Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 15:14  And they swore to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C NHEBJE 15:14  They swore to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C ABP 15:14  And they swore by an oath to the lord with [2voice 1a great], and with shouting, and with trumpets, and with horns.
II C NHEBME 15:14  They swore to the Lord with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C Rotherha 15:14  So they bound themselves by oath unto Yahweh, with a loud voice, and with shouting,—and with trumpets and with horns.
II C LEB 15:14  And they took an oath to Yahweh with a great voice, with shouting, with trumpets, and with horns.
II C RNKJV 15:14  And they sware unto יהוה with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C Jubilee2 15:14  And they swore unto the LORD with a loud voice, and with shouting and with trumpets and with shofar.
II C Webster 15:14  And they swore to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C Darby 15:14  And they swore to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C ASV 15:14  And they sware unto Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C LITV 15:14  And they swore to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with rams' horns.
II C Geneva15 15:14  And they sware vnto the Lord with a loude voyce, and with shouting and with trumpets, and with cornets.
II C CPDV 15:14  And they swore to the Lord, with a great voice, in jubilation, and with the blare of trumpets, and with the sound of horns,
II C BBE 15:14  And they made an oath to the Lord, with a loud voice, sounding wind-instruments and horns.
II C DRC 15:14  And they swore to the Lord with a loud voice with joyful shouting, and with sound of trumpet, and sound of cornets,
II C GodsWord 15:14  Asa and the people swore their oath to the LORD with shouts, singing, and the blowing of trumpets and rams' horns.
II C JPS 15:14  And they swore unto HaShem with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with horns.
II C KJVPCE 15:14  And they sware unto the Lord with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C NETfree 15:14  They swore their allegiance to the LORD, shouting their approval loudly and sounding trumpets and horns.
II C AB 15:14  And they swore to the Lord with a loud voice, and with trumpets, and with cornets.
II C AFV2020 15:14  And they swore to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with silver trumpets, and with rams' horns.
II C NHEB 15:14  They swore to the Lord with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C NETtext 15:14  They swore their allegiance to the LORD, shouting their approval loudly and sounding trumpets and horns.
II C UKJV 15:14  And they swore unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C KJV 15:14  And they sware unto the Lord with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C KJVA 15:14  And they sware unto the Lord with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C AKJV 15:14  And they swore to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C RLT 15:14  And they sware unto Yhwh with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C MKJV 15:14  And they swore to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with ram's horns.
II C YLT 15:14  And they swear to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets,
II C ACV 15:14  And they swore to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
II C VulgSist 15:14  Iuraveruntque Domino voce magna in iubilo, et in clangore tubae, et in sonitu buccinarum
II C VulgCont 15:14  Iuraveruntque Domino voce magna in iubilo, et in clangore tubæ, et in sonitu buccinarum,
II C Vulgate 15:14  iuraveruntque Domino voce magna in iubilo et in clangore tubae et in sonitu bucinarum
II C VulgHetz 15:14  Iuraveruntque Domino voce magna in iubilo, et in clangore tubæ, et in sonitu buccinarum
II C VulgClem 15:14  Juraveruntque Domino voce magna in jubilo, et in clangore tubæ, et in sonitu buccinarum,
II C CzeBKR 15:14  I přisáhli Hospodinu hlasem velikým, s zvukem na trouby i na pozouny.
II C CzeB21 15:14  S hlasitým voláním to přísahali Hospodinu za zvuku trubek a beraních rohů.
II C CzeCEP 15:14  Přísahali Hospodinu mocným hlasem a nadšeným hlaholem za zvuku trubek a polnic.
II C CzeCSP 15:14  Hlasitě přísahali Hospodinu s pokřikem, trubkami a beraními rohy.
II C PorBLivr 15:14  E juraram ao SENHOR com grande voz e júbilo, a som de trombetas e de buzinas:
II C Mg1865 15:14  Ary nianiana ho an’ i Jehovah tamin’ ny feo mahery sy ny fihobiana ary tamin’ ny trompetra sy ny anjomara izy.
II C FinPR 15:14  Ja he vannoivat valan Herralle suurella äänellä riemun raikuessa ja torvien ja pasunain pauhatessa.
II C FinRK 15:14  He vannoivat valan Herralle suureen ääneen, riemuhuudoin, pasuunoiden ja sofar-torvien pauhatessa.
