Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 1:2  And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa NHEBJE 1:2  and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa ABP 1:2  And to this one was two wives; the name to the one was Hannah, and the name to the second was Peninnah. And there was to Peninnah a child, and to Hannah there was no child.
I Sa NHEBME 1:2  and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa Rotherha 1:2  and, he, had two wives, the name of the one, Hannah, and, the name of the other, Peninnah,—and Peninnah had children, but, Hannah, had no children.
I Sa LEB 1:2  He had two wives; the name of the first was Hannah, and the name of the second was Peninnah. Now Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa RNKJV 1:2  And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa Jubilee2 1:2  And he had two wives; the name of the one [was] Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa Webster 1:2  And he had two wives; the name of the one [was] Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa Darby 1:2  And he had two wives: the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah; and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa ASV 1:2  and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa LITV 1:2  And he had two wives the name of the one was Hannah, and the name of the second, Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa Geneva15 1:2  And he had two wiues: the name of one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa CPDV 1:2  And he had two wives: the name of one was Hannah, and the name of the second was Peninnah. And Peninnah had sons. But Hannah did not have children.
I Sa BBE 1:2  And he had two wives, one named Hannah and the other Peninnah: and Peninnah was the mother of children, but Hannah had no children.
I Sa DRC 1:2  And he had two wives, the name of one was Anna, and the name of the other Phenenna. Phenenna had children: but Anna had no children.
I Sa GodsWord 1:2  Elkanah had two wives, one named Hannah, the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.
I Sa JPS 1:2  And he had two wives: the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah; and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa KJVPCE 1:2  And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa NETfree 1:2  He had two wives; the name of the first was Hannah and the name of the second was Peninnah. Now Peninnah had children, but Hannah was childless.
I Sa AB 1:2  And he had two wives; the name of the one was Anna, and the name of the second was Peninnah. And Peninnah had children, but Anna had no child.
I Sa AFV2020 1:2  And he had two wives, the name of the one was Hannah, and the name of the second, Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa NHEB 1:2  and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa NETtext 1:2  He had two wives; the name of the first was Hannah and the name of the second was Peninnah. Now Peninnah had children, but Hannah was childless.
I Sa UKJV 1:2  And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa KJV 1:2  And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa KJVA 1:2  And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa AKJV 1:2  And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa RLT 1:2  And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa MKJV 1:2  And he had two wives, the name of the one was Hannah, and the name of the second, Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa YLT 1:2  and he hath two wives, the name of the one is Hannah, and the name of the second Peninnah, and Peninnah hath children, and Hannah hath no children.
I Sa ACV 1:2  And he had two wives: the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had no children.
I Sa VulgSist 1:2  et habuit duas uxores, nomen uni Anna, et nomen secundae Phenenna. Fueruntque Phenennae filii: Annae autem non erant liberi.
I Sa VulgCont 1:2  et habuit duas uxores, nomen uni Anna, et nomen secundæ Phenenna. Fueruntque Phenennæ filii: Annæ autem non erant liberi.
I Sa Vulgate 1:2  et habuit duas uxores nomen uni Anna et nomen secundae Fenenna fueruntque Fenennae filii Annae autem non erant liberi
I Sa VulgHetz 1:2  et habuit duas uxores, nomen uni Anna, et nomen secundæ Phenenna. Fueruntque Phenennæ filii: Annæ autem non erant liberi.
I Sa VulgClem 1:2  et habuit duas uxores, nomen uni Anna, et nomen secundæ Phenenna. Fueruntque Phenennæ filii : Annæ autem non erant liberi.
I Sa CzeBKR 1:2  A ten měl dvě ženy, jméno jedné Anna, a jméno druhé Penenna. Měla pak Penenna děti, ale Anna neměla dětí.
I Sa CzeB21 1:2  Měl dvě ženy; jedna se jmenovala Hana a druhá Penina. Penina měla děti, ale Hana byla bezdětná.
I Sa CzeCEP 1:2  Měl dvě ženy: jedna se jmenovala Chana a druhá Penina. Penina měla děti, Chana děti neměla.
I Sa CzeCSP 1:2  Měl dvě ženy: Jméno jedné bylo Chana, jméno druhé Penina. Penina měla děti, ale Chana děti neměla.
