Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:83  And those who were scattered throughout the plains fled to Azotus, and they entered into Bethdagon, so that, by their idol in that place, they might save themselves.
I Ma DRC 10:83  And they that were scattered about the plain fled into Azotus, and went into Bethdagon, their idol's temple, there to save themselves.
I Ma KJVA 10:83  The horsemen also, being scattered in the field, fled to Azotus, and went into Bethdagon, their idol’s temple, for safety.
I Ma VulgSist 10:83  Et qui dispersi sunt per campum, fugerunt in Azotum, et intraverunt in Bethdagon idolum suum, ut ibi se liberarent.
I Ma VulgCont 10:83  Et qui dispersi sunt per campum, fugerunt in Azotum, et intraverunt in Bethdagon idolum suum, ut ibi se liberarent.
I Ma Vulgate 10:83  et qui dispersi sunt in campum fugerunt in Azotum et intraverunt in Bethdagon idolum suum ut se liberarent
I Ma VulgHetz 10:83  Et qui dispersi sunt per campum, fugerunt in Azotum, et intraverunt in Bethdagon idolum suum, ut ibi se liberarent.
I Ma VulgClem 10:83  Et qui dispersi sunt per campum, fugerunt in Azotum, et intraverunt in Bethdagon idolum suum, ut ibi se liberarent.
I Ma CzeB21 10:83  a také jízda se rozprchla po pláni. Utekli do Ašdodu a vešli do chrámu své modly Dágona, aby se zachránili.
I Ma FinPR 10:83  Myöskin ratsuväki hajautui tasangolle, ja he pakenivat Asdodiin ja menivät Beetdaagoniin, epäjumalansa huoneeseen, siten pelastuakseen.
I Ma ChiSB 10:83  騎兵在平原裏四散奔逃,逃到阿左托,進入他們的達貢廟逃命。
I Ma Wycliffe 10:83  And thei that weren scaterid in to the feeld, fledden in to Asotus; and entriden in to the hous of Dagon, her idol, that there thei schulden delyuere hem silf.
I Ma RusSynod 10:83  И рассеялись всадники по равнине и убежали в Азот, и вошли в Бетдагон, капище их, чтобы спастись.
I Ma CSlEliza 10:83  и конницы расточишася по полю и бегоша во Азот, и внидоша в Вифдагон капище его, еже уцелети.
I Ma LinVB 10:83  Bato ba farasa bapalangani o esobe. Baye bakomi o Azoto, bayingeli o tempelo ya nzambe wa bango Bet-Dagon mpo bazwa libiki.
I Ma LXX 10:83  καὶ ἡ ἵππος ἐσκορπίσθη ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἔφυγον εἰς Ἄζωτον καὶ εἰσῆλθον εἰς Βηθδαγων τὸ εἰδώλιον αὐτῶν τοῦ σωθῆναι
I Ma DutSVVA 10:83  En de ruiterij werd verstrooid in het vlakke veld, en vloden naar Azote, en begaven zich in Beth-Dagon, hetwelk was de tempel van hun afgod, om daar behouden te zijn.
I Ma PorCap 10:83  Os cavaleiros dispersaram-se pela planície e os fugitivos alcançaram Asdod, onde se refugiaram no templo de Dagon, seu ídolo, para se poderem salvar.
I Ma SpaPlate 10:83  Los que se dispersaron por el campo, se refugiaron en Azoto, y se metieron en la casa de su ídolo Dagón para salvarse allí.
I Ma NlCanisi 10:83  Ook de ruiterij werd in de vlakte uit elkaar gedreven. Zij vluchtten naar Asjdod, en gingen het huis van Dagon binnen, om in hun afgodstempel redding te zoeken.
I Ma HunKNB 10:83  Azok, akik elszéledtek a síkságon, Asdódba futottak. Bementek Bétdágonba a bálványukhoz, hogy ott menedékre leljenek.
I Ma Swe1917 10:83  Också ryttarna sking- rade sig över slätten. Och de flydde till Asotus och begåvo sig in i Bet-Dagon, deras avgudahus, för att rädda sig där.
I Ma CroSaric 10:83  Konjanici se raspršili po ravnici, a bjegunci stigli u Azot i ušli u hram Dagona, svoga idola, da se spase.
I Ma VieLCCMN 10:83  Kỵ binh địch chạy tản mác khắp cánh đồng, trốn đến Át-đốt và lẩn vào Bết Đa-gôn, đền thờ ngẫu tượng của chúng để thoát thân.
I Ma FreLXX 10:83  Et ceux qui se dispersèrent à travers la plaine s'enfuirent à Azot et entrèrent dans le temple de Dagon, leur idole, pour s'y mettre en sûreté.
I Ma FinBibli 10:83  Ja tulivat sinne ja tänne väljällä hajoitetuksi, ja pakenivat Asdodiin, ja riensivät epäjumalan Dagonin templiin., että he siellä olisivat pelastaneet henkensä.
I Ma GerMenge 10:83  auch die Reiterei zerstreute sich in der Ebene; die Flüchtlinge aber warfen sich in die Stadt Asotus und begaben sich in den dortigen Götzentempel Dagons, um sich zu retten.
I Ma FreCramp 10:83  La cavalerie se débanda dans la plaine, et les fuyards gagnèrent Azot, où ils entrèrent dans Beth-Dagon, leur temple d'idole, pour y trouver un asile.
I Ma FreVulgG 10:83  Et ceux qui se dispersèrent à travers la plaine s’enfuirent à Azot et entrèrent dans le temple de Dagon (Bethdagon), leur idole, pour s’y mettre en sûreté.