II C
|
RWebster
|
15:14 |
And they swore to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
NHEBJE
|
15:14 |
They swore to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
ABP
|
15:14 |
And they swore by an oath to the lord with [2voice 1a great], and with shouting, and with trumpets, and with horns.
|
II C
|
NHEBME
|
15:14 |
They swore to the Lord with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
Rotherha
|
15:14 |
So they bound themselves by oath unto Yahweh, with a loud voice, and with shouting,—and with trumpets and with horns.
|
II C
|
LEB
|
15:14 |
And they took an oath to Yahweh with a great voice, with shouting, with trumpets, and with horns.
|
II C
|
RNKJV
|
15:14 |
And they sware unto יהוה with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
Jubilee2
|
15:14 |
And they swore unto the LORD with a loud voice, and with shouting and with trumpets and with shofar.
|
II C
|
Webster
|
15:14 |
And they swore to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
Darby
|
15:14 |
And they swore to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
ASV
|
15:14 |
And they sware unto Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
LITV
|
15:14 |
And they swore to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with rams' horns.
|
II C
|
Geneva15
|
15:14 |
And they sware vnto the Lord with a loude voyce, and with shouting and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
CPDV
|
15:14 |
And they swore to the Lord, with a great voice, in jubilation, and with the blare of trumpets, and with the sound of horns,
|
II C
|
BBE
|
15:14 |
And they made an oath to the Lord, with a loud voice, sounding wind-instruments and horns.
|
II C
|
DRC
|
15:14 |
And they swore to the Lord with a loud voice with joyful shouting, and with sound of trumpet, and sound of cornets,
|
II C
|
GodsWord
|
15:14 |
Asa and the people swore their oath to the LORD with shouts, singing, and the blowing of trumpets and rams' horns.
|
II C
|
JPS
|
15:14 |
And they swore unto HaShem with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with horns.
|
II C
|
KJVPCE
|
15:14 |
And they sware unto the Lord with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
NETfree
|
15:14 |
They swore their allegiance to the LORD, shouting their approval loudly and sounding trumpets and horns.
|
II C
|
AB
|
15:14 |
And they swore to the Lord with a loud voice, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
AFV2020
|
15:14 |
And they swore to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with silver trumpets, and with rams' horns.
|
II C
|
NHEB
|
15:14 |
They swore to the Lord with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
NETtext
|
15:14 |
They swore their allegiance to the LORD, shouting their approval loudly and sounding trumpets and horns.
|
II C
|
UKJV
|
15:14 |
And they swore unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
KJV
|
15:14 |
And they sware unto the Lord with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
KJVA
|
15:14 |
And they sware unto the Lord with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
AKJV
|
15:14 |
And they swore to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
RLT
|
15:14 |
And they sware unto Yhwh with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
MKJV
|
15:14 |
And they swore to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with ram's horns.
|
II C
|
YLT
|
15:14 |
And they swear to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets,
|
II C
|
ACV
|
15:14 |
And they swore to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
|
II C
|
PorBLivr
|
15:14 |
E juraram ao SENHOR com grande voz e júbilo, a som de trombetas e de buzinas:
|
II C
|
Mg1865
|
15:14 |
Ary nianiana ho an’ i Jehovah tamin’ ny feo mahery sy ny fihobiana ary tamin’ ny trompetra sy ny anjomara izy.
|
II C
|
FinPR
|
15:14 |
Ja he vannoivat valan Herralle suurella äänellä riemun raikuessa ja torvien ja pasunain pauhatessa.
|
II C
|
FinRK
|
15:14 |
He vannoivat valan Herralle suureen ääneen, riemuhuudoin, pasuunoiden ja sofar-torvien pauhatessa.
|
II C
|
ChiSB
|
15:14 |
然後高聲歡呼,鳴號吹角,向上主起誓。
|
II C
|
ChiUns
|
15:14 |
他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
|
II C
|
BulVeren
|
15:14 |
И се заклеха на ГОСПОДА със силен глас, с възгласи, с тръби и с рогове.
|
II C
|
AraSVD
|
15:14 |
وَحَلَفُوا لِلرَّبِّ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ وَهُتَافٍ وَبِأَبْوَاقٍ وَقُرُونٍ.
|
II C
|
Esperant
|
15:14 |
Kaj ili ĵuris al la Eternulo per laŭta voĉo, per ĝojkriado, per trumpetoj kaj kornoj.
