Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa NHEBJE 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa ABP 26:2  And Saul rose up, and went down unto the wilderness of Ziph, and with him three thousand [2men 1chosen] of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa NHEBME 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa Rotherha 26:2  Then Saul arose, and went down into the wilderness of Ziph, and, with him, three thousand chosen men of Israel,—to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa LEB 26:2  Then Saul got up and went down to the wilderness of Ziph, and three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa RNKJV 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa Jubilee2 26:2  Then Saul arose and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa Webster 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa Darby 26:2  And Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa ASV 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa LITV 26:2  And Saul rose up and went down to the wilderness of Ziph, and three thousand men were with him, chosen ones of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa Geneva15 26:2  Then Saul arose, and went downe to the wildernes of Ziph, hauing three thousand chosen men of Israel with him, for to seeke Dauid in the wildernesse of Ziph.
I Sa CPDV 26:2  And Saul rose up, and he descended into the desert of Ziph, and with him three thousand elect men of Israel, so that he might seek David in the desert of Ziph.
I Sa BBE 26:2  Then Saul went down to the waste land of Ziph, taking with him three thousand of the best men of Israel, to make search for David in the waste land of Ziph.
I Sa DRC 26:2  And Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph having with him three thousand chosen men of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa GodsWord 26:2  Saul went to the desert of Ziph, taking with him 3,000 of Israel's best-trained men to search for David.
I Sa JPS 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa KJVPCE 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa NETfree 26:2  So Saul arose andwent down to the desert of Ziph, accompanied by three thousand select men of Israel, to look for David in the desert of Ziph.
I Sa AB 26:2  And Saul arose, and went down to the Wilderness of Ziph, and with him went three thousand men chosen out of Israel, to seek David in the Wilderness of Ziph.
I Sa AFV2020 26:2  And Saul arose and went down to the wilderness of Ziph to seek David in the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him.
I Sa NHEB 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa NETtext 26:2  So Saul arose andwent down to the desert of Ziph, accompanied by three thousand select men of Israel, to look for David in the desert of Ziph.
I Sa UKJV 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa KJV 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa KJVA 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa AKJV 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa RLT 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa MKJV 26:2  And Saul arose and went down to the wilderness of Ziph to seek David in the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him.
I Sa YLT 26:2  And Saul riseth, and goeth down unto the wilderness of Ziph, and with him three thousand men, chosen ones of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa ACV 26:2  Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Sa VulgSist 26:2  Et surrexit Saul, et descendit in desertum Ziph, et cum eo tria millia virorum de electis Israel, ut quaereret David in deserto Ziph.
I Sa VulgCont 26:2  Et surrexit Saul, et descendit in desertum Ziph, et cum eo tria millia virorum de electis Israel, ut quæreret David in deserto Ziph.
I Sa Vulgate 26:2  et surrexit Saul et descendit in desertum Ziph et cum eo tria milia virorum de electis Israhel ut quaereret David in deserto Ziph
I Sa VulgHetz 26:2  Et surrexit Saul, et descendit in desertum Ziph, et cum eo tria millia virorum de electis Israel, ut quæreret David in deserto Ziph.
I Sa VulgClem 26:2  Et surrexit Saul, et descendit in desertum Ziph, et cum eo tria millia virorum de electis Israël, ut quæreret David in deserto Ziph.
I Sa CzeBKR 26:2  Protož povstal Saul a táhl na poušť Zif, a s ním tři tisíce mužů vybraných z Izraele, aby hledal Davida na poušti Zif.
I Sa CzeB21 26:2  Saul se tedy se třemi tisíci mužů vybraných z Izraele vypravil na poušť Zif, aby tam Davida hledali.
I Sa CzeCEP 26:2  Saul hned sestoupil do pouště Zífu se třemi tisíci muži vybranými z Izraele, aby v poušti Zífu hledal Davida.
I Sa CzeCSP 26:2  Saul vstal a sestoupil do pustiny Zífu -- spolu s ním tři tisíce mužů vybraných z Izraele -- aby hledal Davida v pustině Zífu.
I Sa PorBLivr 26:2  Saul então se levantou, e desceu ao deserto de Zife, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a Davi no deserto de Zife.
