I Sa
|
RWebster
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
ABP
|
26:2 |
And Saul rose up, and went down unto the wilderness of Ziph, and with him three thousand [2men 1chosen] of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
NHEBME
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
Rotherha
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down into the wilderness of Ziph, and, with him, three thousand chosen men of Israel,—to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
LEB
|
26:2 |
Then Saul got up and went down to the wilderness of Ziph, and three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
RNKJV
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
26:2 |
Then Saul arose and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
Webster
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
Darby
|
26:2 |
And Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
ASV
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
LITV
|
26:2 |
And Saul rose up and went down to the wilderness of Ziph, and three thousand men were with him, chosen ones of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
Geneva15
|
26:2 |
Then Saul arose, and went downe to the wildernes of Ziph, hauing three thousand chosen men of Israel with him, for to seeke Dauid in the wildernesse of Ziph.
|
I Sa
|
CPDV
|
26:2 |
And Saul rose up, and he descended into the desert of Ziph, and with him three thousand elect men of Israel, so that he might seek David in the desert of Ziph.
|
I Sa
|
BBE
|
26:2 |
Then Saul went down to the waste land of Ziph, taking with him three thousand of the best men of Israel, to make search for David in the waste land of Ziph.
|
I Sa
|
DRC
|
26:2 |
And Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph having with him three thousand chosen men of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
GodsWord
|
26:2 |
Saul went to the desert of Ziph, taking with him 3,000 of Israel's best-trained men to search for David.
|
I Sa
|
JPS
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
NETfree
|
26:2 |
So Saul arose andwent down to the desert of Ziph, accompanied by three thousand select men of Israel, to look for David in the desert of Ziph.
|
I Sa
|
AB
|
26:2 |
And Saul arose, and went down to the Wilderness of Ziph, and with him went three thousand men chosen out of Israel, to seek David in the Wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
AFV2020
|
26:2 |
And Saul arose and went down to the wilderness of Ziph to seek David in the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him.
|
I Sa
|
NHEB
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
NETtext
|
26:2 |
So Saul arose andwent down to the desert of Ziph, accompanied by three thousand select men of Israel, to look for David in the desert of Ziph.
|
I Sa
|
UKJV
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
KJV
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
KJVA
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
AKJV
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
RLT
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
MKJV
|
26:2 |
And Saul arose and went down to the wilderness of Ziph to seek David in the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him.
|
I Sa
|
YLT
|
26:2 |
And Saul riseth, and goeth down unto the wilderness of Ziph, and with him three thousand men, chosen ones of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
ACV
|
26:2 |
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
26:2 |
Saul então se levantou, e desceu ao deserto de Zife, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a Davi no deserto de Zife.
|
I Sa
|
Mg1865
|
26:2 |
Dia niainga Saoly nidina nankany an-efitr’ i Zifa, nitondra telo arivo lahy voafantina tamin’ ny Isiraely hanaraka azy hitady an’ i Davida any an-efitr’ i Zifa.
|
I Sa
|
FinPR
|
26:2 |
Niin Saul nousi ja meni Siifin erämaahan, ja hänen kanssansa kolmetuhatta Israelin valiomiestä, etsimään Daavidia Siifin erämaasta.
|
I Sa
|
FinRK
|
26:2 |
Silloin Saul lähti Siifin autiomaahan mukanaan kolmetuhatta Israelin valiomiestä, ja he etsivät sieltä Daavidia.
|
I Sa
|
ChiSB
|
26:2 |
撒烏耳遂動身下到齊弗曠野,同他去的約有三千以色列精兵,在齊弗曠野搜捕達味。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
26:2 |
ⲥⲁⲟⲩⲗ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲫ ⲉⲣⲉϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲥⲱⲧⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲫ
|
I Sa
|
ChiUns
|
26:2 |
扫罗就起身,带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。
|
I Sa
|
BulVeren
|
26:2 |
Тогава Саул стана и слезе в пустинята Зиф и с него три хиляди избрани мъже от Израил, за да търси Давид в пустинята Зиф.