|
II C
|
ThaiKJV
|
15:14 |
เขาทั้งหลายได้กระทำสัตย์สาบานต่อพระเยโฮวาห์ด้วยเสียงอันดัง และด้วยเสียงโห่ร้อง และด้วยเสียงแตรและแตรทองเหลืองขนาดเล็ก
|
II C
|
OSHB
|
15:14 |
וַיִּשָּֽׁבְעוּ֙ לַיהוָ֔ה בְּק֥וֹל גָּד֖וֹל וּבִתְרוּעָ֑ה וּבַחֲצֹצְר֖וֹת וּבְשׁוֹפָרֽוֹת׃
|
II C
|
BurJudso
|
15:14 |
ကြွေးကြော်သံ၊ တံပိုးနှဲခရာမှုတ်သံနှင့်တကွ၊ ကြီးသောအသံဗလံပြုလျက်၊ ထာဝရဘုရားအား ကျိန်ဆို ၍ ဝန်ခံခြင်းပဋိညာဉ်ဖွဲ့ကြ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
15:14 |
ایشان با صدای بلند و فریاد، با صدای شیپور و بوقها، برای خداوند سوگند یاد کردند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
15:14 |
Buland āwāz se unhoṅ ne qasam khā kar Rab se apnī wafādārī kā elān kiyā. Sāth sāth turam aur narsinge bajte rahe.
|
II C
|
SweFolk
|
15:14 |
Och de svor eden inför Herren med hög röst, under jubel och till ljudet av trumpeter och horn.
|
II C
|
GerSch
|
15:14 |
Und sie schwuren dem HERRN mit lauter Stimme, mit Jauchzen, Trompeten und Posaunen.
|
II C
|
TagAngBi
|
15:14 |
At sila'y nagsisumpa sa Panginoon ng malakas na tinig, at may mga hiyawan, at may mga pakakak, at may mga patunog.
|
II C
|
FinSTLK2
|
15:14 |
He vannoivat valan Herralle suurella äänellä riemun raikuessa ja trumpettien ja torvien pauhatessa.
|
II C
|
Dari
|
15:14 |
آنگاه همگی با خوشی و با آواز بلند و با نوای شیپور و نَی قَسَم خوردند که به پیمان وفادار بمانند.
|
II C
|
SomKQA
|
15:14 |
Oo waxay Rabbiga ugu dhaarteen cod weyn iyo qaylo iyo turumbooyin iyo buunan.
|
II C
|
NorSMB
|
15:14 |
Soleis gav dei Herren eiden sin med høg røyst og med fagnadrop og med ljom av lurar og horn,
|
II C
|
Alb
|
15:14 |
Përveç kësaj iu betuan Zotit me zë të lartë dhe me britma gëzimi, të shoqëruar me boritë dhe brirët.
|
II C
|
KorHKJV
|
15:14 |
그들이 큰 소리로 소리를 내고 나팔과 코넷을 불어 주께 맹세하매
|
II C
|
SrKDIjek
|
15:14 |
И заклеше се Господу гласом великим и уз кликовање и уз трубе и рогове.
|
II C
|
Wycliffe
|
15:14 |
And alle that weren in Juda sworen with cursyng to the Lord, with greet vois, in hertli song, and in sown of trumpe, and in sown of clariouns;
|
II C
|
Mal1910
|
15:14 |
അവർ മഹാഘോഷത്തോടും ആൎപ്പോടും കാഹളങ്ങളോടും കുഴലുകളോടും കൂടെ യഹോവയോടു സത്യം ചെയ്തു.
|
II C
|
KorRV
|
15:14 |
무리가 큰 소리로 부르며 피리와 나팔을 불어 여호와께 맹세하매
|
II C
|
Azeri
|
15:14 |
شيپورلار و کَرهنايلار چالاراق اوجا سَس و باغيرتي ائله ربّه آند ائچدئلر.
|
II C
|
SweKarlX
|
15:14 |
Och de svoro Herranom med höga röst, med rop, med trummeter och basuner.
|
II C
|
KLV
|
15:14 |
chaH swore Daq joH'a' tlhej a loud ghogh, je tlhej jachtaH, je tlhej trumpets, je tlhej cornets.
|
II C
|
ItaDio
|
15:14 |
e giurarono al Signore con gran voce e grida di allegrezza, con trombe e corni.
|
II C
|
RusSynod
|
15:14 |
И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов.
|
II C
|
CSlEliza
|
15:14 |
И кляшася Господу гласом великим в восклицании и в трубах и в рожаных.
|
II C
|
ABPGRK
|
15:14 |
και ώμοσαν εν κυρίω εν φωνή μεγάλη και εν αλαλαγμώ και εν σάλπιγξι και εν κερατίναις
|
II C
|
FreBBB
|
15:14 |
Et ils prêtèrent serment à l'Eternel à voix haute et avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors.