I Sa Mg1865 26:2  Dia niainga Saoly nidina nankany an-efitr’ i Zifa, nitondra telo arivo lahy voafantina tamin’ ny Isiraely hanaraka azy hitady an’ i Davida any an-efitr’ i Zifa.
I Sa FinPR 26:2  Niin Saul nousi ja meni Siifin erämaahan, ja hänen kanssansa kolmetuhatta Israelin valiomiestä, etsimään Daavidia Siifin erämaasta.
I Sa FinRK 26:2  Silloin Saul lähti Siifin autiomaahan mukanaan kolmetuhatta Israelin valiomiestä, ja he etsivät sieltä Daavidia.
I Sa ChiSB 26:2  撒烏耳遂動身下到齊弗曠野,同他去的約有三千以色列精兵,在齊弗曠野搜捕達味。
I Sa CopSahBi 26:2  ⲥⲁⲟⲩⲗ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲫ ⲉⲣⲉϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲥⲱⲧⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲫ
I Sa ChiUns 26:2  扫罗就起身,带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。
I Sa BulVeren 26:2  Тогава Саул стана и слезе в пустинята Зиф и с него три хиляди избрани мъже от Израил, за да търси Давид в пустинята Зиф.
I Sa AraSVD 26:2  فَقَامَ شَاوُلُ وَنَزَلَ إِلَى بَرِّيَّةِ زِيفٍ وَمَعَهُ ثَلَاثَةُ آلَافِ رَجُلٍ مُنْتَخَبِي إِسْرَائِيلَ لِكَيْ يُفَتِّشَ عَلَى دَاوُدَ فِي بَرِّيَّةِ زِيفٍ.
I Sa Esperant 26:2  Tiam Saul leviĝis kaj ekiris al la dezerto Zif, kaj kun li estis tri mil viroj elektitaj el Izrael, por serĉi Davidon en la dezerto Zif.
I Sa ThaiKJV 26:2  ซาอูลจึงทรงลุกขึ้นลงไปที่ถิ่นทุรกันดารศิฟ พร้อมกับชายอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วสามพันคน เพื่อแสวงหาดาวิดในถิ่นทุรกันดารศิฟ
I Sa OSHB 26:2  וַיָּ֣קָם שָׁא֗וּל וַיֵּ֨רֶד֙ אֶל־מִדְבַּר־זִ֔יף וְאִתּ֛וֹ שְׁלֹֽשֶׁת־אֲלָפִ֥ים אִ֖ישׁ בְּחוּרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־דָּוִ֖ד בְּמִדְבַּר־זִֽיף׃
I Sa BurJudso 26:2  ရှောလုသည် ထ၍ ရွေးကောက်သော ဣသရေလလူသုံးထောင်ပါလျက်၊ ဇိဖတော၌ ဒါဝိဒ်ကို ရှာခြင်းငှါသွားလေ၏။
I Sa FarTPV 26:2  پس شائول با سه هزار نفر از بهترین سربازان خود در تعقیب داوود به زیف رفت.
I Sa UrduGeoR 26:2  Yih sun kar Sāūl Isrāīl ke 3,000 chīdā faujiyoṅ ko le kar Dasht-e-Zīf meṅ gayā tāki Dāūd ko ḍhūnḍ nikāle.
I Sa SweFolk 26:2  Då bröt Saul upp och drog ner till öknen Sif med tretusen utvalda män ur Israel för att söka efter David där i öknen.
I Sa GerSch 26:2  Da machte sich Saul auf und zog zur Wüste Siph hinab und mit ihm dreitausend junge Männer aus Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen.
I Sa TagAngBi 26:2  Nang magkagayo'y bumangon si Saul at lumusong sa ilang ng Ziph, na may tatlong libong piling lalake sa Israel na kasama niya upang hanapin si David sa ilang ng Ziph.
I Sa FinSTLK2 26:2  Saul nousi ja meni Siifin erämaahan ja hänen mukanaan kolmetuhatta Israelin valiomiestä etsimään Daavidia Siifin erämaasta.
I Sa Dari 26:2  پس شائول با سه هزار عسکر خاص به تعقیب داود به زیف رفت.