|
I Sa
|
AraSVD
|
26:2 |
فَقَامَ شَاوُلُ وَنَزَلَ إِلَى بَرِّيَّةِ زِيفٍ وَمَعَهُ ثَلَاثَةُ آلَافِ رَجُلٍ مُنْتَخَبِي إِسْرَائِيلَ لِكَيْ يُفَتِّشَ عَلَى دَاوُدَ فِي بَرِّيَّةِ زِيفٍ.
|
I Sa
|
Esperant
|
26:2 |
Tiam Saul leviĝis kaj ekiris al la dezerto Zif, kaj kun li estis tri mil viroj elektitaj el Izrael, por serĉi Davidon en la dezerto Zif.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
26:2 |
ซาอูลจึงทรงลุกขึ้นลงไปที่ถิ่นทุรกันดารศิฟ พร้อมกับชายอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วสามพันคน เพื่อแสวงหาดาวิดในถิ่นทุรกันดารศิฟ
|
I Sa
|
OSHB
|
26:2 |
וַיָּ֣קָם שָׁא֗וּל וַיֵּ֨רֶד֙ אֶל־מִדְבַּר־זִ֔יף וְאִתּ֛וֹ שְׁלֹֽשֶׁת־אֲלָפִ֥ים אִ֖ישׁ בְּחוּרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־דָּוִ֖ד בְּמִדְבַּר־זִֽיף׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
26:2 |
ရှောလုသည် ထ၍ ရွေးကောက်သော ဣသရေလလူသုံးထောင်ပါလျက်၊ ဇိဖတော၌ ဒါဝိဒ်ကို ရှာခြင်းငှါသွားလေ၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
26:2 |
پس شائول با سه هزار نفر از بهترین سربازان خود در تعقیب داوود به زیف رفت.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
26:2 |
Yih sun kar Sāūl Isrāīl ke 3,000 chīdā faujiyoṅ ko le kar Dasht-e-Zīf meṅ gayā tāki Dāūd ko ḍhūnḍ nikāle.
|
I Sa
|
SweFolk
|
26:2 |
Då bröt Saul upp och drog ner till öknen Sif med tretusen utvalda män ur Israel för att söka efter David där i öknen.
|
I Sa
|
GerSch
|
26:2 |
Da machte sich Saul auf und zog zur Wüste Siph hinab und mit ihm dreitausend junge Männer aus Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
26:2 |
Nang magkagayo'y bumangon si Saul at lumusong sa ilang ng Ziph, na may tatlong libong piling lalake sa Israel na kasama niya upang hanapin si David sa ilang ng Ziph.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
26:2 |
Saul nousi ja meni Siifin erämaahan ja hänen mukanaan kolmetuhatta Israelin valiomiestä etsimään Daavidia Siifin erämaasta.
|
I Sa
|
Dari
|
26:2 |
پس شائول با سه هزار عسکر خاص به تعقیب داود به زیف رفت.
|
I Sa
|
SomKQA
|
26:2 |
Markaasaa Saa'uul kacay, oo wuxuu ku dhaadacay cidladii Siif, isagoo wata saddex kun oo nin oo reer binu Israa'iil laga soo doortay, inuu Daa'uud ka soo doondoono cidlada Siif.
|
I Sa
|
NorSMB
|
26:2 |
Saul tok på veg ned til øydemarki Zif med tri tusund mann, utvalde or Israel, på leit etter David i Zifmarki.
|
I Sa
|
Alb
|
26:2 |
Atëherë Sauli u ngrit dhe zbriti në drejtim të shkretëtirës së Zifit, duke pasur me vete tre mijë njerëz të zgjedhur të Izraelit, për të kërkuar Davidin në shkretëtirën e Zifit.
|
I Sa
|
UyCyr
|
26:2 |
Буни аңлиған Саул дәрһал исраиллардин үч миң алдинқи қатарлиқ ләшкәрни таллап, Давутни издәш үчүн Зиф чөлигә атланди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
26:2 |
그때에 사울이 일어나 십 광야에서 다윗을 찾으려고 이스라엘에서 택한 사람 삼천 명과 함께 십 광야로 내려가
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
26:2 |
А Саул се подиже и сиђе у пустињу Зифску, и с њим три тисуће људи изабранијех из Израиља, да тражи Давида у пустињи Зифској.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
26:2 |
And Saul roos, and yede doun in to deseert of Ziph, and with hym thre thousynde of men of the chosun of Israel, that he schulde seke Dauid in the desert of Ziph.
