Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 10:6  And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
I Sa NHEBJE 10:6  and the Spirit of Jehovah will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
I Sa ABP 10:6  And [3shall spring 4upon 5you 1spirit 2of the lord], and you shall prophesy with them, and you shall turn into [2man 1another].
I Sa NHEBME 10:6  and the Spirit of the Lord will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
I Sa Rotherha 10:6  Then will come suddenly upon thee, the Spirit of Yahweh, and thou shalt be moved to prophesy with them,—and shalt be changed into another man.
I Sa LEB 10:6  Then the Spirit of Yahweh will rush upon you, and you will prophesy with them; and you will turn into ⌞a different person⌟.
I Sa RNKJV 10:6  And the Spirit of יהוה will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
I Sa Jubilee2 10:6  And the Spirit of the LORD will prosper thee, and thou shalt prophesy with them and shalt be turned into another man.
I Sa Webster 10:6  And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
I Sa Darby 10:6  And the Spirit of Jehovah will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
I Sa ASV 10:6  and the Spirit of Jehovah will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
I Sa LITV 10:6  And the Spirit of Jehovah will be powerful on you, and you will prophesy with them; and you will be turned into another man.
I Sa Geneva15 10:6  Then the Spirit of the Lord will come vpon thee, and thou shalt prophecie with them, and shalt be turned into another man.
I Sa CPDV 10:6  And the Spirit of the Lord will spring up within you. And you shall prophesy with them, and you shall be changed into another man.
I Sa BBE 10:6  And the spirit of the Lord will come on you with power, and you will be acting like a prophet with them, and will be changed into another man.
I Sa DRC 10:6  And the Spirit of the Lord shall come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be changed into another man.
I Sa GodsWord 10:6  Then the LORD's Spirit will come over you. You will be a different person while you prophesy with them.
I Sa JPS 10:6  And the spirit of HaShem will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
I Sa KJVPCE 10:6  And the Spirit of the Lord will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
I Sa NETfree 10:6  Then the spirit of the LORD will rush upon you and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
I Sa AB 10:6  And the Spirit of the Lord shall come upon you, and you shall prophesy with them, and you shall be changed into another man.
I Sa AFV2020 10:6  And the Spirit of the LORD will come powerfully upon you, and you shall prophesy with them, and shall be changed into a different man.
I Sa NHEB 10:6  and the Spirit of the Lord will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
I Sa NETtext 10:6  Then the spirit of the LORD will rush upon you and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
I Sa UKJV 10:6  And the Spirit of the LORD will come upon you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
I Sa KJV 10:6  And the Spirit of the Lord will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
I Sa KJVA 10:6  And the Spirit of the Lord will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
I Sa AKJV 10:6  And the Spirit of the LORD will come on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
I Sa RLT 10:6  And the Spirit of Yhwh will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
I Sa MKJV 10:6  And the spirit of the LORD will come powerfully on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
I Sa YLT 10:6  and prospered over thee hath the Spirit of Jehovah, and thou hast prophesied with them, and hast been turned to another man;
I Sa ACV 10:6  And the Spirit of Jehovah will come mightily upon thee, and thou shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
I Sa VulgSist 10:6  Et insiliet in te Spiritus Domini, et prophetabis cum eis, et mutaberis in virum alium.
I Sa VulgCont 10:6  Et insiliet in te Spiritus Domini, et prophetabis cum eis, et mutaberis in virum alium.
I Sa Vulgate 10:6  et insiliet in te spiritus Domini et prophetabis cum eis et mutaberis in virum alium
I Sa VulgHetz 10:6  Et insiliet in te Spiritus Domini, et prophetabis cum eis, et mutaberis in virum alium.
I Sa VulgClem 10:6  Et insiliet in te spiritus Domini, et prophetabis cum eis, et mutaberis in virum alium.
I Sa CzeBKR 10:6  I sstoupí na tě Duch Hospodinův, a prorokovati budeš s nimi, a proměněn budeš v muže jiného.
I Sa CzeB21 10:6  Tehdy tě uchvátí Duch Hospodinův, začneš prorokovat s nimi a proměníš se v jiného člověka.
I Sa CzeCEP 10:6  Vtom se tě zmocní duch Hospodinův a upadneš do prorockého vytržení s nimi a změníš se v jiného muže.
I Sa CzeCSP 10:6  Uchvátí tě Duch Hospodinův, budeš prorokovat s nimi a budeš změněn v jiného muže.