I Sa PorBLivr 1:2  E tinha ele duas mulheres; o nome da uma era Ana, e o nome da outra Penina. E Penina tinha filhos, mas Ana não os tinha.
I Sa Mg1865 1:2  Ary namporafy izy, Hana no anaran’ ny vadiny anankiray, ary Penina no anaran’ ny anankiray; ary Penina nanan-janaka, fa Hana kosa tsy mba nanana.
I Sa FinPR 1:2  Hänellä oli kaksi vaimoa; toisen nimi oli Hanna, ja toisen nimi oli Peninna. Ja Peninnalla oli lapsia, mutta Hanna oli lapseton.
I Sa FinRK 1:2  Elkanalla oli kaksi vaimoa. Toisen nimi oli Hanna ja toisen Peninna. Peninnalla oli lapsia, mutta Hanna oli lapseton.
I Sa ChiSB 1:2  他有兩個妻子:一個名叫亞納,一個名叫培尼納;培尼納有孩子,亞納卻沒有。
I Sa CopSahBi 1:2  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲛⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲥⲛⲧⲉ ⲡⲣⲁⲛ ⲛⲧⲟⲩⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲁⲛⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲁⲛ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲛⲧⲉ ⲡⲉ ⲫⲉⲛⲁⲛⲛⲁ ⲫⲉⲛⲁⲛⲛⲁ ⲇⲉ ⲛⲉⲟⲩⲛⲧⲥ ϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛⲛⲁ ⲇⲉ ⲛⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙⲛⲧⲥ ϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ
I Sa ChiUns 1:2  他有两个妻:一名哈拿,一名毘尼拿。毘尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
I Sa BulVeren 1:2  И той имаше две жени; името на едната беше Анна, а името на другата – Фенина. Фенина имаше деца, а Анна нямаше деца.
I Sa AraSVD 1:2  وَلَهُ ٱمْرَأَتَانِ، ٱسْمُ ٱلْوَاحِدَةِ حَنَّةُ، وَٱسْمُ ٱلْأُخْرَى فَنِنَّةُ. وَكَانَ لِفَنِنَّةَ أَوْلَادٌ، وَأَمَّا حَنَّةُ فَلَمْ يَكُنْ لَهَا أَوْلَادٌ.
I Sa Esperant 1:2  Li havis du edzinojn; la nomo de unu estis Ĥana, kaj la nomo de la dua estis Penina. Penina havis infanojn, sed Ĥana ne havis infanojn.
I Sa ThaiKJV 1:2  ท่านมีภรรยาสองคน คนหนึ่งชื่อฮันนาห์ อีกคนหนึ่งชื่อเปนินนาห์ เปนินนาห์มีบุตร แต่ฮันนาห์ไม่มีบุตร
I Sa OSHB 1:2  וְלוֹ֙ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֔ים שֵׁ֤ם אַחַת֙ חַנָּ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פְּנִנָּ֑ה וַיְהִ֤י לִפְנִנָּה֙ יְלָדִ֔ים וּלְחַנָּ֖ה אֵ֥ין יְלָדִֽים׃
I Sa BurJudso 1:2  ထိုသူသည် မယားနှစ်ယောက်ရှိ၏။ တယောက်ကား၊ ဟန္န၊ တယောက်ကား ပေနိန္နအမည် ရှိ၏။ ပေနိန္န၌ သားသမီးရှိ၏။
I Sa FarTPV 1:2  القانه دو زن داشت، نام یکی حنا بود و دیگری فنینه. فنینه دارای اولاد بود، امّا حنا فرزندی نداشت.
I Sa UrduGeoR 1:2  Ilqānā kī do bīwiyāṅ thīṅ. Ek kā nām Hannā thā aur dūsrī kā Faninnā. Faninnā ke bachche the, lekin Hannā beaulād thī.
I Sa SweFolk 1:2  Elkana hade två hustrur. Den ena hette Hanna och den andra Peninna. Peninna hade barn, men Hanna hade inga.
I Sa GerSch 1:2  Der hatte zwei Frauen, die eine hieß Hanna, die andere Peninna; Peninna aber hatte Kinder, und Hanna hatte keine Kinder.