|
I Sa
|
Mal1910
|
26:2 |
ശൌൽ എഴുന്നേറ്റു ദാവീദിനെ തിരയുവാൻ സീഫ് മരുഭൂമിയിലേക്കു ചെന്നു; യിസ്രായേലിൽനിന്നു തിരഞ്ഞെടുത്തിരുന്ന മൂവായിരംപേരും അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
I Sa
|
KorRV
|
26:2 |
사울이 일어나 십 황무지에서 다윗을 찾으려고 이스라엘에서 택한 사람 삼천과 함께 십 황무지로 내려가서
|
I Sa
|
Azeri
|
26:2 |
شاعول دوروب ائسرايئلدن اوچ مئن سچمه آدام گؤتوردو و داوودو آختارماق اوچون زئف صحراسينا اِندي.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
26:2 |
Då stod Saul upp, och drog ned till den öknen Siph; och med honom tretusend unge män af Israel; på det han skulle uppsöka David i öknene Siph.
|
I Sa
|
KLV
|
26:2 |
vaj Saul Hu', je mejta' bIng Daq the ngem vo' Ziph, ghajtaH wej SaD wIvpu' loDpu' vo' Israel tlhej ghaH, Daq nej David Daq the ngem vo' Ziph.
|
I Sa
|
ItaDio
|
26:2 |
E Saulle si levò su, e scese nel deserto di Zif, avendo seco tremila uomini scelti d’Israele, per cercar Davide nel deserto di Zif.
|
I Sa
|
RusSynod
|
26:2 |
И встал Саул и спустился в пустыню Зиф, и с ним три тысячи отборных мужей Израильских, чтоб искать Давида в пустыне Зиф.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
26:2 |
И воста Саул, и сниде в пустыню Зиф, и с ним три тысящы мужей избранных от Израиля, искати Давида в пустыни Зиф.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
26:2 |
και ανέστη Σαούλ και κατέβη εις την έρημον Ζιφ και μετ΄ αυτού τρεις χιλιάδες ανδρών εκλεκτών εξ Ισραήλ του ζητείν τον Δαυίδ εν τη ερήμω Ζιφ
|
I Sa
|
FreBBB
|
26:2 |
Et Saül se leva et descendit au désert de Ziph, ayant avec lui trois mille hommes d'élite d'Israël, pour chercher David au désert de Ziph.
|
I Sa
|
LinVB
|
26:2 |
Saul elongo na bato nkoto isato, baye baponomi o kati ya Israel, akei koluka Davidi o eliki ya Zif.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
26:2 |
Ekkor fölkelt Sául és lement Zíf pusztájába és vele háromezer ember, Izrael válogatottjai, hogy keresse Dávidot Zíf pusztájában.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
26:2 |
掃羅起、率其所簡以色列衆三千人、下至西弗野、以索大衞、
|
I Sa
|
VietNVB
|
26:2 |
Vua Sau-lơ liền đi xuống sa mạc Xíp cùng với ba ngàn quân tinh nhuệ của Y-sơ-ra-ên để tìm bắt Đa-vít.
|
I Sa
|
LXX
|
26:2 |
καὶ ἀνέστη Σαουλ καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον Ζιφ καὶ μετ’ αὐτοῦ τρεῖς χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτοὶ ἐξ Ισραηλ ζητεῖν τὸν Δαυιδ ἐν τῇ ἐρήμῳ Ζιφ
|
I Sa
|
CebPinad
|
26:2 |
Unya si Saul mitindog, ug milugsong ngadto sa kamingawan sa Ziph, nga may totolo ka libo ka piniling tawo sa Israel uban kaniya, aron sa pagpangita kang David didto sa kamingawan sa Ziph.
