Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:77  And Apollonius heard of it, and he moved three thousand horsemen, and a great army.
I Ma DRC 10:77  And Apollonius heard of it, and he took three thousand horsemen, and a great army.
I Ma KJVA 10:77  Whereof when Apollonius heard, he took three thousand horsemen, with a great host of footmen, and went to Azotus as one that journeyed, and therewithal drew him forth into the plain. because he had a great number of horsemen, in whom he put his trust.
I Ma VulgSist 10:77  Et audivit Apollonius, et admovit tria millia equitum, et exercitum multum.
I Ma VulgCont 10:77  Et audivit Apollonius, et admovit tria millia equitum, et exercitum multum.
I Ma Vulgate 10:77  et audivit Apollonius et admovit tria milia equitum et exercitum multum
I Ma VulgHetz 10:77  Et audivit Apollonius, et admovit tria millia equitum, et exercitum multum.
I Ma VulgClem 10:77  Et audivit Apollonius, et admovit tria millia equitum, et exercitum multum.
I Ma CzeB21 10:77  Když se to Apollonios dozvěděl, shromáždil 3000 jezdců a mohutné vojsko a táhl k Ašdodu, jako by chtěl pokračovat tím směrem. Zároveň ale postupoval i na pláň, protože spoléhal na svoji početnou jízdu.
I Ma FinPR 10:77  Kun Apollonius sai sen kuulla, niin hän asetti kolmetuhatta ratsumiestä ja suuren joukon jalkaväkeä taistelukuntoon ja suuntasi kulkunsa Asdodiin, ikäänkuin kulkeaksensa sen kautta, mutta samalla hän eteni myös tasangolle, sillä hänellä oli suuri joukko ratsuväkeä, ja siihen hän luotti.
I Ma ChiSB 10:77  阿頗羅尼聽說了這事,遂動員三千騎兵,一隊龐大的步兵,假作過路的樣式,向阿左托進發,卻突然開往平原,因為那裏有他所依仗的一大隊騎兵。
I Ma Wycliffe 10:77  And Appolyne herde, and mouyde thre thousynde of horse men, and myche oost;
I Ma RusSynod 10:77  Услышав о сем, Аполлоний взял три тысячи конницы и большое войско и пошел в Азот, как бы делая переход, а между тем прошел на равнину, ибо имел множество конницы и надеялся на нее.
I Ma CSlEliza 10:77  И слыша Аполлоний, и собра три тысящы конник и силу велию, и иде во Азот аки путьшествуя, и абие изыде на поле, зане имеяше множество конник и надеяшеся на них.
I Ma LinVB 10:77  Apolonio ayoki yango. Abongisi basoda ba farasa nkoto isato mpo ya etumba, na basoda ba makolo ebele. Akosi ’te akokende epai ya Azoto, kasi se o ntango ena akatisi epai ya esobe, mpo atii motema na bato ebele ba ye ba farasa.
I Ma LXX 10:77  καὶ ἤκουσεν Ἀπολλώνιος καὶ παρενέβαλεν τρισχιλίαν ἵππον καὶ δύναμιν πολλὴν καὶ ἐπορεύθη εἰς Ἄζωτον ὡς διοδεύων καὶ ἅμα προῆγεν εἰς τὸ πεδίον διὰ τὸ ἔχειν αὐτὸν πλῆθος ἵππου καὶ πεποιθέναι ἐπ’ αὐτῇ
I Ma DutSVVA 10:77  Apollonius, dit horende, kwam met een leger van drieduizend ruiters en veel krijgsvolk;
I Ma PorCap 10:77  Assim que Apolónio teve notícia deste acontecimento, pôs-se em marcha com três mil cavaleiros e um poderoso exército
I Ma SpaPlate 10:77  Habiéndolo sabido Apolonio se acercó con tres mil caballos y un ejército numeroso;
I Ma NlCanisi 10:77  Zodra Apollónius dit hoorde, rukte hij met drieduizend ruiters en een grote legermacht uit, en trok in de richting van Asjdod, alsof hij daarheen wilde gaan. Maar vertrouwend op zijn sterke ruiterij, rukte hij eensklaps de vlakte in
I Ma HunKNB 10:77  Amint Apollóniosz hírét vette ennek, felkerekedett háromezer lovassal és nagy sereggel,
I Ma Swe1917 10:77  Men när Apollonius fick höra detta, lät han tre tusen ryttare och en myckenhet fotfolk göra sig redo och drog så fram mot Asotus, som om han ville taga vägen därigenom. Samtidigt ryckte han ock fram på slätten; han hade nämligen ryttare i mängd, och dessa litade han på. Men Jonatan följde efter,
I Ma CroSaric 10:77  Kad je za to dočuo Apolonije, svrsta za borbu tri tisuće konjanika i mnoštvo pješaka i krenu prema Azotu, kao da će samo proći, ali je odmah zaokrenuo u dolinu jer je imao mnoštvo konjanika u koje se uzdao.
I Ma VieLCCMN 10:77  Hay tin ấy, ông A-pô-lô-ni-ô điều động ba ngàn kỵ binh và một đoàn quân đông đảo tiến về Át-đốt, như thể muốn băng qua miền ấy, nhưng thật ra là tiến vào đồng bằng, vì ông ta có một đội kỵ binh hùng hậu mà ông rất tin tưởng.
I Ma FreLXX 10:77  Apollonius l'apprit, et s'approcha avec trois mille cavaliers et une grande armée.
I Ma FinBibli 10:77  Kuin Apollonius tämän kuuli, asetti hän itsensä Jopen eteen kolmellatuhannella hevosmiehellä ja paljolla jalkaväellä, ja teeskeli itsensä niinkuin hän olis tahtonut vaeltaa Asdodiin, että hän olis houkutellut Jonatanin ulos väljälle; sillä hänellä oli suuri joukko hevosväkeä, joihin hän uskalsi.
I Ma GerMenge 10:77  Als Apollonius das vernahm, ließ er 3000 Reiter und eine starke Mannschaft von Fußvolk ins Feld rücken und marschierte auf Asotus, als wollte er dorthin ziehen, rückte aber gleichzeitig in die Ebene vor, weil er eine zahlreiche Reiterei besaß, auf die er sein Vertrauen gesetzt hatte.
I Ma FreCramp 10:77  Dès qu'il en fut informé, Apollonius mit en ordre de bataille trois mille cavaliers et une armée nombreuse,
I Ma FreVulgG 10:77  Apollonius l’apprit, et s’approcha avec trois mille cavaliers et une grande armée.