Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 16:11  Now Ptolemy, the son of Abubus, was appointed commander over the plain of Jericho, and he held much silver and gold.
I Ma DRC 16:11  Now Ptolemee, the son of Abobus, was appointed captain in the plain of Jericho, and he had abundance of silver and gold.
I Ma KJVA 16:11  Moreover in the plain of Jericho was Ptolemeus the son of Abubus made captain, and he had abundance of silver and gold:
I Ma VulgSist 16:11  et Ptolemaeus filius Abobi constitutus erat dux in campo Iericho, et habebat argentum, et aurum multum.
I Ma VulgCont 16:11  Et Ptolemæus filius Abobi constitutus erat dux in campo Iericho, et habebat argentum, et aurum multum.
I Ma Vulgate 16:11  et Ptolomeus filius Abobi constitutus erat dux in campo Hiericho et habebat argentum et aurum multum
I Ma VulgHetz 16:11  et Ptolemæus filius Abobi constitutus erat dux in campo Iericho, et habebat argentum, et aurum multum.
I Ma VulgClem 16:11  Et Ptolemæus filius Abobi constitutus erat dux in campo Jericho, et habebat argentum et aurum multum :
I Ma CzeB21 16:11  Místodržícím jerišské pláně byl jmenován Ptolemaios, syn Abubův. Měl spoustu stříbra a zlata,
I Ma FinPR 16:11  Ptolemaios, Abubuksen poika, oli asetettu Jerikon lakeuden päälliköksi. Hänellä oli hallussaan paljon hopeaa ja kultaa,
I Ma ChiSB 16:11  阿步波的兒子仆托肋米,受任為耶利哥的總督,他金銀很多,
I Ma Wycliffe 16:11  And Tolome, the sone of Abobi, was ordeyned duyk in the feld of Jerico, and hadde myche siluer and gold;
I Ma RusSynod 16:11  Птоломей же, сын Авува, поставлен был военачальником на равнине Иерихонской и имел много серебра и золота;
I Ma CSlEliza 16:11  И Птоломей сын Авувов поставлен бысть воеводою в поли Иерихона и имяше сребра и злата много:
I Ma LinVB 16:11  Tolemeo, mwana wa Abubo, ako­maki moyangeli wa mabelé ma Yeriko. Azalaki na wolo mpe na palata mingi,
I Ma LXX 16:11  καὶ Πτολεμαῖος ὁ τοῦ Ἀβούβου ἦν καθεσταμένος στρατηγὸς εἰς τὸ πεδίον Ιεριχω καὶ ἔσχεν ἀργύριον καὶ χρυσίον πολύ
I Ma DutSVVA 16:11  En Ptolomeüs, de zoon van Abubus, was gesteld tot een overste over het vlakke land van Jericho, en hij had veel zilver en goud,
I Ma PorCap 16:11  Ptolomeu, filho de Abubo, fora nomeado comandante da planície de Jericó. Tinha muito ouro e prata,
I Ma SpaPlate 16:11  A este tiempo Ptolomeo, hijo de Abobo, se encontraba de gobernador del llano de Jericó, y tenía mucho oro y plata;
I Ma NlCanisi 16:11  Intussen was Ptoleméus, de zoon van Aboébus, tot bevelhebber over de vlakte van Jericho aangesteld. Hij bezat veel zilver en goud
I Ma HunKNB 16:11  Jerikó síkságára ekkor Ptolemajoszt, Abóbosz fiát küldték ki vezérnek, akinek bőven volt ezüstje és aranya,
I Ma Swe1917 16:11  Ptolemeus, Abubus' son, hade blivit satt till befälhavare över slätten vid Jeriko. Och han hade kommit i besittning av guld och silver i mängd;
I Ma CroSaric 16:11  Abubov sin Ptolemej postavljen je upraviteljem u jerihonskoj ravnici. Imao je mnogo srebra i zlata,
I Ma VieLCCMN 16:11  Pơ-tô-lê-mai, con ông A-bu-bô, được đặt làm quân sư trông coi miền đồng bằng Giê-ri-khô. Ông ta có rất nhiều vàng bạc,
I Ma FreLXX 16:11  Or Ptolémée, fils d'Abobus, avait été établi gouverneur de la plaine de Jéricho, et il avait beaucoup d'argent et d'or ;
I Ma FinBibli 16:11  Mutta siellä oli yksi asetettu Jerihon maan päämieheksi, nimeltä Ptolomeus, Abodin poika, joka oli sangen rikas.
I Ma GerMenge 16:11  Ptolemäus aber, der Sohn des Abubus, war als Befehlshaber in der Ebene von Jericho eingesetzt und besaß viel Silber und Gold,
I Ma FreCramp 16:11  Ptolémée, fils d'Abobus, avait été établi gouverneur militaire de la plaine de Jéricho ; il possédait beaucoup d'or et d'argent,
I Ma FreVulgG 16:11  Or Ptolémée, fils d’Abobus, avait été établi gouverneur de (chef dans) la plaine de Jéricho, et il avait beaucoup d’argent et d’or ;