I Sa PorBLivr 10:6  E o espírito do SENHOR te arrebatará, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
I Sa Mg1865 10:6  Ary hilatsaka aminao ny Fanahin’ i Jehovah, ka hiara-maminany aminy ianao, dia ho voaova ho olom-baovao.
I Sa FinPR 10:6  Ja Herran henki tulee sinuun, ja sinäkin joudut hurmoksiin niinkuin hekin; ja sinä muutut toiseksi mieheksi.
I Sa FinRK 10:6  Herran Henki tulee sinun yllesi, ja sinä muutut toiseksi mieheksi ja profetoit heidän kanssaan.
I Sa ChiSB 10:6  這時,上主的神會突然降在你身上,你也要同他們一起出神說妙語;你要變成另一個人。
I Sa CopSahBi 10:6  ⲛⲧⲉⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲕ ⲛⲅⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲛⲅⲡⲱⲱⲛⲉ ⲛⲅⲣⲕⲉⲣⲱⲙⲉ
I Sa ChiUns 10:6  耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话;你要变为新人。
I Sa BulVeren 10:6  Тогава ГОСПОДНИЯТ Дух ще дойде върху теб и ти ще пророкуваш с тях и ще се обърнеш в друг човек.
I Sa AraSVD 10:6  فَيَحِلُّ عَلَيْكَ رُوحُ ٱلرَّبِّ فَتَتَنَبَّأُ مَعَهُمْ وَتَتَحَوَّلُ إِلَى رَجُلٍ آخَرَ.
I Sa Esperant 10:6  Kaj penetros vin la spirito de la Eternulo, kaj vi ekprofetos kune kun ili, kaj vi fariĝos alia homo.
I Sa ThaiKJV 10:6  แล้วพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์จะมาสถิตกับท่าน และท่านจะพยากรณ์กับคนเหล่านั้น เปลี่ยนเป็นคนละคน
I Sa OSHB 10:6  וְצָלְחָ֤ה עָלֶ֨יךָ֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה וְהִתְנַבִּ֖יתָ עִמָּ֑ם וְנֶהְפַּכְתָּ֖ לְאִ֥ישׁ אַחֵֽר׃
I Sa BurJudso 10:6  ထိုအခါ ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဉ်တော်သည် သင့်အပေါ်မှာ သက်ရောက်သဖြင့်၊ သင်သည် သူတို့နှင့် အတူ ပရောဖက်ပြု၍ ခြားနားသောသူ ဖြစ်လိမ့်မည်။
I Sa FarTPV 10:6  سپس روح خداوند بر تو قرار می‌گیرد و تو هم با آنها می‌خوانی و به شخص دیگری تبدیل می‌شوی.
I Sa UrduGeoR 10:6  Rab kā Rūh āp par bhī nāzil hogā, aur āp un ke sāth nabuwwat kareṅge. Us waqt āp farq shaḳhs meṅ tabdīl ho jāeṅge.
I Sa SweFolk 10:6  Herrens Ande ska komma över dig, och du ska profetera med dem och bli förvandlad till en annan människa.
I Sa GerSch 10:6  Da wird der Geist des HERRN über dich kommen, daß du mit ihnen weissagst, und du wirst in einen andern Mann verwandelt werden.
I Sa TagAngBi 10:6  At ang Espiritu ng Panginoon ay makapangyarihang sasaiyo, at manghuhula kang kasama nila, at ikaw ay magiging ibang lalake.
I Sa FinSTLK2 10:6  Herran Henki tulee sinuun, ja sinäkin profetoit niin kuin hekin. Sinä muutut toiseksi mieheksi.
I Sa Dari 10:6  بعد روح خداوند بر تو قرار می گیرد و تو هم با آن ها نبوت می کنی و به شخص دیگری تبدیل می شوی.
I Sa SomKQA 10:6  Markaasaa Ruuxa Ilaah si xoog leh kuugu soo degi doonaa, oo markaasaad iyaga wax la sii sheegi doontaa, oo waxaad u beddelmi doontaa nin kale.
I Sa NorSMB 10:6  Og Herrens ande skal koma yver deg, so du og kjem i profetisk uppgløding liksom dei. Og du skal verta ein annan mann.