I Sa SomKQA 26:2  Markaasaa Saa'uul kacay, oo wuxuu ku dhaadacay cidladii Siif, isagoo wata saddex kun oo nin oo reer binu Israa'iil laga soo doortay, inuu Daa'uud ka soo doondoono cidlada Siif.
I Sa NorSMB 26:2  Saul tok på veg ned til øydemarki Zif med tri tusund mann, utvalde or Israel, på leit etter David i Zifmarki.
I Sa Alb 26:2  Atëherë Sauli u ngrit dhe zbriti në drejtim të shkretëtirës së Zifit, duke pasur me vete tre mijë njerëz të zgjedhur të Izraelit, për të kërkuar Davidin në shkretëtirën e Zifit.
I Sa UyCyr 26:2  Буни аңлиған Саул дәрһал исраиллардин үч миң алдинқи қатарлиқ ләшкәрни таллап, Давутни издәш үчүн Зиф чөлигә атланди.
I Sa KorHKJV 26:2  그때에 사울이 일어나 십 광야에서 다윗을 찾으려고 이스라엘에서 택한 사람 삼천 명과 함께 십 광야로 내려가
I Sa SrKDIjek 26:2  А Саул се подиже и сиђе у пустињу Зифску, и с њим три тисуће људи изабранијех из Израиља, да тражи Давида у пустињи Зифској.
I Sa Wycliffe 26:2  And Saul roos, and yede doun in to deseert of Ziph, and with hym thre thousynde of men of the chosun of Israel, that he schulde seke Dauid in the desert of Ziph.
I Sa Mal1910 26:2  ശൌൽ എഴുന്നേറ്റു ദാവീദിനെ തിരയുവാൻ സീഫ് മരുഭൂമിയിലേക്കു ചെന്നു; യിസ്രായേലിൽനിന്നു തിരഞ്ഞെടുത്തിരുന്ന മൂവായിരംപേരും അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
I Sa KorRV 26:2  사울이 일어나 십 황무지에서 다윗을 찾으려고 이스라엘에서 택한 사람 삼천과 함께 십 황무지로 내려가서
I Sa Azeri 26:2  شاعول دوروب ائسرايئلدن اوچ مئن سچمه آدام گؤتوردو و داوودو آختارماق اوچون زئف صحراسينا اِندي.
I Sa SweKarlX 26:2  Då stod Saul upp, och drog ned till den öknen Siph; och med honom tretusend unge män af Israel; på det han skulle uppsöka David i öknene Siph.
I Sa KLV 26:2  vaj Saul Hu', je mejta' bIng Daq the ngem vo' Ziph, ghajtaH wej SaD wIvpu' loDpu' vo' Israel tlhej ghaH, Daq nej David Daq the ngem vo' Ziph.
I Sa ItaDio 26:2  E Saulle si levò su, e scese nel deserto di Zif, avendo seco tremila uomini scelti d’Israele, per cercar Davide nel deserto di Zif.
I Sa RusSynod 26:2  И встал Саул и спустился в пустыню Зиф, и с ним три тысячи отборных мужей Израильских, чтоб искать Давида в пустыне Зиф.
I Sa CSlEliza 26:2  И воста Саул, и сниде в пустыню Зиф, и с ним три тысящы мужей избранных от Израиля, искати Давида в пустыни Зиф.
I Sa ABPGRK 26:2  και ανέστη Σαούλ και κατέβη εις την έρημον Ζιφ και μετ΄ αυτού τρεις χιλιάδες ανδρών εκλεκτών εξ Ισραήλ του ζητείν τον Δαυίδ εν τη ερήμω Ζιφ
I Sa FreBBB 26:2  Et Saül se leva et descendit au désert de Ziph, ayant avec lui trois mille hommes d'élite d'Israël, pour chercher David au désert de Ziph.
I Sa LinVB 26:2  Saul elongo na bato nkoto isato, baye baponomi o kati ya Israel, akei koluka Davidi o eliki ya Zif.
I Sa HunIMIT 26:2  Ekkor fölkelt Sául és lement Zíf pusztájába és vele háromezer ember, Izrael válogatottjai, hogy keresse Dávidot Zíf pusztájában.