I Sa TagAngBi 1:2  At siya'y may dalawang asawa; ang pangalan ng isa'y Ana, at ang pangalan ng isa'y Peninna: at si Peninna ay may mga anak nguni't si Ana ay walang anak.
I Sa FinSTLK2 1:2  Hänellä oli kaksi vaimoa. Toisen nimi oli Hanna, ja toisen nimi oli Peninna. Peninnalla oli lapsia, mutta Hanna oli lapseton.
I Sa Dari 1:2  اَلقانَه دو زن داشت به نامهای حَنّه و فَنِینه. فَنِینه دارای اولاد بود، ولی حَنّه اولاد نداشت.
I Sa SomKQA 1:2  oo wuxuu lahaa laba naagood, middood magaceeda waxaa la odhan jiray Xannaah, tan kale magaceeduna wuxuu ahaa Feninnaah. Feninnaah carruur bay lahayd, laakiinse Xannaah carruur ma lahayn.
I Sa NorSMB 1:2  Han hadde tvo konor; Hanna heitte den eine, Peninna heitte hi. Peninna hadde born, men Hanna var barnlaus.
I Sa Alb 1:2  Ai kishte dy gra: e para quhej Ana dhe tjetra Penina. Penina kishte fëmijë, kurse Ana nuk kishte.
I Sa UyCyr 1:2  Әлқананиң Һанна вә Пининна исимлиқ икки аяли болуп, иккинчи аяли Пининнадин пәрзәнтлири бар еди, амма Һаннадин пәрзәнт көрмигән еди.
I Sa KorHKJV 1:2  그에게 두 아내가 있었는데 하나의 이름은 한나요, 다른 하나의 이름은 브닌나더라. 브닌나는 자녀가 있었으나 한나는 자녀가 없더라.
I Sa SrKDIjek 1:2  И имаше двије жене, једној бјеше име Ана а другој Фенина; и Фенина имаше дјеце, а Ана немаше дјеце.
I Sa Wycliffe 1:2  And Helchana hadde twei wyues; the name `to oon was Anna, and the `name of the secounde was Fenenna; and sones weren to Feuenna; forsothe fre children `weren not to Anna.
I Sa Mal1910 1:2  എല്ക്കാനെക്കു രണ്ടു ഭാൎയ്യമാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; ഒരുത്തിക്കു ഹന്നാ എന്നും മറ്റേവൾക്കു പെനിന്നാ എന്നും പേർ; പെനിന്നെക്കു മക്കൾ ഉണ്ടായിരുന്നു; ഹന്നെക്കോ മക്കൾ ഇല്ലായിരുന്നു.
I Sa KorRV 1:2  그에게 두 아내가 있으니 하나의 이름은 한나요 하나의 이름은 브닌나라 브닌나는 자식이 있고 한나는 무자하더라
I Sa Azeri 1:2  اِلقانانين خَنّا و پِنئنّا آديندا ائکي آروادي وار ائدي. پِنئنّانين اوشاقلاري وار ائدي، آمّا خَنّانين اؤولادي يوخ ائدي.
I Sa SweKarlX 1:2  Och han hade två hustrur, den ena het Hanna, den andra Peninna; men Peninna hade barn, och Hanna hade inga barn.
I Sa KLV 1:2  je ghaH ghajta' cha' be'nalpu'; the pong vo' the wa' ghaHta' Hannah, je the pong vo' latlh Peninnah: je Peninnah ghajta' puqpu', 'ach Hannah ghajta' ghobe' puqpu'.
I Sa ItaDio 1:2  Ed esso avea due mogli: il nome dell’una era Anna, e il nome dell’altra Peninna; e Peninna avea figliuoli, ma Anna non ne avea.
I Sa RusSynod 1:2  у него были две жены: имя одной Анна, а имя другой Феннана; у Феннаны были дети, у Анны же не было детей.
I Sa CSlEliza 1:2  и сему две жены (быша): имя единей Анна и имя вторей Феннана: и бяху Феннане дети, Анне же не бяше отрочате.
I Sa ABPGRK 1:2  και τούτω δύο γυναίκες όνομα τη μία Άννα και όνομα τη δευτέρα Φεννάνα και ην τη Φεννάνα παιδία και τη Άννη ουκ ην παιδίον
I Sa FreBBB 1:2  Et il avait deux femmes, l'une s'appelait Anne et l'autre Péninna ; et Péninna avait des enfants, et Anne était sans enfants.