II C ChiSB 15:14  然後高聲歡呼,鳴號吹角,向上主起誓。
II C ChiUns 15:14  他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
II C BulVeren 15:14  И се заклеха на ГОСПОДА със силен глас, с възгласи, с тръби и с рогове.
II C AraSVD 15:14  وَحَلَفُوا لِلرَّبِّ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ وَهُتَافٍ وَبِأَبْوَاقٍ وَقُرُونٍ.
II C Esperant 15:14  Kaj ili ĵuris al la Eternulo per laŭta voĉo, per ĝojkriado, per trumpetoj kaj kornoj.
II C ThaiKJV 15:14  เขาทั้งหลายได้กระทำสัตย์สาบานต่อพระเยโฮวาห์ด้วยเสียงอันดัง และด้วยเสียงโห่ร้อง และด้วยเสียงแตรและแตรทองเหลืองขนาดเล็ก
II C OSHB 15:14  וַיִּשָּֽׁבְעוּ֙ לַיהוָ֔ה בְּק֥וֹל גָּד֖וֹל וּבִתְרוּעָ֑ה וּבַחֲצֹצְר֖וֹת וּבְשׁוֹפָרֽוֹת׃
II C BurJudso 15:14  ကြွေးကြော်သံ၊ တံပိုးနှဲခရာမှုတ်သံနှင့်တကွ၊ ကြီးသောအသံဗလံပြုလျက်၊ ထာဝရဘုရားအား ကျိန်ဆို ၍ ဝန်ခံခြင်းပဋိညာဉ်ဖွဲ့ကြ၏။
II C FarTPV 15:14  ایشان با صدای بلند و فریاد، با صدای شیپور و بوقها، برای خداوند سوگند یاد کردند.
II C UrduGeoR 15:14  Buland āwāz se unhoṅ ne qasam khā kar Rab se apnī wafādārī kā elān kiyā. Sāth sāth turam aur narsinge bajte rahe.
II C SweFolk 15:14  Och de svor eden inför Herren med hög röst, under jubel och till ljudet av trumpeter och horn.
II C GerSch 15:14  Und sie schwuren dem HERRN mit lauter Stimme, mit Jauchzen, Trompeten und Posaunen.
II C TagAngBi 15:14  At sila'y nagsisumpa sa Panginoon ng malakas na tinig, at may mga hiyawan, at may mga pakakak, at may mga patunog.
II C FinSTLK2 15:14  He vannoivat valan Herralle suurella äänellä riemun raikuessa ja trumpettien ja torvien pauhatessa.
II C Dari 15:14  آنگاه همگی با خوشی و با آواز بلند و با نوای شیپور و نَی قَسَم خوردند که به پیمان وفادار بمانند.
II C SomKQA 15:14  Oo waxay Rabbiga ugu dhaarteen cod weyn iyo qaylo iyo turumbooyin iyo buunan.
II C NorSMB 15:14  Soleis gav dei Herren eiden sin med høg røyst og med fagnadrop og med ljom av lurar og horn,
II C Alb 15:14  Përveç kësaj iu betuan Zotit me zë të lartë dhe me britma gëzimi, të shoqëruar me boritë dhe brirët.
II C KorHKJV 15:14  그들이 큰 소리로 소리를 내고 나팔과 코넷을 불어 주께 맹세하매
II C SrKDIjek 15:14  И заклеше се Господу гласом великим и уз кликовање и уз трубе и рогове.
II C Wycliffe 15:14  And alle that weren in Juda sworen with cursyng to the Lord, with greet vois, in hertli song, and in sown of trumpe, and in sown of clariouns;
II C Mal1910 15:14  അവർ മഹാഘോഷത്തോടും ആൎപ്പോടും കാഹളങ്ങളോടും കുഴലുകളോടും കൂടെ യഹോവയോടു സത്യം ചെയ്തു.
II C KorRV 15:14  무리가 큰 소리로 부르며 피리와 나팔을 불어 여호와께 맹세하매
II C Azeri 15:14  شيپورلار و کَره‌نايلار چالاراق اوجا سَس و باغيرتي ائله ربّه آند ائچدئلر.
II C SweKarlX 15:14  Och de svoro Herranom med höga röst, med rop, med trummeter och basuner.
II C KLV 15:14  chaH swore Daq joH'a' tlhej a loud ghogh, je tlhej jachtaH, je tlhej trumpets, je tlhej cornets.
II C ItaDio 15:14  e giurarono al Signore con gran voce e grida di allegrezza, con trombe e corni.