I Sa ChiUnL 26:2  掃羅起、率其所簡以色列衆三千人、下至西弗野、以索大衞、
I Sa VietNVB 26:2  Vua Sau-lơ liền đi xuống sa mạc Xíp cùng với ba ngàn quân tinh nhuệ của Y-sơ-ra-ên để tìm bắt Đa-vít.
I Sa LXX 26:2  καὶ ἀνέστη Σαουλ καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον Ζιφ καὶ μετ’ αὐτοῦ τρεῖς χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτοὶ ἐξ Ισραηλ ζητεῖν τὸν Δαυιδ ἐν τῇ ἐρήμῳ Ζιφ
I Sa CebPinad 26:2  Unya si Saul mitindog, ug milugsong ngadto sa kamingawan sa Ziph, nga may totolo ka libo ka piniling tawo sa Israel uban kaniya, aron sa pagpangita kang David didto sa kamingawan sa Ziph.
I Sa RomCor 26:2  Saul s-a sculat şi s-a pogorât în pustia Zif, cu trei mii de oameni aleşi din Israel, ca să caute pe David în pustia Zif.
I Sa Pohnpeia 26:2  Sohl eri mwadangete ketila Sip iangahki sounpei koahiek silipwiki en Israel pwehn rapahki Depit,
I Sa HunUj 26:2  Ezért elindult Saul, és elment a Zíf-pusztába háromezer válogatott izráeli emberrel, hogy megkeresse Dávidot a Zíf-pusztában.
I Sa GerZurch 26:2  Da machte sich Saul auf und zog zur Wüste Siph hinab, mit ihm dreitausend Mann, die Auserlesenen Israels, um David in der Wüste Siph zu suchen.
I Sa GerTafel 26:2  Und Saul machte sich auf und ging hinab nach der Wüste Siph, und mit ihm dreitausend Mann, aus Israel erwählt, David in der Wüste Siph zu suchen.
I Sa PorAR 26:2  Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Zife, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a Davi no deserto de Zife.
I Sa DutSVVA 26:2  Toen maakte zich Saul op, en toog af naar de woestijn Zif, en met hem drie duizend man, uitgelezenen van Israël, om David te zoeken in de woestijn Zif.
I Sa FarOPV 26:2  آنگاه شاول برخاسته، به بیابان زیف فرود شد و سه هزار مرد از برگزیدگان اسرائیل همراهش رفتند تا داود را در بیابان زیف جستجونماید.
I Sa Ndebele 26:2  USawuli wasesukuma wehlela enkangala yeZifi elabantu abakhethiweyo bakoIsrayeli abayizinkulungwane ezintathu, ukuze adinge uDavida enkangala yeZifi.
I Sa PorBLivr 26:2  Saul então se levantou, e desceu ao deserto de Zife, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a Davi no deserto de Zife.
I Sa Norsk 26:2  Da tok Saul ut og drog ned til Sifs ørken med tre tusen mann, som var utvalgt av hele Israel, for å søke efter David i Sifs ørken.
I Sa SloChras 26:2  Tedaj se vzdigne Savel in gre doli v Zifsko puščavo in ž njim tri tisoč izbranih mož iz Izraela, da iščejo Davida v puščavi pri Zifu.
I Sa Northern 26:2  Şaul durub Davudu axtarmaq üçün özü ilə bərabər İsraildən üç min seçmə adam götürərək Zif səhrasına endi.
I Sa GerElb19 26:2  Da machte Saul sich auf und zog in die Wüste Siph hinab, und mit ihm dreitausend auserlesene Männer von Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen;
I Sa LvGluck8 26:2  Tad Sauls cēlās un nogāja uz Zifas tuksnesi, un viņam līdz trīstūkstoš izlasīti Israēla vīri, Dāvidu meklēt Zifas tuksnesī.
I Sa PorAlmei 26:2  Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Ziph, e com elle tres mil homens escolhidos de Israel, a buscar a David no deserto de Ziph.
I Sa ChiUn 26:2  掃羅就起身,帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野,要在那裡尋索大衛。
I Sa SweKarlX 26:2  Då stod Saul upp, och drog ned till den öknen Siph; och med honom tretusend unge män af Israel; på det han skulle uppsöka David i öknene Siph.