I Sa Alb 10:6  Atëherë Fryma e Zotit do të të ngarkojë të bësh profeci me ta, dhe do të shndërrohesh në një njeri tjetër.
I Sa UyCyr 10:6  Шу чағда Пәрвәрдигарниң Роһи саңа күч-қудрәттә чүшиду. Сән уларға қошулуп, һаяҗанда җар селип, мәдһийиләп, башқа бир адәмдәк болуп қалисән.
I Sa KorHKJV 10:6  또 주의 영께서 네게 임하시리니 너도 그들과 함께 대언을 하고 다른 사람으로 변하리라.
I Sa SrKDIjek 10:6  И сићи ће на те дух Господњи, те ћеш пророковати с њима, и постаћеш други човјек.
I Sa Wycliffe 10:6  And the Spirit of the Lord schal skippe in to thee, and thou schalt prophecie with hem, and thou schalt be chaungid in to another man.
I Sa Mal1910 10:6  യഹോവയുടെ ആത്മാവു ശക്തിയോടെ നിന്റെമേൽ വന്നിട്ടു നീയും അവരോടുകൂടെ പ്രവചിക്കയും ആൾ മാറിയതുപോലെ ആയ്തീരുകയും ചെയ്യും.
I Sa KorRV 10:6  네게는 여호와의 신이 크게 임하리니 너도 그들과 함께 예언을 하고 변하여 새 사람이 되리라
I Sa Azeri 10:6  او واخت ربّئن روحو سنئن اوستونه قووّتله اِنه‌جک و سن ده اونلارلا بئرلئکده پيغمبرلئک اده‌جکسن و دؤنوب باشقا بئر آدام اولاجاقسان.
I Sa SweKarlX 10:6  Och Herrans Ande skall komma öfver dig, att du propheterar med dem; och då skall du varda en annar man.
I Sa KLV 10:6  je the qa' vo' joH'a' DichDaq ghoS mightily Daq SoH, je SoH DIchDaq prophesy tlhej chaH, je DIchDaq taH tlhe'ta' Daq another loD.
I Sa ItaDio 10:6  Allora lo Spirito di Dio si avventerà sopra te, e tu profetizzerai con loro, e sarai mutato in un altro uomo.
I Sa RusSynod 10:6  и найдет на тебя Дух Господень, и ты будешь пророчествовать с ними и сделаешься иным человеком.
I Sa CSlEliza 10:6  и снидет на тя Дух Господень, и воспророчествуеши с ними, и обратишися в мужа иного:
I Sa ABPGRK 10:6  και εφαλείται επί σε πνεύμα κυρίου και προφητεύσεις μετ΄ αυτών και στραφήση εις άνδρα άλλον
I Sa FreBBB 10:6  Et l'Esprit de l'Eternel te saisira et tu prophétiseras avec eux et tu seras changé en un autre homme.
I Sa LinVB 10:6  Elimo ya Yawe ekokitela yo, okosakola lokola profeta mpe okobongwana moto mosusu.
I Sa HunIMIT 10:6  És rád szökik az Örökkévaló szelleme és prófétálni fogsz velük; és átváltozol más emberré.
I Sa ChiUnL 10:6  耶和華之神必大臨爾、爾則化爲新人、同彼感靈而言、
I Sa VietNVB 10:6  Thần linh của CHÚA sẽ chiếm ngự con, con cũng sẽ hăng say nhảy múa và nói tiên tri cùng với họ; con sẽ trở thành một người khác.
I Sa LXX 10:6  καὶ ἐφαλεῖται ἐπὶ σὲ πνεῦμα κυρίου καὶ προφητεύσεις μετ’ αὐτῶν καὶ στραφήσῃ εἰς ἄνδρα ἄλλον
I Sa CebPinad 10:6  Ug ang Espiritu ni Jehova moabut kanimo nga puno sa gahum, ug ikaw magapanagna uban kanila, ug mabalhin ka ingon nga usa ka laing tawo.
I Sa RomCor 10:6  Duhul Domnului va veni peste tine, vei proroci cu ei şi vei fi prefăcut într-alt om.
I Sa Pohnpeia 10:6  Ngenen Koht pahn ti pohmwi, eri, komw pahn iangirailda kahkahlek oh weriwer, oh komw pahn rasehngala aramas tohrohr emen.
I Sa HunUj 10:6  Akkor megszáll téged is az Úr lelke, velük együtt prófétai révületbe kerülsz, és más emberré leszel.