II C RusSynod 15:14  И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов.
II C CSlEliza 15:14  И кляшася Господу гласом великим в восклицании и в трубах и в рожаных.
II C ABPGRK 15:14  και ώμοσαν εν κυρίω εν φωνή μεγάλη και εν αλαλαγμώ και εν σάλπιγξι και εν κερατίναις
II C FreBBB 15:14  Et ils prêtèrent serment à l'Eternel à voix haute et avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors.
II C LinVB 15:14  Balayi ndai o miso ma Yawe na mongongo makasi, na bobeti mindule na lokombe.
II C HunIMIT 15:14  És megesküdtek az Örökkévalónak fennhangon, meg riadással és trombitákkal és harsonákkal.
II C ChiUnL 15:14  乃大聲而呼、吹角與笳、向耶和華而誓、
II C VietNVB 15:14  Họ hô to tuyên thệ cùng CHÚA, reo hò, thổi kèn và thổi tù và.
II C LXX 15:14  καὶ ὤμοσαν ἐν τῷ κυρίῳ ἐν φωνῇ μεγάλῃ καὶ ἐν σάλπιγξιν καὶ ἐν κερατίναις
II C CebPinad 15:14  Ug sila nanumpa kang Jehova sa usa ka makusog nga tingog, ug sa pagsinggit, ug uban sa mga trompeta, ug mga corneta.
II C RomCor 15:14  Au jurat credinţă Domnului cu glas tare, cu strigăte de bucurie şi cu sunet de trâmbiţe şi de buciume;
II C Pohnpeia 15:14  Re ahpw kahukihla mwaren KAUN-O ni ngihl laud me re pahn kapwaiada inowo, mwuhr, re ahpw ngisingis oh pepeuk neirail sowi kan.
II C HunUj 15:14  És megesküdtek az Úrra fennhangon ujjongva, trombita- és kürtszó mellett.
II C GerZurch 15:14  Sie schwuren dem Herrn mit lauter Stimme unter Jubelgeschrei und unter Trompeten- und Posaunenschall.
II C PorAR 15:14  E prestaram juramento ao Senhor em alta voz, com júbilo, ao som de trombetas e buzinas.
II C DutSVVA 15:14  En zij zwoeren den Heere met luider stem en met gejuich, desgelijks met trompetten en met bazuinen.
II C FarOPV 15:14  و به صدای بلند و آواز شادمانی و کرناها و بوقها برای خداوند قسم خوردند.
II C Ndebele 15:14  Basebefunga eNkosini ngelizwi elikhulu langokumemeza langezimpondo langempondo zezinqama.
II C PorBLivr 15:14  E juraram ao SENHOR com grande voz e júbilo, a som de trombetas e de buzinas:
II C Norsk 15:14  Og de svor Herren troskap med høi røst og jubelrop og under trompeters og basuners lyd.
II C SloChras 15:14  In prisegli so Gospodu z močnim glasom in z ukanjem ob donenju trobent in rogov.
II C Northern 15:14  Borular və şeypurlar çalaraq bağırtı və yüksək səslə Rəbbə and içdilər.
II C GerElb19 15:14  Und sie schwuren Jehova mit lauter Stimme und mit Jauchzen und unter Trompeten-und Posaunenschall.
II C LvGluck8 15:14  Un tie Tam Kungam zvērēja ar stipru balsi un gavilēšanu, arī ar trumetēm un bazūnēm.
II C PorAlmei 15:14  E juraram ao Senhor, em alta voz, com jubilo e com trombetas e buzinas.
II C ChiUn 15:14  他們就大聲歡呼,吹號吹角,向耶和華起誓。
II C SweKarlX 15:14  Och de svoro Herranom med höga röst, med rop, med trummeter och basuner.
II C FreKhan 15:14  Ils en firent le serment au Seigneur à haute voix, en poussant des acclamations et au son des trompettes et des cors.
II C FrePGR 15:14  Et ils prêtèrent serment à l'Éternel d'une voix forte et par acclamation et au son des trompettes et des clairons :
II C PorCap 15:14  Ao som de trombetas e clarins, em grande júbilo e aclamação, fizeram esse juramento ao Senhor.
II C JapKougo 15:14  そして彼らは大声をあげて叫び、ラッパを吹き、角笛を鳴らして、主に誓いを立てた。
II C GerTextb 15:14  Und so schwuren sie Jahwe mit lauter Stimme und jauchzendem Ruf unter Trompeten- und Posaunenschall.