I Sa FreKhan 26:2  Et Saül se mit en marche, suivi de trois mille hommes de l’élite d’Israël, et descendit vers le désert de Ziph pour y chercher David.
I Sa FrePGR 26:2  Et Saül se mit en mesure et descendit au désert de Ziph accompagné de trois mille hommes de l'élite d'Israël pour aller à la recherche de David dans le désert de Ziph.
I Sa PorCap 26:2  Saul desceu ao deserto de Zif com três mil homens, escolhidos entre todo o Israel, para ir em busca de David, pelo deserto de Zif.
I Sa JapKougo 26:2  サウルは立って、ジフの荒野でダビデを捜すために、イスラエルのうちから選んだ三千人をひき連れて、ジフの荒野に下った。
I Sa GerTextb 26:2  Da machte sich Saul mit einer 3000 Mann starken Auslese aus Israel auf nach der Wüste Siph hinab, um David in der Wüste Siph zu suchen.
I Sa SpaPlate 26:2  Se levantó Saúl y bajó al desierto de Zif, y con él tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar a David en el desierto de Zif.
I Sa Kapingam 26:2  Saul ga-hagatanga gaa-hana gi Ziph mo ana gau-dauwa Israel dolu mana-(3,000), belee halahala a David.
I Sa WLC 26:2  וַיָּ֣קָם שָׁא֗וּל וַיֵּ֙רֶד֙ אֶל־מִדְבַּר־זִ֔יף וְאִתּ֛וֹ שְׁלֹֽשֶׁת־אֲלָפִ֥ים אִ֖ישׁ בְּחוּרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־דָּוִ֖ד בְּמִדְבַּר־זִֽיף׃
I Sa LtKBB 26:2  Saulius su trimis tūkstančiais Izraelio rinktinių vyrų ėjo į Zifo dykumą ieškoti Dovydo.
I Sa Bela 26:2  І ўстаў Саўл і спусьціўся ў пустыню Зіф, і зь ім тры тысячы выбраных мужчын Ізраільскіх, каб шукаць Давіда ў пустыні Зіф.
I Sa GerBoLut 26:2  Da machte sich Saul auf und zog herab zur Wuste Siph und mit ihm dreitausend junger Mannschaft in Israel, daß er David suchte in der Wuste Siph.
I Sa FinPR92 26:2  Silloin Saul otti mukaansa kolmetuhatta israelilaista valiosoturia ja lähti Sifin autiomaahan etsimään Daavidia.
I Sa SpaRV186 26:2  Saul entonces se levantó, y descendió al desierto de Zif, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar a David en el desierto de Zif.
I Sa NlCanisi 26:2  Daarom rukte Saul uit, begeleid door drieduizend van de voortreffelijkste manschappen uit Israël, en daalde af naar de woestijn van Zif, om David daar op te sporen.
I Sa GerNeUe 26:2  Saul nahm 3000 der besten Männer Israels mit und machte sich auf den Weg in die Wüste Sif, um David dort zu suchen.
I Sa UrduGeo 26:2  یہ سن کر ساؤل اسرائیل کے 3,000 چیدہ فوجیوں کو لے کر دشتِ زیف میں گیا تاکہ داؤد کو ڈھونڈ نکالے۔
I Sa AraNAV 26:2  فَاخْتَارَ شَاوُلُ ثَلاَثَةَ آلافِ رَجُلٍ مِنْ خِيرَةِ جُنُودِ إِسْرَائِيلَ وَانْطَلَقَ نَحْوَ صَحْرَاءِ زِيفٍ لِيَبْحَثَ فِيهَا عَنْ دَاوُدَ.
I Sa ChiNCVs 26:2  扫罗就动身,下到西弗旷野去,跟随他的有三千以色列精兵,要在西弗的旷野寻索大卫。
I Sa ItaRive 26:2  Allora Saul si levò e scese nel deserto di Zif avendo seco tremila uomini scelti d’Israele, per cercar Davide nel deserto di Zif.
I Sa Afr1953 26:2  Toe het Saul hom klaargemaak en afgetrek na die woestyn Sif, en met hom saam drie duisend man, uitgesoektes uit Israel, om Dawid te soek in die woestyn Sif.