I Sa GerZurch 10:6  Alsdann wird der Geist des Herrn über dich kommen, und du wirst mit ihnen in Verzückung geraten und wirst dich in einen andern Menschen verwandeln.
I Sa GerTafel 10:6  Und der Geist Jehovahs wird über dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen und in einen anderen Mann verwandelt werden.
I Sa PorAR 10:6  E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
I Sa DutSVVA 10:6  En de Geest des Heeren zal vaardig worden over u, en gij zult met hen profeteren; en gij zult in een anderen man veranderd worden.
I Sa FarOPV 10:6  و روح خداوند بر تو مستولی شده، باایشان نبوت خواهی نمود، و به مرد دیگر متبدل خواهی شد.
I Sa Ndebele 10:6  LoMoya kaNkulunkulu uzafika ngamandla phezu kwakho, uprofethe kanye labo, uphendulwe ube ngomunye umuntu.
I Sa PorBLivr 10:6  E o espírito do SENHOR te arrebatará, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
I Sa Norsk 10:6  Og Herrens Ånd skal komme over dig, så du skal gripes av profetisk henrykkelse likesom de og bli til et annet menneske.
I Sa SloChras 10:6  In duh Gospodov pride z močjo nadte, in prorokoval boš ž njimi, in izpremenjen boš v drugega moža.
I Sa Northern 10:6  Onda Rəbbin Ruhu üzərinə qüvvə ilə enəcək və sən də onlarla birgə peyğəmbərlik edəcəksən və dönüb tamam başqa bir adam olacaqsan.
I Sa GerElb19 10:6  Und der Geist Gottes wird über dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen und wirst in einen anderen Mann verwandelt werden.
I Sa LvGluck8 10:6  Un Tā Kunga Gars uz tevi nāks, ka tu līdz ar tiem praviešu vārdus runāsi, un tad tu tapsi pārvērsts par citu vīru.
I Sa PorAlmei 10:6  E o espirito do Senhor se apoderará de ti, e prophetizarás com elles, e te mudarás em outro homem.
I Sa ChiUn 10:6  耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話;你要變為新人。
I Sa SweKarlX 10:6  Och Herrans Ande skall komma öfver dig, att du propheterar med dem; och då skall du varda en annar man.
I Sa FreKhan 10:6  Alors l’esprit divin s’emparera de toi, et tu prophétiseras avec eux, et tu deviendras un autre homme.
I Sa FrePGR 10:6  Et l'Esprit de l'Éternel s'emparera de toi et tu prophétiseras avec eux, et seras transformé en un autre homme.
I Sa PorCap 10:6  *O espírito do Senhor virá então sobre ti, profetizarás com eles e tornar-te-ás outro homem.
I Sa JapKougo 10:6  その時、主の霊があなたの上にもはげしく下って、あなたは彼らと一緒に預言し、変って新しい人となるでしょう。
I Sa GerTextb 10:6  Da wird dann der Geist Jahwes über dich kommen, daß du gleich ihnen in prophetische Begeisterung gerätst und dich in einen anderen Menschen verwandeln wirst.
I Sa Kapingam 10:6  Di Hagataalunga a Dimaadua ga-ulu gi oo lodo, gei goe ga-gagaalege dalia digaula mo-di helekai kokohp, gei goe gaa-hai tuai dangada.
I Sa SpaPlate 10:6  Entonces vendrá sobre ti el Espíritu de Yahvé, y profetizarás con ellos, y serás transformado en otro hombre.
I Sa WLC 10:6  וְצָלְחָ֤ה עָלֶ֙יךָ֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה וְהִתְנַבִּ֖יתָ עִמָּ֑ם וְנֶהְפַּכְתָּ֖ לְאִ֥ישׁ אַחֵֽר׃
I Sa LtKBB 10:6  Ant tavęs nužengs Viešpaties Dvasia, ir tu pranašausi kartu su jais ir tapsi kitu žmogumi.
I Sa Bela 10:6  і сыйдзе на цябе Дух Гасподні, і ты будзеш прарочыць зь імі і зробішся іншым чалавекам.
I Sa GerBoLut 10:6  Und der Geist des HERRN wird fiber dich geraten, daß du mit ihnen weissagest; da wirst du ein anderer Mann werden.
I Sa FinPR92 10:6  Silloin Herran henki valtaa sinut ja sinäkin joudut hurmoksiin ja muutut toiseksi ihmiseksi.
