag. Toen zij echter de stad bestormden
I Ma HunKNB 10:75  Tábort ütöttek Joppénál, de a város zárva maradt előtte. Apollóniosz őrsége volt ugyanis Joppéban, ezért ostrom alá vette.
I Ma Swe1917 10:75  Och han lägrade sig framför Joppe; men invånarna i staden stängde portarna för honom, ty Apollonius hade en besättning där. Då angrep han staden.
I Ma CroSaric 10:75  Utaborili se pred Jopom. Građani su mu zatvorili vrata, jer je u Jopi bila Apolonijeva posada. Započeše napadati.
I Ma VieLCCMN 10:75  Ông đóng trại gần Gia-phô, nhưng dân thành đã khoá cửa lại, vì ở đó có quân canh của ông A-pô-lô-ni-ô. Thế là người Do-thái tấn công thành ;
I Ma FreLXX 10:75  et ils campèrent près de Joppé, et on lui ferma la ville, parce qu'une garnison d'Apollonius était à Joppé, et il l'assiégea.
I Ma FinBibli 10:75  Mutta Jopen kaupungin asuvaiset ei päästäneet heitä sisälle, sillä Apollonius oli pannut siihen väkeä varjelukseksi; sentähden Jonatan karkasi heidän päällensä väkirynnäköllä.
I Ma GerMenge 10:75  Er lagerte sich vor Joppe, dessen Einwohner aber die Tore vor ihm schlossen, weil eine Besatzung des Apollonius in der Stadt lag. Als man dann aber die Stadt bestürmte,
I Ma FreCramp 10:75  Ils allèrent camper près de Joppé ; la ville leur ferma ses portes, car elle était occupée par une garnison d'Apollonius ; aussi en commencèrent-ils le siège.
I Ma FreVulgG 10:75  et ils campèrent près de Joppé, et on lui ferma la ville, parce qu’une garnison d’Apollonius était à Joppé, et il l’assiégea.