|
I Sa
|
RomCor
|
26:2 |
Saul s-a sculat şi s-a pogorât în pustia Zif, cu trei mii de oameni aleşi din Israel, ca să caute pe David în pustia Zif.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
26:2 |
Sohl eri mwadangete ketila Sip iangahki sounpei koahiek silipwiki en Israel pwehn rapahki Depit,
|
I Sa
|
HunUj
|
26:2 |
Ezért elindult Saul, és elment a Zíf-pusztába háromezer válogatott izráeli emberrel, hogy megkeresse Dávidot a Zíf-pusztában.
|
I Sa
|
GerZurch
|
26:2 |
Da machte sich Saul auf und zog zur Wüste Siph hinab, mit ihm dreitausend Mann, die Auserlesenen Israels, um David in der Wüste Siph zu suchen.
|
I Sa
|
GerTafel
|
26:2 |
Und Saul machte sich auf und ging hinab nach der Wüste Siph, und mit ihm dreitausend Mann, aus Israel erwählt, David in der Wüste Siph zu suchen.
|
I Sa
|
PorAR
|
26:2 |
Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Zife, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a Davi no deserto de Zife.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
26:2 |
Toen maakte zich Saul op, en toog af naar de woestijn Zif, en met hem drie duizend man, uitgelezenen van Israël, om David te zoeken in de woestijn Zif.
|
I Sa
|
FarOPV
|
26:2 |
آنگاه شاول برخاسته، به بیابان زیف فرود شد و سه هزار مرد از برگزیدگان اسرائیل همراهش رفتند تا داود را در بیابان زیف جستجونماید.
|
I Sa
|
Ndebele
|
26:2 |
USawuli wasesukuma wehlela enkangala yeZifi elabantu abakhethiweyo bakoIsrayeli abayizinkulungwane ezintathu, ukuze adinge uDavida enkangala yeZifi.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
26:2 |
Saul então se levantou, e desceu ao deserto de Zife, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a Davi no deserto de Zife.
|
I Sa
|
Norsk
|
26:2 |
Da tok Saul ut og drog ned til Sifs ørken med tre tusen mann, som var utvalgt av hele Israel, for å søke efter David i Sifs ørken.
|
I Sa
|
SloChras
|
26:2 |
Tedaj se vzdigne Savel in gre doli v Zifsko puščavo in ž njim tri tisoč izbranih mož iz Izraela, da iščejo Davida v puščavi pri Zifu.
|
I Sa
|
Northern
|
26:2 |
Şaul durub Davudu axtarmaq üçün özü ilə bərabər İsraildən üç min seçmə adam götürərək Zif səhrasına endi.
|
I Sa
|
GerElb19
|
26:2 |
Da machte Saul sich auf und zog in die Wüste Siph hinab, und mit ihm dreitausend auserlesene Männer von Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen;
|
I Sa
|
LvGluck8
|
26:2 |
Tad Sauls cēlās un nogāja uz Zifas tuksnesi, un viņam līdz trīstūkstoš izlasīti Israēla vīri, Dāvidu meklēt Zifas tuksnesī.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
26:2 |
Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Ziph, e com elle tres mil homens escolhidos de Israel, a buscar a David no deserto de Ziph.
|
I Sa
|
ChiUn
|
26:2 |
掃羅就起身,帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野,要在那裡尋索大衛。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
26:2 |
Då stod Saul upp, och drog ned till den öknen Siph; och med honom tretusend unge män af Israel; på det han skulle uppsöka David i öknene Siph.
|
I Sa
|
FreKhan
|
26:2 |
Et Saül se mit en marche, suivi de trois mille hommes de l’élite d’Israël, et descendit vers le désert de Ziph pour y chercher David.
|
I Sa
|
FrePGR
|
26:2 |
Et Saül se mit en mesure et descendit au désert de Ziph accompagné de trois mille hommes de l'élite d'Israël pour aller à la recherche de David dans le désert de Ziph.
|
I Sa
|
PorCap
|
26:2 |
Saul desceu ao deserto de Zif com três mil homens, escolhidos entre todo o Israel, para ir em busca de David, pelo deserto de Zif.