I Sa RusSynod 26:2  И встал Саул и спустился в пустыню Зиф и с ним три тысячи отборных мужей израильских, чтоб искать Давида в пустыне Зиф.
I Sa UrduGeoD 26:2  यह सुनकर साऊल इसराईल के 3,000 चीदा फ़ौजियों को लेकर दश्ते-ज़ीफ़ में गया ताकि दाऊद को ढूँड निकाले।
I Sa TurNTB 26:2  Bunun üzerine Saul üç bin seçme İsrailli askerle Zif Çölü'nde Davut'u aramaya çıktı.
I Sa DutSVV 26:2  Toen maakte zich Saul op, en toog af naar de woestijn Zif, en met hem drie duizend man, uitgelezenen van Israel, om David te zoeken in de woestijn Zif.
I Sa HunKNB 26:2  Felkerekedett erre Saul, s lement Zíf pusztájába, s vele háromezer ember Izrael válogatottjai közül, hogy felkutassa Dávidot Zíf pusztájában.
I Sa Maori 26:2  Katahi a Haora ka whakatika, a haere ana ki raro, ki te koraha o Tiwhi, e toru hoki mano ana tangata, he hunga whiriwhiri i roto i a Iharaira, ki te rapu i a Rawiri i te koraha o Tiwhi.
I Sa sml_BL_2 26:2  Manjari, pehē' ni paslangan Sīp si Sa'ul maka t'llungibu a'a Isra'il magbobono' ya bay pene'na, bo' amiha si Da'ud.
I Sa HunKar 26:2  Felkele azért Saul, és lement Zif pusztájába, és vele volt Izráel közül háromezer válogatott ember, hogy megkeresse Dávidot Zif pusztájában.
I Sa Viet 26:2  Sau-lơ bèn chổi dậy kéo ba ngàn tinh binh của Y-sơ-ra-ên, đi xuống đồng vắng Xíp đặng tìm Ða-vít.
I Sa Kekchi 26:2  Laj Saúl quixsicˈ ruheb oxib mil lix soldados ut queˈco̱eb saˈ junpa̱t chixsicˈbal laj David saˈ li chaki chˈochˈ aran Zif.
I Sa Swe1917 26:2  Då bröt Saul upp och drog ned till öknen Sif med tre tusen män utvalda ur Israel, för att söka efter David i öknen Sif.
I Sa CroSaric 26:2  Šaul tada krenu na put i siđe u pustinju Zif, a s njim tri tisuće izabranih Izraelaca, da traži Davida u pustinji Zifu.
I Sa VieLCCMN 26:2  Vua Sa-un lên đường và xuống sa mạc Díp, cùng với ba ngàn quân tinh nhuệ của Ít-ra-en, để tìm bắt ông Đa-vít trong sa mạc Díp.
I Sa FreBDM17 26:2  Et Saül se leva, et descendit au désert de Ziph, ayant avec lui trois mille hommes d’élite d’Israël, pour chercher David au désert de Ziph.
I Sa FreLXX 26:2  Alors, Saül partit et descendit an désert de Ziph pour chercher David, avec trois mille hommes choisis en tout Israël.
I Sa Aleppo 26:2  ויקם שאול וירד אל מדבר זיף ואתו שלשת אלפים איש בחורי ישראל—לבקש את דוד במדבר זיף
I Sa MapM 26:2  וַיָּ֣קׇם שָׁא֗וּל וַיֵּ֙רֶד֙ אֶל־מִדְבַּר־זִ֔יף וְאִתּ֛וֹ שְׁלֹשֶׁת־אֲלָפִ֥ים אִ֖ישׁ בְּחוּרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־דָּוִ֖ד בְּמִדְבַּר־זִֽיף׃
I Sa HebModer 26:2  ויקם שאול וירד אל מדבר זיף ואתו שלשת אלפים איש בחורי ישראל לבקש את דוד במדבר זיף׃
I Sa Kaz 26:2  Саул қасына елдегі үш мың таңдаулы жауынгерді ертіп алып, Дәуітті іздеуге Зиф маңындағы елсіз аймаққа қарай аттанып,
I Sa FreJND 26:2  Et Saül se leva et descendit au désert de Ziph, et avec lui 3000 hommes d’élite d’Israël, pour chercher David dans le désert de Ziph.
