I Ma
|
VulgSist
|
10:84 |
Et succendit Ionathas Azotum, et civitates, quae erant in circuitu eius, et accepit spolia eorum, et templum Dagon: et omnes, qui fugerunt in illud, succendit igne.
|
I Ma
|
VulgCont
|
10:84 |
Et succendit Ionathas Azotum, et civitates, quæ erant in circuitu eius, et accepit spolia eorum, et templum Dagon: et omnes, qui fugerunt in illud, succendit igni.
|
I Ma
|
Vulgate
|
10:84 |
et succendit Ionathas Azotum et civitates quae erant in circuitu eius et accepit spolia eorum et templum Dagon et eos qui fugerunt in illud succendit igni
|
I Ma
|
VulgHetz
|
10:84 |
Et succendit Ionathas Azotum, et civitates, quæ erant in circuitu eius, et accepit spolia eorum, et templum Dagon: et omnes, qui fugerunt in illud, succendit igni.
|
I Ma
|
VulgClem
|
10:84 |
Et succendit Jonathas Azotum, et civitates quæ erant in circuitu ejus, et accepit spolia eorum, et templum Dagon : et omnes qui fugerunt in illud, succendit igni.
|
I Ma
|
FinPR
|
10:84 |
Mutta Joonatan poltti Asdodin ja sen ympärillä olevat kaupungit ja ryösti ne; myöskin Daagonin temppelin ja sinne paenneet hän poltti tulella.
|
I Ma
|
ChiSB
|
10:84 |
但是,約納堂焚毀了阿左托及其四周村鎮,得了其中的戰品,又將達廟和逃到裏面的人,都放火燒了。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
10:84 |
And Jonathas brente Asotus, and citees that weren in cumpas therof, and took spuylis of hem; and he brente in fier the temple of Dagon, and hem that fledden in to it.
|
I Ma
|
RusSynod
|
10:84 |
Но Ионафан сжег Азот и окрестные города и взял добычу их, и капище Дагона с убежавшими в него сжег огнем.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
10:84 |
И пожже Ионафан Азот и грады иже беху окрест его, и взя корысти их и капище Дагоново, и вбегших в не пожже огнем.
|
I Ma
|
LinVB
|
10:84 |
Kasi Yonatan atumbi Azoto mpe mboka inso ya penepene ; abotoli biloko bitikalaki wana, atumbi tempelo ya Dagon na móto. Bato banso bakendeki kobombama wana baziki.
|
I Ma
|
LXX
|
10:84 |
καὶ ἐνεπύρισεν Ιωναθαν τὴν Ἄζωτον καὶ τὰς πόλεις τὰς κύκλῳ αὐτῆς καὶ ἔλαβεν τὰ σκῦλα αὐτῶν καὶ τὸ ἱερὸν Δαγων καὶ τοὺς συμφυγόντας εἰς αὐτὸ ἐνεπύρισεν πυρί
|
I Ma
|
DutSVVA
|
10:84 |
En Jonathan verbrandde Azote en al de steden rondom haar, en nam al haar roof en verbrandde ook de tempel van Dagon, met allen, die daarin gevloden waren, met vuur.
|
I Ma
|
PorCap
|
10:84 |
Jónatas incendiou Asdod e todas as aldeias circunvizinhas, depois de as ter saqueado. Queimou também o templo de Dagon com todos os que nele se refugiaram.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
10:84 |
Pero Jonatás puso fuego a Azoto, y a las ciudades circunvecinas, después de haberlas saqueado; y abrasó el templo de Dagón con cuantos en él se habían refugiado;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
10:84 |
Maar Jonatan stak Asjdod en de omliggende plaatsen in brand, maakte zich meester van de oorlogsbuit, en gaf de tempel van Dagon met allen, die er een toevlucht hadden gezocht, aan de vlammen prijs.
|
I Ma
|
HunKNB
|
10:84 |
Jonatán azonban felgyújtotta Asdódot a környéken elterülő városokkal együtt. Elvette zsákmányukat és felégette tűzzel Dágon templomát mindazokkal együtt, akik oda menekültek.
|
I Ma
|
Swe1917
|
10:84 |
Men Jonatan brände upp Asotus och städerna där runt omkring och tog all egendom i dem såsom byte. Jämväl Dagons helgedom, tillika med dem som hade tagit sin tillflykt dit, brände han upp i eld.
|
I Ma
|
CroSaric
|
10:84 |
Ali je Jonatan spalio Azot i gradove oko njega te pokupio plijen i spalio Dagonov hram i sve one koji su se u nj sklonili.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
10:84 |
Nhưng ông Giô-na-than phóng hoả đốt Át-đốt và các thành chung quanh ; ông thu lấy chiến lợi phẩm rồi phóng hoả đốt đền thờ Đa-gôn và những người đang ẩn náu bên trong.
|
I Ma
|
FreLXX
|
10:84 |
Mais Jonathas brûla Azot et les villes qui étaient alentour, et il pris leurs dépouilles, et il brûla par le feu le temple de Dagon, avec tous ceux qui s'y étaient réfugiés.
|
I Ma
|
FinBibli
|
10:84 |
Mutta Jonatan hävitti Asdodin kaupungin ja ne kylät ympäriltä, ja poltti ne. Hän poltti myös epäjumalan templin kaikkein niiden kanssa, jotka sinne paenneet olivat.
|
I Ma
|
GerMenge
|
10:84 |
Jonathan aber ließ die Stadt Asotus und die umliegenden Ortschaften in Flammen aufgehen, nachdem er sie hatte plündern lassen; auch den Dagontempel verbrannte er mit allen, die sich in ihn geflüchtet hatten.
|
I Ma
|
FreCramp
|
10:84 |
Jonathas brûla Azot et les villes d'alentour, après les avoir pillées, et il livra au feu le temple de Dagon avec ceux qui s'y étaient réfugiés.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
10:84 |
Mais Jonathas brûla Azot et les villes qui étaient alentour, et il prit leurs dépouilles, et il brûla par le feu le temple de Dagon, avec tous ceux qui s’y étaient réfugiés.
|