I Ma
|
FinPR
|
10:8 |
Nämä peljästyivät suuresti kuullessaan, että kuningas oli antanut hänelle vallan koota sotajoukkoja. 9 Ja linnaväki luovutti Joonatanille panttivangit, ja tämä antoi ne heidän vanhemmilleen.
|
I Ma
|
ChiSB
|
10:8 |
堡壘裏的人一聽王給了他調集軍隊的權柄,都很害怕。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
10:8 |
And thei dredden with greet drede, for thei herden, that the kyng yaf to hym power to gadere an oost.
|
I Ma
|
RusSynod
|
10:8 |
и убоялись все великим страхом, услышав, что царь дал ему власть набирать войско;
|
I Ma
|
CSlEliza
|
10:8 |
И устрашишася страхом велиим, егда услышаша, яко даде ему царь власть собирати воины.
|
I Ma
|
LinVB
|
10:8 |
Awa bayoki ’te mokonzi alingisi ’te azwa basoda, babangi mingi.
|
I Ma
|
LXX
|
10:8 |
καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν ὅτε ἤκουσαν ὅτι ἔδωκεν αὐτῷ ὁ βασιλεὺς ἐξουσίαν συναγαγεῖν δύναμιν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
10:8 |
En zij vreesden met grote vreze, als zij hoorden dat de koning hem macht gegeven had om krijgsvolk te verzamelen.
|
I Ma
|
PorCap
|
10:8 |
Estes ficaram possuídos de grande medo, ao saberem que o rei lhe dera faculdade para organizar um exército.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
10:8 |
y se intimidaron estos en gran manera al oír que el rey le daba facultad de levantar un ejército.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
10:8 |
De burchtbezetting werd zeer bevreesd, toen zij hoorde, dat de koning aan Jonatan machtiging had gegeven, er een leger op na te houden;
|
I Ma
|
HunKNB
|
10:8 |
Nagy félelem szállta meg őket, amikor hallották, hogy a király seregtoborzásra adott neki engedélyt.
|
I Ma
|
Swe1917
|
10:8 |
Dessa blevo storligen förfärade, när de fingo höra att konungen hade givit honom myndighet till att samla krigsfolk.
|
I Ma
|
CroSaric
|
10:8 |
Ti su se zaista zaprepastili kad su čuli da mu je kralj dao pravo da diže vojsku.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
10:8 |
Những người này vô cùng sợ hãi khi được biết vua đã cho ông Giô-na-than được quyền tuyển mộ quân lính.
|
I Ma
|
FreLXX
|
10:8 |
Et ils furent saisis d'une grande crainte, lorsqu'ils apprirent que le roi lui avait donné le pouvoir de rassembler une armée.
|
I Ma
|
FinBibli
|
10:8 |
Knin he nyt kuulivat, että kuningas hänelle antoi luvan ja vallan ottaa sotaväkeä, ja tehdä sota-aseita, ja että kuningas piti hänen liittoveljenä, pelkäsivät he häntä sangen suuresti,
|
I Ma
|
GerMenge
|
10:8 |
Da geriet diese in große Bestürzung, als sie vernahm, daß der König ihm gestattet habe, Truppen zusammenzubringen;
|
I Ma
|
FreCramp
|
10:8 |
Ils furent saisis d'une grande crainte, en apprenant que le roi donnait à Jonathas le pouvoir de former une armée.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
10:8 |
Et ils furent saisis d’une grande crainte, lorsqu’ils apprirent que le roi lui avait donné le pouvoir de rassembler une armée.
|