|
II C
|
LinVB
|
15:14 |
Balayi ndai o miso ma Yawe na mongongo makasi, na bobeti mindule na lokombe.
|
II C
|
HunIMIT
|
15:14 |
És megesküdtek az Örökkévalónak fennhangon, meg riadással és trombitákkal és harsonákkal.
|
II C
|
ChiUnL
|
15:14 |
乃大聲而呼、吹角與笳、向耶和華而誓、
|
II C
|
VietNVB
|
15:14 |
Họ hô to tuyên thệ cùng CHÚA, reo hò, thổi kèn và thổi tù và.
|
II C
|
LXX
|
15:14 |
καὶ ὤμοσαν ἐν τῷ κυρίῳ ἐν φωνῇ μεγάλῃ καὶ ἐν σάλπιγξιν καὶ ἐν κερατίναις
|
II C
|
CebPinad
|
15:14 |
Ug sila nanumpa kang Jehova sa usa ka makusog nga tingog, ug sa pagsinggit, ug uban sa mga trompeta, ug mga corneta.
|
II C
|
RomCor
|
15:14 |
Au jurat credinţă Domnului cu glas tare, cu strigăte de bucurie şi cu sunet de trâmbiţe şi de buciume;
|
II C
|
Pohnpeia
|
15:14 |
Re ahpw kahukihla mwaren KAUN-O ni ngihl laud me re pahn kapwaiada inowo, mwuhr, re ahpw ngisingis oh pepeuk neirail sowi kan.
|
II C
|
HunUj
|
15:14 |
És megesküdtek az Úrra fennhangon ujjongva, trombita- és kürtszó mellett.
|
II C
|
GerZurch
|
15:14 |
Sie schwuren dem Herrn mit lauter Stimme unter Jubelgeschrei und unter Trompeten- und Posaunenschall.
|
II C
|
PorAR
|
15:14 |
E prestaram juramento ao Senhor em alta voz, com júbilo, ao som de trombetas e buzinas.
|
II C
|
DutSVVA
|
15:14 |
En zij zwoeren den Heere met luider stem en met gejuich, desgelijks met trompetten en met bazuinen.
|
II C
|
FarOPV
|
15:14 |
و به صدای بلند و آواز شادمانی و کرناها و بوقها برای خداوند قسم خوردند.
|
II C
|
Ndebele
|
15:14 |
Basebefunga eNkosini ngelizwi elikhulu langokumemeza langezimpondo langempondo zezinqama.
|
II C
|
PorBLivr
|
15:14 |
E juraram ao SENHOR com grande voz e júbilo, a som de trombetas e de buzinas:
|
II C
|
Norsk
|
15:14 |
Og de svor Herren troskap med høi røst og jubelrop og under trompeters og basuners lyd.
|
II C
|
SloChras
|
15:14 |
In prisegli so Gospodu z močnim glasom in z ukanjem ob donenju trobent in rogov.
|
II C
|
Northern
|
15:14 |
Borular və şeypurlar çalaraq bağırtı və yüksək səslə Rəbbə and içdilər.
|
II C
|
GerElb19
|
15:14 |
Und sie schwuren Jehova mit lauter Stimme und mit Jauchzen und unter Trompeten-und Posaunenschall.
|
II C
|
LvGluck8
|
15:14 |
Un tie Tam Kungam zvērēja ar stipru balsi un gavilēšanu, arī ar trumetēm un bazūnēm.
|
II C
|
PorAlmei
|
15:14 |
E juraram ao Senhor, em alta voz, com jubilo e com trombetas e buzinas.
|
II C
|
ChiUn
|
15:14 |
他們就大聲歡呼,吹號吹角,向耶和華起誓。
|
II C
|
SweKarlX
|
15:14 |
Och de svoro Herranom med höga röst, med rop, med trummeter och basuner.
|
II C
|
FreKhan
|
15:14 |
Ils en firent le serment au Seigneur à haute voix, en poussant des acclamations et au son des trompettes et des cors.
|
II C
|
FrePGR
|
15:14 |
Et ils prêtèrent serment à l'Éternel d'une voix forte et par acclamation et au son des trompettes et des clairons :
|
II C
|
PorCap
|
15:14 |
Ao som de trombetas e clarins, em grande júbilo e aclamação, fizeram esse juramento ao Senhor.