I Sa LinVB 1:2  Azalaki na basi babale, Ana na Penina. Penina abotaki bana, Ana te.
I Sa HunIMIT 1:2  Annak volt két felesége, az egyiknek neve Channa s a másiknak neve Peninna; Peninnának voltak gyermekei, Channának pedig nem voltak gyermekei.
I Sa ChiUnL 1:2  有二妻、一名哈拿、一名毘尼拿、毘尼拿有子、哈拿無子、
I Sa VietNVB 1:2  Ông Ên-ca-na có hai vợ; người vợ đầu tiên là An-ne, người vợ kế tên là Phê-ni-na. Bà Phê-ni-na có con, nhưng bà An-ne thì không.
I Sa LXX 1:2  καὶ τούτῳ δύο γυναῖκες ὄνομα τῇ μιᾷ Αννα καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Φεννανα καὶ ἦν τῇ Φεννανα παιδία καὶ τῇ Αννα οὐκ ἦν παιδίον
I Sa CebPinad 1:2  Ug siya may duruha ka asawa; ang ngalan sa usa mao si Ana ug ang ngalan sa usa mao si Penina: ug si Penina may mga anak, apan si Ana walay mga anak.
I Sa RomCor 1:2  El avea două neveste: una se numea Ana, iar cealaltă Penina. Penina avea copii, dar Ana n-avea.
I Sa Pohnpeia 1:2  Elkana pwoudiki lih riemen, Ana oh Penina. Penina me neitik seri, a Ana sohte neitik.
I Sa HunUj 1:2  Két felesége volt; egyiknek a neve Anna, másiknak a neve Peninná volt. Peninnának voltak gyermekei, de Annának nem voltak gyermekei.
I Sa GerZurch 1:2  Der hatte zwei Frauen; die eine hiess Hanna, die andere Peninna. Peninna hatte Kinder, Hanna aber hatte keine Kinder.
I Sa GerTafel 1:2  Und dieser hatte zwei Weiber, der Name der einen war Channah, und der Name der zweiten Peninnah. Und Peninnah hatte Kinder, Channah aber hatte keine Kinder.
I Sa PorAR 1:2  Tinha ele duas mulheres: uma se chamava Ana, e a outra Penina. Penina tinha filhos, porém Ana não os tinha.
I Sa DutSVVA 1:2  En hij had twee vrouwen; de naam van de ene was Hanna, en de naam van de andere was Peninna. Peninna nu had kinderen, maar Hanna had geen kinderen.
I Sa FarOPV 1:2  و او دو زن داشت. اسم یکی حنا و اسم دیگری فننه بود. و فننه اولاد داشت لیکن حنا رااولاد نبود.
I Sa Ndebele 1:2  Njalo yayilabafazi ababili; ibizo lomunye lalinguHana, lebizo lomunye lalinguPenina. Njalo uPenina wayelabantwana, kodwa uHana wayengelabantwana.
I Sa PorBLivr 1:2  E tinha ele duas mulheres; o nome da uma era Ana, e o nome da outra Penina. E Penina tinha filhos, mas Ana não os tinha.
I Sa Norsk 1:2  Han hadde to hustruer; den ene hette Hanna og den andre Peninna; og Peninna hadde barn, men Hanna hadde ikke.
I Sa SloChras 1:2  In imel je dve ženi, eni je bilo ime Ana, drugi pa Penina; in Penina je imela otroke, Ana pa ni imela otrok.
I Sa Northern 1:2  Elqananın Xanna və Peninna adında iki arvadı vardı. Peninnanın uşaqları var idi, amma Xannanın övladı olmurdu.
I Sa GerElb19 1:2  Und er hatte zwei Weiber: der Name der einen war Hanna, und der Name der anderen Peninna; und Peninna hatte Kinder, aber Hanna hatte keine Kinder.
I Sa LvGluck8 1:2  Šim bija divas sievas, vienai bija vārds Anna, un otras vārds bija Pennina, un Peninnai bija bērni, bet Annai bērnu nebija.