I Sa GerGruen 26:2  So machte sich Saul auf, ging nach der Wüste Ziph hinab mit
I Sa SloKJV 26:2  Potem se je Savel dvignil in odšel dol k Zifski divjini in s seboj je imel tri tisoč izbranih mož iz Izraela, da Davida poiščejo v Zifski divjini.
I Sa Haitian 26:2  Sayil pati lamenm avèk twamil (3000) sòlda nan pi bon sòlda peyi Izrayèl la. Li desann nan dezè Zif la al dèyè David.
I Sa FinBibli 26:2  Niin nousi Saul ja meni Siphin korpeen, ja hänen kanssansa kolmetuhatta valittua miestä Israelista, etsimään Davidia Siphin korvesta.
I Sa SpaRV 26:2  Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Ziph, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar á David en el desierto de Ziph.
I Sa WelBeibl 26:2  Felly, aeth Saul i lawr i anialwch Siff, gyda thair mil o filwyr gorau Israel, i chwilio am Dafydd.
I Sa GerMenge 26:2  Da machte sich Saul mit dreitausend Mann auserlesener Israeliten auf den Weg und zog in die Wüste Siph hinab, um David in der Wüste Siph zu suchen.
I Sa GreVamva 26:2  Και εσηκώθη ο Σαούλ και κατέβη εις την έρημον Ζιφ, έχων μεθ' εαυτού τρεις χιλιάδας ανδρών εκλεκτών εκ του Ισραήλ, διά να ζητή τον Δαβίδ εν τη ερήμω Ζιφ.
I Sa UkrOgien 26:2  І встав Саул, і зійшов у пустиню Зіф, а з ним три тисячі чоловіка, вибраних із Ізраїля, щоб шукати Давида в пустині Зіф.
I Sa SrKDEkav 26:2  А Саул се подиже и сиђе у пустињу зифску, и с њим три хиљаде људи изабраних из Израиља, да тражи Давида у пустињи зифској.
I Sa FreCramp 26:2  Saül se leva et descendit au désert de Ziph avec trois mille hommes d'élite d'Israël, pour chercher David au désert de Ziph.
I Sa PolUGdan 26:2  Saul wyruszył więc i udał się na pustynię Zif, a razem z nim trzy tysiące doborowych mężczyzn spośród Izraela, aby szukać Dawida na pustyni Zif.
I Sa FreSegon 26:2  Saül se leva et descendit au désert de Ziph, avec trois mille hommes de l'élite d'Israël, pour chercher David dans le désert de Ziph.
I Sa SpaRV190 26:2  Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Ziph, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar á David en el desierto de Ziph.
I Sa HunRUF 26:2  Ezért elindult Saul, és elment a Zíf-pusztába háromezer válogatott izráeli emberrel, hogy megkeresse Dávidot a Zíf-pusztában.
I Sa DaOT1931 26:2  Da brød Saul op og drog ned til Zifs Ørken med 3000 udsøgte Mænd af Israel for at søge efter David i Zifs Ørken;
I Sa TpiKJPB 26:2  Nau Sol i kirap, na go daun long ples i no gat man bilong Sif, taim em i gat 3,000 man ol i makim bilong Isrel wantaim em, long painim Devit long ples i no gat man bilong Sif.
I Sa DaOT1871 26:2  Da gjorde Saul sig rede og drog ned til Ørken Sif, og tre Tusinde Mand, udvalgte af Israel, med ham, for at søge efter David i Ørken Sif.
I Sa FreVulgG 26:2  Saül prit aussitôt avec lui trois mille hommes choisis (d’élite) de tout Israël, et alla chercher David dans le désert de Ziph.
I Sa PolGdans 26:2  Ruszył się tedy Saul, i ciągnął na puszczą Zyf, a z nim trzy tysiące mężów przebranych z Izraela, aby szukał Dawida na puszczy Zyf.
I Sa JapBungo 26:2  サウルすなはち起ちジフの野にダビデを尋ねんとイスラエルの中より選みたる三千の人をしたがへてジフの野にくだる
I Sa GerElb18 26:2  Da machte Saul sich auf und zog in die Wüste Siph hinab, und mit ihm dreitausend auserlesene Männer von Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen;