Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 11:36  All these, we concede to them, and nothing of these shall be revoked, from this time forward and for all time.
I Ma DRC 11:36  We give all to them, and nothing hereof shall be revoked from this time forth and for ever.
I Ma KJVA 11:36  And nothing hereof shall be revoked from this time forth for ever.
I Ma VulgSist 11:36  omnia ipsis concedimus: et nihil horum irritum erit ex hoc, et in omne tempus.
I Ma VulgCont 11:36  omnia ipsis concedimus: et nihil horum irritum erit ex hoc, et in omne tempus.
I Ma Vulgate 11:36  omnia ipsis concedimus et nihil horum irritum erit ex hoc et in omne tempus
I Ma VulgHetz 11:36  omnia ipsis concedimus: et nihil horum irritum erit ex hoc, et in omne tempus.
I Ma VulgClem 11:36  omnia ipsis concedimus : et nihil horum irritum erit, ex hoc, et in omne tempus.
I Ma CzeB21 11:36  Žádná z těchto výsad nebude zrušena od nynějška až navěky.
I Ma FinPR 11:36  Ja kaikesta tästä älköön mitään kumottako tästä päivästä ikuisiin aikoihin asti.
I Ma ChiSB 11:36  凡此種種,由今日起,直到無限期,一概不得廢除』。
I Ma Wycliffe 11:36  and no thing of these schal be voide, fro this and in to al tyme.
I Ma RusSynod 11:36  И ничего не будет отменено из сего отныне и навсегда.
I Ma CSlEliza 11:36  вся щедро оставляем им, и ничтоже от сих отимется отныне и в вечное время:
I Ma LinVB 11:36  Bakobongola matomba maye ata mokolo moko lisusu te.
I Ma LXX 11:36  καὶ οὐκ ἀθετηθήσεται οὐδὲ ἓν τούτων ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον
I Ma DutSVVA 11:36  Zo bezorg dan nu dat een afschrift van deze alle gemaakt worde, en laat het aan Jonathan geven, en gesteld worden op de heilige berg in een bekwame en vermaarde plaats.
I Ma PorCap 11:36  Nada será anulado destes decretos, nem agora nem nunca.
I Ma SpaPlate 11:36  Todo lo referido se lo concedemos, y todo irrevocablemente, desde ahora en adelante para siempre.
I Ma NlCanisi 11:36  En niets van dit alles zal worden ingetrokken, nu niet en nooit.
I Ma HunKNB 11:36  Mindezt átengedjük nekik. Visszavonni ebből semmit sem szabad, mostantól kezdve örök időkig.
I Ma Swe1917 11:36  Och intet härav skall upphävas från denna dag till evärdlig tid.
I Ma CroSaric 11:36  Ništa od toga neće biti opozvano odsele pa dovijeka.
I Ma VieLCCMN 11:36  Không được huỷ bỏ một điều khoản nào trong các điều khoản trên, kể từ bây giờ cho tới mãi mãi.
I Ma FreLXX 11:36  Nous leur donnons toutes ces choses ; et rien de tout cela ne sera annulé, dès à présent et à jamais.
I Ma FinBibli 11:36  Näistä kaikista pitää heidän tästedes vapaat oleman; ja senkaltainen vapaus pitää heille vahvana ja lujana pidettämän.
I Ma GerMenge 11:36  und es soll nichts von alledem widerrufen werden von jetzt an für ewige Zeiten.
I Ma FreCramp 11:36  nous leur en faisons encore remise complète. Il ne sera dérogé désormais et en aucun temps à aucune de ces faveurs.
I Ma FreVulgG 11:36  Nous leur donnons toutes ces choses ; et rien de tout cela (ces concessions) ne sera annulé, dès à présent et à jamais.