|
I Sa
|
JapKougo
|
26:2 |
サウルは立って、ジフの荒野でダビデを捜すために、イスラエルのうちから選んだ三千人をひき連れて、ジフの荒野に下った。
|
I Sa
|
GerTextb
|
26:2 |
Da machte sich Saul mit einer 3000 Mann starken Auslese aus Israel auf nach der Wüste Siph hinab, um David in der Wüste Siph zu suchen.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
26:2 |
Se levantó Saúl y bajó al desierto de Zif, y con él tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar a David en el desierto de Zif.
|
I Sa
|
Kapingam
|
26:2 |
Saul ga-hagatanga gaa-hana gi Ziph mo ana gau-dauwa Israel dolu mana-(3,000), belee halahala a David.
|
I Sa
|
WLC
|
26:2 |
וַיָּ֣קָם שָׁא֗וּל וַיֵּ֙רֶד֙ אֶל־מִדְבַּר־זִ֔יף וְאִתּ֛וֹ שְׁלֹֽשֶׁת־אֲלָפִ֥ים אִ֖ישׁ בְּחוּרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־דָּוִ֖ד בְּמִדְבַּר־זִֽיף׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
26:2 |
Saulius su trimis tūkstančiais Izraelio rinktinių vyrų ėjo į Zifo dykumą ieškoti Dovydo.
|
I Sa
|
Bela
|
26:2 |
І ўстаў Саўл і спусьціўся ў пустыню Зіф, і зь ім тры тысячы выбраных мужчын Ізраільскіх, каб шукаць Давіда ў пустыні Зіф.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
26:2 |
Da machte sich Saul auf und zog herab zur Wuste Siph und mit ihm dreitausend junger Mannschaft in Israel, daß er David suchte in der Wuste Siph.
|
I Sa
|
FinPR92
|
26:2 |
Silloin Saul otti mukaansa kolmetuhatta israelilaista valiosoturia ja lähti Sifin autiomaahan etsimään Daavidia.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
26:2 |
Saul entonces se levantó, y descendió al desierto de Zif, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar a David en el desierto de Zif.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
26:2 |
Daarom rukte Saul uit, begeleid door drieduizend van de voortreffelijkste manschappen uit Israël, en daalde af naar de woestijn van Zif, om David daar op te sporen.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
26:2 |
Saul nahm 3000 der besten Männer Israels mit und machte sich auf den Weg in die Wüste Sif, um David dort zu suchen.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
26:2 |
یہ سن کر ساؤل اسرائیل کے 3,000 چیدہ فوجیوں کو لے کر دشتِ زیف میں گیا تاکہ داؤد کو ڈھونڈ نکالے۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
26:2 |
فَاخْتَارَ شَاوُلُ ثَلاَثَةَ آلافِ رَجُلٍ مِنْ خِيرَةِ جُنُودِ إِسْرَائِيلَ وَانْطَلَقَ نَحْوَ صَحْرَاءِ زِيفٍ لِيَبْحَثَ فِيهَا عَنْ دَاوُدَ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
26:2 |
扫罗就动身,下到西弗旷野去,跟随他的有三千以色列精兵,要在西弗的旷野寻索大卫。
|
I Sa
|
ItaRive
|
26:2 |
Allora Saul si levò e scese nel deserto di Zif avendo seco tremila uomini scelti d’Israele, per cercar Davide nel deserto di Zif.
|
I Sa
|
Afr1953
|
26:2 |
Toe het Saul hom klaargemaak en afgetrek na die woestyn Sif, en met hom saam drie duisend man, uitgesoektes uit Israel, om Dawid te soek in die woestyn Sif.
|
I Sa
|
RusSynod
|
26:2 |
И встал Саул и спустился в пустыню Зиф и с ним три тысячи отборных мужей израильских, чтоб искать Давида в пустыне Зиф.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
26:2 |
यह सुनकर साऊल इसराईल के 3,000 चीदा फ़ौजियों को लेकर दश्ते-ज़ीफ़ में गया ताकि दाऊद को ढूँड निकाले।
|
I Sa
|
TurNTB
|
26:2 |
Bunun üzerine Saul üç bin seçme İsrailli askerle Zif Çölü'nde Davut'u aramaya çıktı.