I Sa PorAlmei 1:2  E este tinha duas mulheres: o nome d'uma era Anna, e o nome da outra Peninna: e Peninna tinha filhos, porém Anna não tinha filhos.
I Sa ChiUn 1:2  他有兩個妻:一名哈拿,一名毘尼拿。毘尼拿有兒女,哈拿沒有兒女。
I Sa SweKarlX 1:2  Och han hade två hustrur, den ena het Hanna, den andra Peninna; men Peninna hade barn, och Hanna hade inga barn.
I Sa FreKhan 1:2  Il avait deux femmes, l’une nommée Hanna, la seconde Peninna; Peninna avait des enfants, Hanna n’en avait point.
I Sa FrePGR 1:2  Et il avait deux femmes nommées, l'une Hanna, la seconde Peninna ; et Peninna avait des enfants, mais Hanna était sans enfants.
I Sa PorCap 1:2  *Tinha duas mulheres, uma chamada Ana e outra Penina. Esta tinha filhos; Ana, porém, não tinha nenhum.
I Sa JapKougo 1:2  エルカナには、ふたりの妻があって、ひとりの名はハンナといい、ひとりの名はペニンナといった。ペニンナには子どもがあったが、ハンナには子どもがなかった。
I Sa GerTextb 1:2  Der hatte zwei Frauen: die eine hieß Hanna, die zweite Peninna; Peninna besaß Kinder, Hanna aber nicht.
I Sa SpaPlate 1:2  Tenía dos mujeres, una llamada Ana, y la otra Fenená. Fenená tenía hijos, en tanto que Ana carecía de ellos.
I Sa Kapingam 1:2  Elkanah e-lodo gi-nia ahina dogolua, Hannah mo Peninnah. Peninnah di ahina e-huwa, gei Hannah di ahina dee-huwa.
I Sa WLC 1:2  וְלוֹ֙ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֔ים שֵׁ֤ם אַחַת֙ חַנָּ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פְּנִנָּ֑ה וַיְהִ֤י לִפְנִנָּה֙ יְלָדִ֔ים וּלְחַנָּ֖ה אֵ֥ין יְלָדִֽים׃
I Sa LtKBB 1:2  Jis turėjo dvi žmonas: Oną ir Peniną. Penina turėjo vaikų, o Ona neturėjo.
I Sa Bela 1:2  у яго былі дзве жонкі: імя адной Ганна, а імя другой Фэнана; у Фэнаны былі дзеці, а ў Ганны ня было дзяцей.
I Sa GerBoLut 1:2  Und er hatte zwei Weiber; eine hieli Hanna, die andere Peninna. Peninna aber hatte Kinder, und Hanna hatte keine Kinder.
I Sa FinPR92 1:2  Elkanalla oli kaksi vaimoa. Toisen nimi oli Hanna, toisen Peninna. Peninnalla oli lapsia, mutta Hanna oli lapseton.
I Sa SpaRV186 1:2  Este tuvo dos mujeres; el nombre de la una era Ana; y el nombre de la otra Fenenna. Y Fenenna tenía hijos, y Ana no los tenía.
I Sa NlCanisi 1:2  Hij had twee vrouwen, van wie de een Channa, de andere Peninna heette. Peninna had kinderen, maar Channa niet.
I Sa GerNeUe 1:2  Elkana hatte zwei Frauen, Hanna und Peninna. Peninna hatte Kinder, doch Hanna war kinderlos.
I Sa UrduGeo 1:2  اِلقانہ کی دو بیویاں تھیں۔ ایک کا نام حنّہ تھا اور دوسری کا فنِنّہ۔ فنِنّہ کے بچے تھے، لیکن حنّہ بےاولاد تھی۔
I Sa AraNAV 1:2  وَكَانَ مُتَزَوِّجاً مِنِ امْرَأَتَيْنِ هُمَا حَنَّةُ وَفَنِنَّةُ. وَكَانَ لِفَنِنَّةَ أَوْلاَدٌ؛ أَمَّا حَنَّةُ فَكَانَتْ عَاقِراً.
I Sa ChiNCVs 1:2  他有两个妻子,一个名叫哈拿,另一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
I Sa ItaRive 1:2  Aveva due mogli: una per nome Anna, e l’altra per nome Peninna. Peninna avea de’ figliuoli, ma Anna non ne aveva.
