|
I Ma
|
CSlEliza
|
10:88 |
И бысть егда услыша Александр царь словеса сия, и приложи прославити Ионафана:
|
|
I Ma
|
ChiSB
|
10:88 |
亞歷山大王一聽說這事,就更加光榮約納堂;
|
|
I Ma
|
CroSaric
|
10:88 |
Kad je kralj Aleksandar čuo za te događaje, iskaza još veće počasti Jonatanu.
|
|
I Ma
|
DutSVVA
|
10:88 |
En het geschiedde, toen de koning Alexander deze dingen gehoord had, dat hij voortvoer om Jonathan te verheerlijken.
|
|
I Ma
|
FinBibli
|
10:88 |
Ja kuin Aleksander nämät kuuli, kunnioitti hän Jonatania vielä suuremmasti,
|
|
I Ma
|
FinPR
|
10:88 |
Mutta kun kuningas Aleksander sai kuulla näistä tapahtumista, osoitti hän Joonatanille vieläkin suurempaa kunniaa:
|
|
I Ma
|
FreCramp
|
10:88 |
Lorsque le roi Alexandre apprit ces événements, il accorda de nouveaux honneurs à Jonathas.
|
|
I Ma
|
FreLXX
|
10:88 |
Et il arriva que lorsque le roi Alexandre apprit ces choses, il accorda encore à Jonathas de plus grands honneurs.
|
|
I Ma
|
FreVulgG
|
10:88 |
Et il arriva que lorsque le roi Alexandre apprit ces choses, il accorda encore à Jonathas de plus grands honneurs.
|
|
I Ma
|
GerMenge
|
10:88 |
Als aber der König Alexander Kunde von allen diesen Begebenheiten erhielt, erwies er dem Jonathan noch größere Ehren.
|
|
I Ma
|
HunKNB
|
10:88 |
Történt pedig, hogy amikor ez a dolog Alexander király tudomására jutott, még jobban kitüntette Jonatánt.
|
|
I Ma
|
LXX
|
10:88 |
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Ἀλέξανδρος ὁ βασιλεὺς τοὺς λόγους τούτους καὶ προσέθετο ἔτι δοξάσαι τὸν Ιωναθαν
|
|
I Ma
|
LinVB
|
10:88 |
Mokonzi Alesandro ayoki yango, akumisi Yonatan mingi.
|
|
I Ma
|
NlCanisi
|
10:88 |
Toen koning Alexander dit hoorde, bewees hij Jonatan nog hoger eer. Hij zond hem een gouden gesp, waarmede anders slechts personen van koninklijken bloede werden begiftigd. Verder gaf hij hem Akkaron en het daarbij behorende gebied in bezit.
|
|
I Ma
|
PorCap
|
10:88 |
Quando o rei Alexandre soube desses acontecimentos, concedeu ainda mais honras a Jónatas.
|
|
I Ma
|
RusSynod
|
10:88 |
Когда царь Александр услышал о сих событиях, то вновь почтил Ионафана
|
|
I Ma
|
SpaPlate
|
10:88 |
Así que el rey Alejandro supo todos estos sucesos, concedió nuevamente mayores honores a Jonatás,
|
|
I Ma
|
Swe1917
|
10:88 |
Då nu konung Alexander fick höra härom, bevisade han Jonatan ännu större ära:
|
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
10:88 |
Vậy khi hay biết những điều ấy, vua A-lê-xan-đê lại muốn làm cho ông Giô-na-than được vẻ vang hơn nữa.
|
|
I Ma
|
Wycliffe
|
10:88 |
And it was don, as king Alisaundre herde these wordis, he puttide to yit for to glorifie Jonathas.
|