|
I Sa
|
DutSVV
|
26:2 |
Toen maakte zich Saul op, en toog af naar de woestijn Zif, en met hem drie duizend man, uitgelezenen van Israel, om David te zoeken in de woestijn Zif.
|
I Sa
|
HunKNB
|
26:2 |
Felkerekedett erre Saul, s lement Zíf pusztájába, s vele háromezer ember Izrael válogatottjai közül, hogy felkutassa Dávidot Zíf pusztájában.
|
I Sa
|
Maori
|
26:2 |
Katahi a Haora ka whakatika, a haere ana ki raro, ki te koraha o Tiwhi, e toru hoki mano ana tangata, he hunga whiriwhiri i roto i a Iharaira, ki te rapu i a Rawiri i te koraha o Tiwhi.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
26:2 |
Manjari, pehē' ni paslangan Sīp si Sa'ul maka t'llungibu a'a Isra'il magbobono' ya bay pene'na, bo' amiha si Da'ud.
|
I Sa
|
HunKar
|
26:2 |
Felkele azért Saul, és lement Zif pusztájába, és vele volt Izráel közül háromezer válogatott ember, hogy megkeresse Dávidot Zif pusztájában.
|
I Sa
|
Viet
|
26:2 |
Sau-lơ bèn chổi dậy kéo ba ngàn tinh binh của Y-sơ-ra-ên, đi xuống đồng vắng Xíp đặng tìm Ða-vít.
|
I Sa
|
Kekchi
|
26:2 |
Laj Saúl quixsicˈ ruheb oxib mil lix soldados ut queˈco̱eb saˈ junpa̱t chixsicˈbal laj David saˈ li chaki chˈochˈ aran Zif.
|
I Sa
|
Swe1917
|
26:2 |
Då bröt Saul upp och drog ned till öknen Sif med tre tusen män utvalda ur Israel, för att söka efter David i öknen Sif.
|
I Sa
|
CroSaric
|
26:2 |
Šaul tada krenu na put i siđe u pustinju Zif, a s njim tri tisuće izabranih Izraelaca, da traži Davida u pustinji Zifu.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
26:2 |
Vua Sa-un lên đường và xuống sa mạc Díp, cùng với ba ngàn quân tinh nhuệ của Ít-ra-en, để tìm bắt ông Đa-vít trong sa mạc Díp.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
26:2 |
Et Saül se leva, et descendit au désert de Ziph, ayant avec lui trois mille hommes d’élite d’Israël, pour chercher David au désert de Ziph.
|
I Sa
|
FreLXX
|
26:2 |
Alors, Saül partit et descendit an désert de Ziph pour chercher David, avec trois mille hommes choisis en tout Israël.
|
I Sa
|
Aleppo
|
26:2 |
ויקם שאול וירד אל מדבר זיף ואתו שלשת אלפים איש בחורי ישראל—לבקש את דוד במדבר זיף
|
I Sa
|
MapM
|
26:2 |
וַיָּ֣קׇם שָׁא֗וּל וַיֵּ֙רֶד֙ אֶל־מִדְבַּר־זִ֔יף וְאִתּ֛וֹ שְׁלֹשֶׁת־אֲלָפִ֥ים אִ֖ישׁ בְּחוּרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־דָּוִ֖ד בְּמִדְבַּר־זִֽיף׃
|
I Sa
|
HebModer
|
26:2 |
ויקם שאול וירד אל מדבר זיף ואתו שלשת אלפים איש בחורי ישראל לבקש את דוד במדבר זיף׃
|
I Sa
|
Kaz
|
26:2 |
Саул қасына елдегі үш мың таңдаулы жауынгерді ертіп алып, Дәуітті іздеуге Зиф маңындағы елсіз аймаққа қарай аттанып,
|
I Sa
|
FreJND
|
26:2 |
Et Saül se leva et descendit au désert de Ziph, et avec lui 3000 hommes d’élite d’Israël, pour chercher David dans le désert de Ziph.
|
I Sa
|
GerGruen
|
26:2 |
So machte sich Saul auf, ging nach der Wüste Ziph hinab mit
|
I Sa
|
SloKJV
|
26:2 |
Potem se je Savel dvignil in odšel dol k Zifski divjini in s seboj je imel tri tisoč izbranih mož iz Izraela, da Davida poiščejo v Zifski divjini.