I Sa SpaRV186 10:6  Y el Espíritu de Jehová te arrebatará, y profetizarás con ellos; y serás mudado en otro varón.
I Sa NlCanisi 10:6  Dan zal de geest van Jahweh zich van u meester maken, zodat ge met hen gaat profeteren en een ander mens wordt.
I Sa GerNeUe 10:6  Dann wird der Geist Jahwes über dich kommen und du wirst mit ihnen weissagen. Von da an wirst du ein ganz anderer Mensch sein.
I Sa UrduGeo 10:6  رب کا روح آپ پر بھی نازل ہو گا، اور آپ اُن کے ساتھ نبوّت کریں گے۔ اُس وقت آپ فرق شخص میں تبدیل ہو جائیں گے۔
I Sa AraNAV 10:6  فَيَحِلُّ عَلَيْكَ رُوحُ الرَّبِّ فَتَتَنَبَّأُ مَعَهُمْ وَتَصِيرُ رَجُلاً آخَرَ.
I Sa ChiNCVs 10:6  耶和华的灵必大大感动你,你就要与他们一同受感说话,变成另一个人。
I Sa ItaRive 10:6  E lo spirito dell’Eterno t’investirà e tu profeterai con loro, e sarai mutato in un altr’uomo.
I Sa Afr1953 10:6  En die Gees van die HERE sal oor jou vaardig word, sodat jy saam met hulle sal profeteer en in 'n ander mens verander word.
I Sa RusSynod 10:6  и найдет на тебя Дух Господен, и ты будешь пророчествовать с ними и сделаешься иным человеком.
I Sa UrduGeoD 10:6  रब का रूह आप पर भी नाज़िल होगा, और आप उनके साथ नबुव्वत करेंगे। उस वक़्त आप फ़रक़ शख़्स में तबदील हो जाएंगे।
I Sa TurNTB 10:6  RAB'bin Ruhu senin üzerine güçlü bir biçimde inecek. Onlarla birlikte peygamberlikte bulunacak ve başka bir kişiliğe bürüneceksin.
I Sa DutSVV 10:6  En de Geest des HEEREN zal vaardig worden over u, en gij zult met hen profeteren; en gij zult in een anderen man veranderd worden.
I Sa HunKNB 10:6  Ekkor téged is megszáll az Úr lelke és prófétálni fogsz velük, s más emberré változol.
I Sa Maori 10:6  Na ka puta kaha mai te wairua o Ihowa ki runga ki a koe, a ka poropiti tahi koutou, a koe me ratou, a ka puta tou ahua hei tangata ke.
I Sa sml_BL_2 10:6  Ya du ka'a, kahōpan to'ongan ka e' Rū Yawe ati tabowa ka magbeya' maka saga nabi inān magbissala kaligawan. Tahinang ka sali' a'a saddī na.
I Sa HunKar 10:6  Akkor az Úrnak lelke reád fog szállani, és velök együtt prófétálni fogsz, és más emberré leszesz.
I Sa Viet 10:6  Thần của Ðức Giê-hô-va sẽ cảm động ngươi nói tiên tri cùng chúng, rồi ngươi sẽ hóa ra một người khác.
I Sa Kekchi 10:6  Ut la̱at ta̱cuecˈa lix cuanquil lix Musikˈ li Dios nak ta̱cha̱lk saˈ a̱be̱n. Tat-oc chi lokˈoni̱nc rochbeneb. Ut chalen saˈ li cutan aˈan jalanak chic la̱ naˈleb.
I Sa Swe1917 10:6  Och HERRENS Ande skall komma över dig, så att också du fattas av hänryckning likasom de; och du skall då bliva förvandlad till en annan människa.
I Sa CroSaric 10:6  Tada će na te sići duh Jahvin te ćeš pasti u proročki zanos s njima i promijenit ćeš se u drugog čovjeka.
I Sa VieLCCMN 10:6  Bấy giờ thần khí ĐỨC CHÚA sẽ nhập vào ông, ông sẽ lên cơn xuất thần ngôn sứ cùng với họ, và ông sẽ biến thành một người khác.
I Sa FreBDM17 10:6  Alors l’Esprit de l’Eternel te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
I Sa FreLXX 10:6  Et l'esprit du Seigneur s'élancera sur toi ; tu prophétiseras avec eux, et tu seras devenu un autre homme.