I Sa Afr1953 1:2  En hy het twee vroue gehad; die naam van die een was Hanna, en die naam van die tweede was Peninna; en Peninna het kinders gehad, maar Hanna het geen kinders gehad nie.
I Sa RusSynod 1:2  у него было две жены: имя одной Анна, а имя другой Феннана; у Феннаны были дети, у Анны же не было детей.
I Sa UrduGeoD 1:2  इलक़ाना की दो बीवियाँ थीं। एक का नाम हन्ना था और दूसरी का फ़निन्ना। फ़निन्ना के बच्चे थे, लेकिन हन्ना बेऔलाद थी।
I Sa TurNTB 1:2  Elkana'nın Hanna ve Peninna adında iki karısı vardı. Peninna'nın çocukları olduğu halde, Hanna'nın çocuğu olmuyordu.
I Sa DutSVV 1:2  En hij had twee vrouwen; de naam van de ene was Hanna, en de naam van de andere was Peninna. Peninna nu had kinderen, maar Hanna had geen kinderen.
I Sa HunKNB 1:2  Két felesége volt, az egyiket Annának, a másikat Fenennának hívták. Fenennának voltak gyermekei, Annának viszont nem voltak gyermekei.
I Sa Maori 1:2  A tokorua ana wahine; ko Hana te ingoa o tetahi, ko Penina te ingoa o tetahi: na he tamariki a Penina, kahore ia he tamariki a Hana.
I Sa sml_BL_2 1:2  Aniya' duwa h'nda si Elkana, ya si Hanna maka si Pennina. In si Pennina taga-anak bo' si Hanna halam.
I Sa HunKar 1:2  És két felesége volt néki; az egyiket Annának, a másikat pedig Peninnának hívták. Peninnának gyermekei valának, de Annának nem valának gyermekei.
I Sa Viet 1:2  Eân-ca-na có hai người vợ, người này tên là An-ne, và người kia tên là Phê-ni-na. Phê-ni-na có con, còn An-ne không có.
I Sa Kekchi 1:2  Laj Elcana quicuan cuib li rixakil. Li jun, xAna xcˈabaˈ ut li jun chic xPenina xcˈabaˈ. Lix Penina cuan xcocˈal, abanan lix Ana ma̱cˈaˈ xcocˈal.
I Sa Swe1917 1:2  Han hade två hustrur; den ena hette Hanna, den andra Peninna. Och Peninna hade barn, men Hanna var barnlös.
I Sa CroSaric 1:2  Imao je dvije žene: ime jednoj bijaše Ana, a drugoj bijaše ime Penina. Penina je imala djece, a Ana ih nije imala.
I Sa VieLCCMN 1:2  Người ấy có hai vợ, một bà tên là An-na, một bà tên là Pơ-nin-na. Bà Pơ-nin-na có con, còn bà An-na không có con.
I Sa FreBDM17 1:2  Qui avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Pennina. Et Pennina avait des enfants, mais Anne n’en avait point.
I Sa FreLXX 1:2  Il avait deux femmes : le nom de la première était Anne ; le nom de la seconde, Phenenna ; or, Phenenna avait des enfants, et Anne n'en avait point.
I Sa Aleppo 1:2  ולו שתי נשים—שם אחת חנה ושם השנית פננה ויהי לפננה ילדים ולחנה אין ילדים
I Sa MapM 1:2  וְלוֹ֙ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֔ים שֵׁ֤ם אַחַת֙ חַנָּ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פְּנִנָּ֑ה וַיְהִ֤י לִפְנִנָּה֙ יְלָדִ֔ים וּלְחַנָּ֖ה אֵ֥ין יְלָדִֽים׃
I Sa HebModer 1:2  ולו שתי נשים שם אחת חנה ושם השנית פננה ויהי לפננה ילדים ולחנה אין ילדים׃
I Sa Kaz 1:2  Елқанахтың Ханна және Пәнана есімді екі әйелі бар еді. Пәнананың балалары болды, ал Ханна құрсақ көтермеді.
I Sa FreJND 1:2  et il avait deux femmes : le nom de l’une était Anne, et le nom de la seconde, Peninna. Et Peninna avait des enfants, mais Anne n’avait pas d’enfants.
