Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 11:18  And king Ptolemy died on the third day, and those who were in the strongholds were destroyed by those who were in the camp.
I Ma DRC 11:18  And king Ptolemee died the third day after: and they that were in the strong holds were destroyed by them that were within the camp.
I Ma KJVA 11:18  King Ptolemee also died the third day after, and they that were in the strong holds were slain one of another.
I Ma VulgSist 11:18  Et rex Ptolemaeus mortuus est in die tertia: et qui erant in munitionibus, perierunt ab his, qui erant intra castra.
I Ma VulgCont 11:18  Et rex Ptolemæus mortuus est in die tertia: et qui erant in munitionibus, perierunt ab his, qui erant intra castra.
I Ma Vulgate 11:18  et rex Ptolomeus mortuus est in die tertia et qui erant in munitionibus perierunt ab his qui erant intra castra
I Ma VulgHetz 11:18  Et rex Ptolemæus mortuus est in die tertia: et qui erant in munitionibus, perierunt ab his, qui erant intra castra.
I Ma VulgClem 11:18  Et rex Ptolemæus mortuus est in die tertia : et qui erant in munitionibus, perierunt ab his qui erant intra castra.
I Ma CzeB21 11:18  Tři dny nato ale král Ptolemaios zemřel a místní obyvatelé pak pobili posádky, které zanechal v pevnostech.
I Ma FinPR 11:18  Kolmantena päivänä sen jälkeen kuoli myös kuningas Ptolemaios, ja hänen linnoituksissaan olevan varusväen surmasivat niiden omat asukkaat.
I Ma ChiSB 11:18  三天後,仆托肋米也死了,他留在堡壘裏的埃及人,也被堡壘裏的本地人殺死。
I Ma Wycliffe 11:18  And kyng Tolome was deed in the thridde dai; and thei that weren in strengthis perischiden, of hem that weren with ynne the castels.
I Ma RusSynod 11:18  Царь же Птоломей на третий день умер, а оставшиеся в крепостях истреблены были жителями крепостей.
I Ma CSlEliza 11:18  И царь Птоломей умре в третий день, и сущии в твердынех погибоша от сущих в твердынех.
I Ma LinVB 11:18  Nsima ya mikolo mibale mokonzi Tolemeo mpe akufi. Bato ba mboka babomi basoda ba Ezipeti banso, baye mokonzi atiaki o bibombamelo.
I Ma LXX 11:18  καὶ ὁ βασιλεὺς Πτολεμαῖος ἀπέθανεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ οἱ ὄντες ἐν τοῖς ὀχυρώμασιν αὐτοῦ ἀπώλοντο ὑπὸ τῶν ἐν τοῖς ὀχυρώμασιν
I Ma DutSVVA 11:18  En de koning Ptolomeüs stierf de derde dag daarna, en degenen, die in zijn sterkten waren, werden omgebracht door degenen, die in die sterkten waren.
I Ma PorCap 11:18  *Dali a três dias morreu também Ptolomeu, e as guarnições que pusera nas fortalezas foram massacradas pelos habitantes das cidades vizinhas.
I Ma SpaPlate 11:18  De allí a tres días murió también el rey Ptolomeo; y las tropas que estaban en las fortalezas perdieron la vida a manos de las que estaban en el campamento.
I Ma NlCanisi 11:18  Drie dagen later stierf koning Ptoleméus zelf; daarop werden de soldaten, waarmee hij zijn vestingen had bezet, door de inwoners vermoord.
I Ma HunKNB 11:18  Három napra rá elhunyt Ptolemajosz is. Erre a városok lakói lemészárolták a várak őrségét,
I Ma Swe1917 11:18  På tredje dagen dog också konung Ptolemeus, och de besättningar som han hade lagt in i sina fästningar nedgjor-des nu av fästningarnas egen befolkning.
I Ma CroSaric 11:18  Treći dan potom umro je kralj Ptolemej, a građani su pobili njegove posade po tvrđavama.
I Ma VieLCCMN 11:18  Hai ngày sau vua Pơ-tô-lê-mai cũng chết. Quân Ai-cập đóng trong các pháo đài của vua đã bị dân cư ở đó sát hại.
I Ma FreLXX 11:18  Le roi Ptolémée mourut trois jours après, et ceux qui étaient dans les forteresses furent tués par ceux qui étaient dans le camp.
I Ma FinBibli 11:18  Ptolomeus kuoli kolmantena päivänä sen jälkeen; silloin myös ne sotamiehet, jotka Ptolomeus oli asettanut kaupunkeihin, tapettiin niiltä, jotka kaupungeissa asuivat.
I Ma GerMenge 11:18  Aber auch der König Ptolemäus starb schon drei Tage nachher, und seine Besatzungen, die in den Festungen lagen, wurden von der Einwohnerschaft der Festungen niedergemacht;
I Ma FreCramp 11:18  Le roi Ptolémée mourut trois jours après, et les Egyptiens qui étaient dans les forteresses furent tués par leurs habitants.
I Ma FreVulgG 11:18  Le roi Ptolémée mourut trois jours après, et ceux qui étaient dans les forteresses furent tués par ceux qui étaient dans le camp.