II C SpaPlate 15:14  Juraron, pues, a Yahvé en alta voz, con gritos de júbilo, y al son de trompetas y clarines.
II C Kapingam 15:14  Digaula guu-hai di-nadau hagamodu i-di ingoo Dimaadua i-di lee damana bolo ginaadou ga-daahi di hagababa. Nomuli, digaula ga-wwolowwolo gi-nua mo-di iliili nadau labaa.
II C WLC 15:14  וַיִּשָּֽׁבְעוּ֙ לַיהוָ֔ה בְּק֥וֹל גָּד֖וֹל וּבִתְרוּעָ֑ה וּבַחֲצֹצְר֖וֹת וּבְשׁוֹפָרֽוֹת׃
II C LtKBB 15:14  Jie prisiekė Viešpačiui garsiu balsu su šauksmais, trimitams ir ragams aidint.
II C Bela 15:14  І прысягаліся Госпаду гучнагалоса і з заклікамі і пры гуках труб і рагоў.
II C GerBoLut 15:14  Und sie schwuren dem HERRN mit lauter Stimme, mit Tonen, mit Trommeten und Posaunen.
II C FinPR92 15:14  Trumpettien ja torvien soidessa ja riemun raikuessa he vannoivat tämän Herralle.
II C SpaRV186 15:14  Y juraron a Jehová a gran voz y júbilo, a son de trompetas, y de bocinas:
II C NlCanisi 15:14  Dit bezwoeren zij Jahweh met luider stem en onder het geschal van trompetten en bazuinen.
II C GerNeUe 15:14  Das gelobten sie Jahwe laut unter Jubelrufen und dem Schall von Trompeten und Hörnern.
II C UrduGeo 15:14  بلند آواز سے اُنہوں نے قَسم کھا کر رب سے اپنی وفاداری کا اعلان کیا۔ ساتھ ساتھ تُرم اور نرسنگے بجتے رہے۔
II C AraNAV 15:14  وَحَلَفُوا لِلرَّبِّ مُعْلِنِينَ وَلاَءَهُمْ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ وَهُتَافٍ وَبِنَفْخِ أَبْوَاقٍ وَقُرُونٍ.
II C ChiNCVs 15:14  他们就大声欢呼,吹起号角,向耶和华起誓。
II C ItaRive 15:14  E si unirono per giuramento all’Eterno con gran voce e con acclamazioni, al suon delle trombe e dei corni.
II C Afr1953 15:14  En hulle het vir die HERE gesweer met 'n groot stem en met gejuig en met trompette en basuine.
II C RusSynod 15:14  И клялись Господу громогласно, и с восклицанием, и при звуке труб и рогов.
II C UrduGeoD 15:14  बुलंद आवाज़ से उन्होंने क़सम खाकर रब से अपनी वफ़ादारी का एलान किया। साथ साथ तुरम और नरसिंगे बजते रहे।
II C TurNTB 15:14  Yüksek sesle bağırarak, borazan ve boru çalarak RAB'bin önünde ant içtiler.
II C DutSVV 15:14  En zij zwoeren den HEERE met luider stem en met gejuich, desgelijks met trompetten en met bazuinen.
II C HunKNB 15:14  Meg is esküdtek erre az Úrnak, fennszóval, ujjongással, trombitaszó és harsonazengés közepette,
II C Maori 15:14  Nui atu to ratou reo ki te oati ki a Ihowa; hamama ana, tangi ana nga tetere me nga koronete.
II C HunKar 15:14  És megesküvének az Úrnak felszóval, kiáltással, trombita- és kürtszókkal.
II C Viet 15:14  Chúng cất tiếng lớn mà thề cùng Ðức Giê-hô-va, reo mừng, thổi kèn, thổi còi.
II C Kekchi 15:14  Queˈxba̱nu jun li juramento chiru li Ka̱cuaˈ chi cau xya̱b xcuxeb ut chi saheb saˈ xchˈo̱l ut queˈxya̱basiheb li trompeta ut eb li xucub.
II C Swe1917 15:14  Och de gåvo HERREN sin ed med hög röst och under jubel, och under det att trumpeter och basuner ljödo.
II C CroSaric 15:14  Zakleli su se Jahvi iza glasa i uz gromki poklik, uz trube i rogove.
II C VieLCCMN 15:14  Họ lớn tiếng thề với ĐỨC CHÚA như vậy, rồi hò reo, thổi kèn và rúc tù và inh ỏi.