I Sa GerGruen 1:2  Er hatte zwei Frauen. Die eine hieß Anna, die andere Peninna. Peninna aber hatte Kinder, Anna nicht.
I Sa SloKJV 1:2  Ta je imel dve ženi. Ime ene je bilo Ana in ime druge Penína. Penína je imela otroke, toda Ana ni imela otrok.
I Sa Haitian 1:2  Elkana te gen de madanm, yonn te rele Ana, lòt la te rele Penina. Penina te fè pitit pou li. Men, Ana pa t' gen pitit.
I Sa FinBibli 1:2  Ja hänellä oli kaksi vaimoa, yhden nimi oli Hanna ja toisen nimi Peninna; ja Peninnalla oli lapsia, mutta Hannalla ei ollut lasta.
I Sa SpaRV 1:2  Y tenía él dos mujeres; el nombre de la una era Anna, y el nombre de la otra Peninna. Y Peninna tenía hijos, mas Anna no los tenía.
I Sa WelBeibl 1:2  Roedd gan Elcana ddwy wraig, Hanna a Penina. Roedd plant gan Penina ond ddim gan Hanna.
I Sa GerMenge 1:2  Der hatte zwei Frauen: die eine hieß Hanna, die andere Peninna; und Peninna hatte Kinder, Hanna aber war kinderlos.
I Sa GreVamva 1:2  Και είχεν ούτος δύο γυναίκας· το όνομα της μιας Άννα, και το όνομα της δευτέρας Φενίννα· η μεν Φενίννα είχε τέκνα, η δε Άννα δεν είχε τέκνα.
I Sa UkrOgien 1:2  А він мав дві жінки, — ім'я́ одній Анна, а ім'я другій Пеніна. І були в Пеніни діти, а в Анни дітей не було́.
I Sa SrKDEkav 1:2  И имаше две жене, једној беше име Ана а другој Фенина; и Фенина имаше деце, а Ана немаше деце.
I Sa FreCramp 1:2  Il avait deux femmes, dont l'une s'appelait Anne, et l'autre Phénenna ; et Phénenna avait des enfants, mais Anne était sans enfants.
I Sa PolUGdan 1:2  Miał on dwie żony, jednej było na imię Anna, a drugiej – Peninna. Peninna miała dzieci, Anna zaś była bezdzietna.
I Sa FreSegon 1:2  Il avait deux femmes, dont l'une s'appelait Anne, et l'autre Peninna; Peninna avait des enfants, mais Anne n'en avait point.
I Sa SpaRV190 1:2  Y tenía él dos mujeres; el nombre de la una era Anna, y el nombre de la otra Peninna. Y Peninna tenía hijos, mas Anna no los tenía.
I Sa HunRUF 1:2  Két felesége volt; az egyiknek Anna, a másiknak Peninná volt a neve. Peninnának voltak gyermekei, de Annának nem voltak gyermekei.
I Sa DaOT1931 1:2  Han havde to Hustruer; den ene hed Hanna, den anden Peninna; Peninna havde Børn, men Hanna ikke.
I Sa TpiKJPB 1:2  Na em i gat tupela meri. Nem bilong wanpela em Hana, na nem bilong arapela em Penina. Na Penina i gat ol pikinini, tasol Hana i no gat pikinini.
I Sa DaOT1871 1:2  Og han havde to Hustruer, den enes Navn var Hanna og den andens Navn Peninna; og Peninna havde Børn, men Hanna havde ingen Børn.
I Sa FreVulgG 1:2  Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et la seconde Phénenna. (Or) Phénenna avait (eut) des enfants et Anne n’en avait pas.
I Sa PolGdans 1:2  A ten miał dwie żony, imię jednaj Anna, a imię drugiej Fenenna; i miała Fenenna dziatki, ale Anna nie miała dziatek.
I Sa JapBungo 1:2  エルカナに二人の妻ありてひとりの名をハンナといひひとりの名をペニンナといふペニンナには子ありたれどもハンナには子あらざりき
I Sa GerElb18 1:2  Und er hatte zwei Weiber: der Name der einen war Hanna, und der Name der anderen Peninna; und Peninna hatte Kinder, aber Hanna hatte keine Kinder.