|
II C
|
JapKougo
|
15:14 |
そして彼らは大声をあげて叫び、ラッパを吹き、角笛を鳴らして、主に誓いを立てた。
|
II C
|
GerTextb
|
15:14 |
Und so schwuren sie Jahwe mit lauter Stimme und jauchzendem Ruf unter Trompeten- und Posaunenschall.
|
II C
|
SpaPlate
|
15:14 |
Juraron, pues, a Yahvé en alta voz, con gritos de júbilo, y al son de trompetas y clarines.
|
II C
|
Kapingam
|
15:14 |
Digaula guu-hai di-nadau hagamodu i-di ingoo Dimaadua i-di lee damana bolo ginaadou ga-daahi di hagababa. Nomuli, digaula ga-wwolowwolo gi-nua mo-di iliili nadau labaa.
|
II C
|
WLC
|
15:14 |
וַיִּשָּֽׁבְעוּ֙ לַיהוָ֔ה בְּק֥וֹל גָּד֖וֹל וּבִתְרוּעָ֑ה וּבַחֲצֹצְר֖וֹת וּבְשׁוֹפָרֽוֹת׃
|
II C
|
LtKBB
|
15:14 |
Jie prisiekė Viešpačiui garsiu balsu su šauksmais, trimitams ir ragams aidint.
|
II C
|
Bela
|
15:14 |
І прысягаліся Госпаду гучнагалоса і з заклікамі і пры гуках труб і рагоў.
|
II C
|
GerBoLut
|
15:14 |
Und sie schwuren dem HERRN mit lauter Stimme, mit Tonen, mit Trommeten und Posaunen.
|
II C
|
FinPR92
|
15:14 |
Trumpettien ja torvien soidessa ja riemun raikuessa he vannoivat tämän Herralle.
|
II C
|
SpaRV186
|
15:14 |
Y juraron a Jehová a gran voz y júbilo, a son de trompetas, y de bocinas:
|
II C
|
NlCanisi
|
15:14 |
Dit bezwoeren zij Jahweh met luider stem en onder het geschal van trompetten en bazuinen.
|
II C
|
GerNeUe
|
15:14 |
Das gelobten sie Jahwe laut unter Jubelrufen und dem Schall von Trompeten und Hörnern.
|
II C
|
UrduGeo
|
15:14 |
بلند آواز سے اُنہوں نے قَسم کھا کر رب سے اپنی وفاداری کا اعلان کیا۔ ساتھ ساتھ تُرم اور نرسنگے بجتے رہے۔
|
II C
|
AraNAV
|
15:14 |
وَحَلَفُوا لِلرَّبِّ مُعْلِنِينَ وَلاَءَهُمْ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ وَهُتَافٍ وَبِنَفْخِ أَبْوَاقٍ وَقُرُونٍ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
15:14 |
他们就大声欢呼,吹起号角,向耶和华起誓。
|
II C
|
ItaRive
|
15:14 |
E si unirono per giuramento all’Eterno con gran voce e con acclamazioni, al suon delle trombe e dei corni.
|
II C
|
Afr1953
|
15:14 |
En hulle het vir die HERE gesweer met 'n groot stem en met gejuig en met trompette en basuine.
|
II C
|
RusSynod
|
15:14 |
И клялись Господу громогласно, и с восклицанием, и при звуке труб и рогов.
|
II C
|
UrduGeoD
|
15:14 |
बुलंद आवाज़ से उन्होंने क़सम खाकर रब से अपनी वफ़ादारी का एलान किया। साथ साथ तुरम और नरसिंगे बजते रहे।
|
II C
|
TurNTB
|
15:14 |
Yüksek sesle bağırarak, borazan ve boru çalarak RAB'bin önünde ant içtiler.
|
II C
|
DutSVV
|
15:14 |
En zij zwoeren den HEERE met luider stem en met gejuich, desgelijks met trompetten en met bazuinen.
|
II C
|
HunKNB
|
15:14 |
Meg is esküdtek erre az Úrnak, fennszóval, ujjongással, trombitaszó és harsonazengés közepette,
|
II C
|
Maori
|
15:14 |
Nui atu to ratou reo ki te oati ki a Ihowa; hamama ana, tangi ana nga tetere me nga koronete.
|
II C
|
HunKar
|
15:14 |
És megesküvének az Úrnak felszóval, kiáltással, trombita- és kürtszókkal.
|
II C
|
Viet
|
15:14 |
Chúng cất tiếng lớn mà thề cùng Ðức Giê-hô-va, reo mừng, thổi kèn, thổi còi.