|
I Sa
|
Haitian
|
26:2 |
Sayil pati lamenm avèk twamil (3000) sòlda nan pi bon sòlda peyi Izrayèl la. Li desann nan dezè Zif la al dèyè David.
|
I Sa
|
FinBibli
|
26:2 |
Niin nousi Saul ja meni Siphin korpeen, ja hänen kanssansa kolmetuhatta valittua miestä Israelista, etsimään Davidia Siphin korvesta.
|
I Sa
|
SpaRV
|
26:2 |
Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Ziph, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar á David en el desierto de Ziph.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
26:2 |
Felly, aeth Saul i lawr i anialwch Siff, gyda thair mil o filwyr gorau Israel, i chwilio am Dafydd.
|
I Sa
|
GerMenge
|
26:2 |
Da machte sich Saul mit dreitausend Mann auserlesener Israeliten auf den Weg und zog in die Wüste Siph hinab, um David in der Wüste Siph zu suchen.
|
I Sa
|
GreVamva
|
26:2 |
Και εσηκώθη ο Σαούλ και κατέβη εις την έρημον Ζιφ, έχων μεθ' εαυτού τρεις χιλιάδας ανδρών εκλεκτών εκ του Ισραήλ, διά να ζητή τον Δαβίδ εν τη ερήμω Ζιφ.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
26:2 |
І встав Саул, і зійшов у пустиню Зіф, а з ним три тисячі чоловіка, вибраних із Ізраїля, щоб шукати Давида в пустині Зіф.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
26:2 |
А Саул се подиже и сиђе у пустињу зифску, и с њим три хиљаде људи изабраних из Израиља, да тражи Давида у пустињи зифској.
|
I Sa
|
FreCramp
|
26:2 |
Saül se leva et descendit au désert de Ziph avec trois mille hommes d'élite d'Israël, pour chercher David au désert de Ziph.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
26:2 |
Saul wyruszył więc i udał się na pustynię Zif, a razem z nim trzy tysiące doborowych mężczyzn spośród Izraela, aby szukać Dawida na pustyni Zif.
|
I Sa
|
FreSegon
|
26:2 |
Saül se leva et descendit au désert de Ziph, avec trois mille hommes de l'élite d'Israël, pour chercher David dans le désert de Ziph.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
26:2 |
Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Ziph, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar á David en el desierto de Ziph.
|
I Sa
|
HunRUF
|
26:2 |
Ezért elindult Saul, és elment a Zíf-pusztába háromezer válogatott izráeli emberrel, hogy megkeresse Dávidot a Zíf-pusztában.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
26:2 |
Da brød Saul op og drog ned til Zifs Ørken med 3000 udsøgte Mænd af Israel for at søge efter David i Zifs Ørken;
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
26:2 |
Nau Sol i kirap, na go daun long ples i no gat man bilong Sif, taim em i gat 3,000 man ol i makim bilong Isrel wantaim em, long painim Devit long ples i no gat man bilong Sif.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
26:2 |
Da gjorde Saul sig rede og drog ned til Ørken Sif, og tre Tusinde Mand, udvalgte af Israel, med ham, for at søge efter David i Ørken Sif.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
26:2 |
Saül prit aussitôt avec lui trois mille hommes choisis (d’élite) de tout Israël, et alla chercher David dans le désert de Ziph.
|
I Sa
|
PolGdans
|
26:2 |
Ruszył się tedy Saul, i ciągnął na puszczą Zyf, a z nim trzy tysiące mężów przebranych z Izraela, aby szukał Dawida na puszczy Zyf.
|
I Sa
|
JapBungo
|
26:2 |
サウルすなはち起ちジフの野にダビデを尋ねんとイスラエルの中より選みたる三千の人をしたがへてジフの野にくだる
|
I Sa
|
GerElb18
|
26:2 |
Da machte Saul sich auf und zog in die Wüste Siph hinab, und mit ihm dreitausend auserlesene Männer von Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen;
|