I Sa Aleppo 10:6  וצלחה עליך רוח יהוה והתנבית עמם ונהפכת לאיש אחר
I Sa MapM 10:6  וְצָלְחָ֤ה עָלֶ֙יךָ֙ ר֣וּחַ יְהֹוָ֔ה וְהִתְנַבִּ֖יתָ עִמָּ֑ם וְנֶהְפַּכְתָּ֖ לְאִ֥ישׁ אַחֵֽר׃
I Sa HebModer 10:6  וצלחה עליך רוח יהוה והתנבית עמם ונהפכת לאיש אחר׃
I Sa Kaz 10:6  Сонда Жаратқан Иенің Рухы саған құдіретпен қонып, сен де олармен бірге ерекше күйге еніп, Құдайды мадақтайсың. Сол сәтте жан дүниең өзгеріп, басқа адам болып кетесің.
I Sa FreJND 10:6  Et l’Esprit de l’Éternel te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
I Sa GerGruen 10:6  Dann kommt über dich der Geist des Herrn, und du wirst mit ihnen verzückt und wandelst dich in einen anderen Menschen.
I Sa SloKJV 10:6  Gospodov Duh bo prišel nadte in prerokoval boš z njimi in spremenjen boš v drugega človeka.
I Sa Haitian 10:6  Lespri Bondye a va desann sou ou, w'a pran danse, w'ap bay mesaj ki soti nan Bondye tankou yo. Ou p'ap menm moun lan ankò.
I Sa FinBibli 10:6  Ja Herran henki tulee sinussa voimalliseksi, ettäs propheteeraat heidän kanssansa ja tulet toiseksi mieheksi.
I Sa SpaRV 10:6  Y el espíritu de Jehová te arrebatará, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro hombre.
I Sa WelBeibl 10:6  Yna bydd Ysbryd yr ARGLWYDD yn dod yn rymus arnat tithau, a byddi'n proffwydo gyda nhw. Byddi fel person gwahanol.
I Sa GerMenge 10:6  Da wird dann der Geist des HERRN auch über dich kommen, so daß du mit ihnen in Begeisterung gerätst und in einen anderen Menschen verwandelt wirst.
I Sa GreVamva 10:6  Και θέλει επέλθει επί σε πνεύμα Κυρίου, και θέλεις προφητεύσει μετ' αυτών και θέλεις μεταβληθή εις άλλον άνθρωπον.
I Sa UkrOgien 10:6  І злине на тебе Дух Господній, і ти будеш з ними пророкува́ти, і станеш іншою люди́ною.
I Sa FreCramp 10:6  L'Esprit de Yahweh te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
I Sa SrKDEkav 10:6  И сићи ће на те дух Господњи, те ћеш пророковати с њима, и постаћеш други човек.
I Sa PolUGdan 10:6  Wtedy zstąpi na ciebie Duch Pana i będziesz prorokował wraz z nimi, i przemienisz się w innego człowieka.
I Sa FreSegon 10:6  L'esprit de l'Éternel te saisira, tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
I Sa SpaRV190 10:6  Y el espíritu de Jehová te arrebatará, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro hombre.
I Sa HunRUF 10:6  Akkor megszáll téged is az Úr lelke, velük együtt prófétai révületbe esel majd, és más emberré leszel.
I Sa DaOT1931 10:6  saa vil HERRENS Aand overvælde dig, saa du falder i profetisk Henrykkelse sammen med dem, og du skal blive til et andet Menneske.
I Sa TpiKJPB 10:6  Na Spirit bilong BIKPELA bai kam antap long yu, na yu bai autim tok profet wantaim ol, na yu bai senis i kamap narapela man.
I Sa DaOT1871 10:6  Og Herrens Aand skal komme heftig over dig, at du skal profetere med dem; og du skal omskiftes til en anden Mand.
I Sa FreVulgG 10:6  En même temps l’Esprit du Seigneur se saisira de toi ; tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
I Sa PolGdans 10:6  I zstąpi na cię Duch Pański, i będziesz z nimi prorokował, a odmienisz się w inszego męża.
I Sa JapBungo 10:6  其の時神のみたま汝にのぞみて汝かれらとともに預言し變りて新しき人とならん
I Sa GerElb18 10:6  Und der Geist Gottes wird über dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen und wirst in einen anderen Mann verwandelt werden.