Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 16:20  And he sent others to occupy Jerusalem and the mountain of the temple.
I Ma DRC 16:20  And he sent others to take Jerusalem, and the mountain of the temple.
I Ma KJVA 16:20  And others he sent to take Jerusalem, and the mountain of the temple.
I Ma VulgSist 16:20  Et alios misit occupare Ierusalem, et montem templi.
I Ma VulgCont 16:20  Et alios misit occupare Ierusalem, et montem templi.
I Ma Vulgate 16:20  et alios misit occupare Hierusalem et montem templi
I Ma VulgHetz 16:20  Et alios misit occupare Ierusalem, et montem templi.
I Ma VulgClem 16:20  Et alios misit occupare Jerusalem et montem templi.
I Ma CzeB21 16:20  Další muže poslal, aby se zmocnili Jeruzaléma a chrámové hory.
I Ma FinPR 16:20  Ja toisia hän taas lähetti ottamaan valtaansa Jerusalemin temppelivuoren.
I Ma ChiSB 16:20  又派人去佔領耶路撒冷和聖殿山。
I Ma Wycliffe 16:20  And he sente other men, for to ocupie Jerusalem, and the mount of the temple.
I Ma RusSynod 16:20  а других послал овладеть Иерусалимом и горою храма.
I Ma CSlEliza 16:20  И иныя посла объяти Иерусалима и гору святилища.
I Ma LinVB 16:20  Atindi bato basusu bakende kobotolo Yeruzalem mpe ngomba ya Tempelo.
I Ma LXX 16:20  καὶ ἑτέρους ἀπέστειλεν καταλαβέσθαι τὴν Ιερουσαλημ καὶ τὸ ὄρος τοῦ ἱεροῦ
I Ma DutSVVA 16:20  En hij zond anderen om Jeruzalem in te nemen, en de berg van de tempel.
I Ma PorCap 16:20  Enviou outros emissários para que se apoderassem de Jerusalém e da montanha santa.
I Ma SpaPlate 16:20  Envió otros para que se apoderasen de Jerusalén y del monte donde estaba el Templo.
I Ma NlCanisi 16:20  Zelfs zond hij anderen uit, om Jerusalem en de tempelberg te veroveren.
I Ma HunKNB 16:20  Ismét másokat azért küldött ki, hogy foglalják el Jeruzsálemet és a templomhegyet.
I Ma Swe1917 16:20  Andra åter sände han åstad för att taga Jerusalem och tempelberget i besittning.
I Ma CroSaric 16:20  Ostale je poslao da zauzmu Jeruzalem i hramsku goru.
I Ma VieLCCMN 16:20  Ông ta còn phái một số người khác nữa đến chiếm Giê-ru-sa-lem và Núi Đền Thờ.
I Ma FreLXX 16:20  Il en envoya d'autres pour occuper Jérusalem et la montagne du temple.
I Ma FinBibli 16:20  Ja lähetti sotaväkensä Jerusalemia ja templiä omistamaan.
I Ma GerMenge 16:20  Wieder andere schickte er nach Jerusalem, um sich der Stadt und des Tempelberges zu bemächtigen.
I Ma FreCramp 16:20  Il en envoya d'autres encore pour occuper Jérusalem et la montagne du temple.
I Ma FreVulgG 16:20  Il en envoya d’autres pour occuper (se rendre maître de) Jérusalem et (de) la montagne du temple.