II C FreBDM17 15:14  Et ils prêtèrent serment à l’Éternel, à haute voix, avec acclamation, et au son des trompettes et des cors ;
II C FreLXX 15:14  Et ils prêtèrent serment au Seigneur à haute voix, au son des trompettes et des cors.
II C Aleppo 15:14  וישבעו ליהוה בקול גדול ובתרועה—ובחצצרות ובשופרות
II C MapM 15:14  וַיִּשָּֽׁבְעוּ֙ לַֽיהֹוָ֔ה בְּק֥וֹל גָּד֖וֹל וּבִתְרוּעָ֑ה וּבַחֲצֹצְר֖וֹת וּבְשׁוֹפָרֽוֹת׃
II C HebModer 15:14  וישבעו ליהוה בקול גדול ובתרועה ובחצצרות ובשופרות׃
II C Kaz 15:14  Олар Жаратқан Иеге адал болу жайлы анттарын Оның алдында қатты дауыспен беріп, тартылған сырнай, керней үнімен бекітті.
II C FreJND 15:14  Et ils jurèrent à l’Éternel à haute voix, et à grands cris, et avec des trompettes et des cors.
II C GerGruen 15:14  So schwuren sie dem Herrn mit lautem Jubelrufe und unter Hörner- und Posaunenschall.
II C SloKJV 15:14  In prisegli so Gospodu z močnim glasom, vriskanjem, s trobentami in kornéti.
II C Haitian 15:14  Yo fè sèman bay Seyè a byen fò y'ap kenbe angajman yo. Yo te kontan, yo t'ap rele, yo t'ap kònen twonpèt ak klewon.
II C FinBibli 15:14  Ja he vannoivat Herralle korkealla äänellä, ilohuudolla, vaskitorvilla ja basunilla.
II C SpaRV 15:14  Y juraron á Jehová con gran voz y júbilo, á son de trompetas y de bocinas:
II C WelBeibl 15:14  Dyma nhw'n tyngu llw i'r ARGLWYDD gan weiddi, canu utgyrn a chwythu'r corn hwrdd.
II C GerMenge 15:14  Diesen Eid leisteten sie dem HERRN mit lauter Stimme und mit Jubelgeschrei, unter Trompeten- und Posaunenschall;
II C GreVamva 15:14  Και ώμοσαν προς τον Κύριον εν φωνή μεγάλη και εν αλαλαγμώ και εν σάλπιγξι και εν κερατίναις.
II C UkrOgien 15:14  І заприсягли́ся вони Господе́ві голосом сильним, і окликом, і су́рмами, і рога́ми.
II C SrKDEkav 15:14  И заклеше се Господу гласом великим и уз кликовање и уз трубе и рогове.
II C FreCramp 15:14  Ils firent un serment à Yahweh à haute voix, avec des cris d'allégresse, au son des trompettes et des cors ;
II C PolUGdan 15:14  I przysięgli Panu donośnym głosem, wśród okrzyków oraz dźwięków trąb i kornetów.
II C FreSegon 15:14  Ils jurèrent fidélité à l'Éternel à voix haute, avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors;
II C SpaRV190 15:14  Y juraron á Jehová con gran voz y júbilo, á son de trompetas y de bocinas:
II C HunRUF 15:14  És megesküdtek az Úrra fennhangon ujjongva, trombita- és kürtszó mellett.
II C DaOT1931 15:14  Det tilsvor de HERREN med høj Røst under Jubel og til Trompeters og Horns Klang,
II C TpiKJPB 15:14  Na ol i wokim strongpela promis i go long BIKPELA wantaim wanpela nek i strong, na wantaim singaut, na wantaim ol biugel, na wantaim ol kornet.
II C DaOT1871 15:14  Og de tilsvore Herren med høj Røst og med Frydeskrig og med Basuner og med Trompeter.
II C FreVulgG 15:14  Ils firent donc serment au Seigneur à voix haute, avec des cris de joie, au son des trompettes et des cors (clairons).
II C PolGdans 15:14  I przysięgli Panu głosem wielkim, i z krzykiem, i z trąbami, i z kornetami.
II C JapBungo 15:14  而して大聲を擧げ號呼をなし喇叭を吹き角を鳴してヱホバに誓を立て
II C GerElb18 15:14  Und sie schwuren Jehova mit lauter Stimme und mit Jauchzen und unter Trompeten- und Posaunenschall.