Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:87  And Jonathan returned to Jerusalem with his own, having many spoils.
I Ma DRC 10:87  And Jonathan returned into Jerusalem with his people, having many spoils.
I Ma KJVA 10:87  After this returned Jonathan and his host unto Jerusalem, having any spoils.
I Ma VulgSist 10:87  Et reversus est Ionathas in Ierusalem cum suis, habentibus spolia multa.
I Ma VulgCont 10:87  Et reversus est Ionathas in Ierusalem cum suis, habentibus spolia multa.
I Ma Vulgate 10:87  et reversus est Ionathas in Hierusalem cum suis habentibus spolia multa
I Ma VulgHetz 10:87  Et reversus est Ionathas in Ierusalem cum suis, habentibus spolia multa.
I Ma VulgClem 10:87  Et reversus est Jonathas in Jerusalem cum suis, habentibus spolia multa.
I Ma CzeB21 10:87  On i jeho muži se pak vrátili do Jeruzaléma s hojnou kořistí.
I Ma FinPR 10:87  Sitten Joonatan ja hänen väkensä palasivat takaisin Jerusalemiin mukanaan paljon saalista.
I Ma ChiSB 10:87  約納堂然後率領部下,帶著許多戰利品,回了耶路撒冷,。
I Ma Wycliffe 10:87  And Jonathas turnede ayen in to Jerusalem with hise men, hauynge many spuylis.
I Ma RusSynod 10:87  И возвратился Ионафан со всеми бывшими при нем в Иерусалим, имея при себе много добычи.
I Ma CSlEliza 10:87  И возвратися Ионафан во Иерусалим с сущими с ним, имуще корысти многи.
I Ma LinVB 10:87  Na nsima azongi lisusu o Yeruzalem na bato ba ye mpe na biloko mingi babotoli.
I Ma LXX 10:87  καὶ ἐπέστρεψεν Ιωναθαν εἰς Ιερουσαλημ σὺν τοῖς παρ’ αὐτοῦ ἔχοντες σκῦλα πολλά
I Ma DutSVVA 10:87  En Jonathan keerde weder naar Jeruzalem, met degenen die bij hem waren, hebbende grote buit.
I Ma PorCap 10:87  E, depois, regressou a Jerusalém com os companheiros carregados de despojos.
I Ma SpaPlate 10:87  Después regresó a Jerusalén con sus tropas cargadas de despojos.
I Ma NlCanisi 10:87  Daarna keerde Jonatan met zijn mannen en een grote buit naar Jerusalem terug.
I Ma HunKNB 10:87  Végül visszatért Jonatán övéivel és gazdag zsákmánnyal Jeruzsálembe.
I Ma Swe1917 10:87  Därefter vände Jonatan och hans folk tillbaka till Jerusalem med rikt byte.
I Ma CroSaric 10:87  Poslije toga Jonatan se sa svojima vratio u Jeruzalem s obilnim plijenom.
I Ma VieLCCMN 10:87  Sau đó, ông Giô-na-than cùng với những người thuộc phe ông trở về Giê-ru-sa-lem, mang theo nhiều chiến lợi phẩm.
I Ma FreLXX 10:87  Jonathas revint ensuite à Jérusalem avec les siens, qui avaient de nombreuses dépouilles.
I Ma FinBibli 10:87  Näin palasi taas Jonatan Jerusalemlin sotaväkensä ja saaliinsa kanssa.
I Ma GerMenge 10:87  Hierauf kehrte Jonathan mit seinen beutebeladenen Truppen nach Jerusalem zurück.
I Ma FreCramp 10:87  Puis Jonathas retourna à Jérusalem avec ses gens, ayant un riche butin.
I Ma FreVulgG 10:87  Jonathas revint ensuite à Jérusalem avec les siens, qui avaient (portant) de nombreuses dépouilles.