|
II C
|
Kekchi
|
15:14 |
Queˈxba̱nu jun li juramento chiru li Ka̱cuaˈ chi cau xya̱b xcuxeb ut chi saheb saˈ xchˈo̱l ut queˈxya̱basiheb li trompeta ut eb li xucub.
|
II C
|
Swe1917
|
15:14 |
Och de gåvo HERREN sin ed med hög röst och under jubel, och under det att trumpeter och basuner ljödo.
|
II C
|
CroSaric
|
15:14 |
Zakleli su se Jahvi iza glasa i uz gromki poklik, uz trube i rogove.
|
II C
|
VieLCCMN
|
15:14 |
Họ lớn tiếng thề với ĐỨC CHÚA như vậy, rồi hò reo, thổi kèn và rúc tù và inh ỏi.
|
II C
|
FreBDM17
|
15:14 |
Et ils prêtèrent serment à l’Éternel, à haute voix, avec acclamation, et au son des trompettes et des cors ;
|
II C
|
FreLXX
|
15:14 |
Et ils prêtèrent serment au Seigneur à haute voix, au son des trompettes et des cors.
|
II C
|
Aleppo
|
15:14 |
וישבעו ליהוה בקול גדול ובתרועה—ובחצצרות ובשופרות
|
II C
|
MapM
|
15:14 |
וַיִּשָּֽׁבְעוּ֙ לַֽיהֹוָ֔ה בְּק֥וֹל גָּד֖וֹל וּבִתְרוּעָ֑ה וּבַחֲצֹצְר֖וֹת וּבְשׁוֹפָרֽוֹת׃
|
II C
|
HebModer
|
15:14 |
וישבעו ליהוה בקול גדול ובתרועה ובחצצרות ובשופרות׃
|
II C
|
Kaz
|
15:14 |
Олар Жаратқан Иеге адал болу жайлы анттарын Оның алдында қатты дауыспен беріп, тартылған сырнай, керней үнімен бекітті.
|
II C
|
FreJND
|
15:14 |
Et ils jurèrent à l’Éternel à haute voix, et à grands cris, et avec des trompettes et des cors.
|
II C
|
GerGruen
|
15:14 |
So schwuren sie dem Herrn mit lautem Jubelrufe und unter Hörner- und Posaunenschall.
|
II C
|
SloKJV
|
15:14 |
In prisegli so Gospodu z močnim glasom, vriskanjem, s trobentami in kornéti.
|
II C
|
Haitian
|
15:14 |
Yo fè sèman bay Seyè a byen fò y'ap kenbe angajman yo. Yo te kontan, yo t'ap rele, yo t'ap kònen twonpèt ak klewon.
|
II C
|
FinBibli
|
15:14 |
Ja he vannoivat Herralle korkealla äänellä, ilohuudolla, vaskitorvilla ja basunilla.
|
II C
|
SpaRV
|
15:14 |
Y juraron á Jehová con gran voz y júbilo, á son de trompetas y de bocinas:
|
II C
|
WelBeibl
|
15:14 |
Dyma nhw'n tyngu llw i'r ARGLWYDD gan weiddi, canu utgyrn a chwythu'r corn hwrdd.
|
II C
|
GerMenge
|
15:14 |
Diesen Eid leisteten sie dem HERRN mit lauter Stimme und mit Jubelgeschrei, unter Trompeten- und Posaunenschall;
|
II C
|
GreVamva
|
15:14 |
Και ώμοσαν προς τον Κύριον εν φωνή μεγάλη και εν αλαλαγμώ και εν σάλπιγξι και εν κερατίναις.
|
II C
|
UkrOgien
|
15:14 |
І заприсягли́ся вони Господе́ві голосом сильним, і окликом, і су́рмами, і рога́ми.
|
II C
|
SrKDEkav
|
15:14 |
И заклеше се Господу гласом великим и уз кликовање и уз трубе и рогове.
|
II C
|
FreCramp
|
15:14 |
Ils firent un serment à Yahweh à haute voix, avec des cris d'allégresse, au son des trompettes et des cors ;
|
II C
|
PolUGdan
|
15:14 |
I przysięgli Panu donośnym głosem, wśród okrzyków oraz dźwięków trąb i kornetów.
|
II C
|
FreSegon
|
15:14 |
Ils jurèrent fidélité à l'Éternel à voix haute, avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors;
|
II C
|
SpaRV190
|
15:14 |
Y juraron á Jehová con gran voz y júbilo, á son de trompetas y de bocinas:
|
II C
|
HunRUF
|
15:14 |
És megesküdtek az Úrra fennhangon ujjongva, trombita- és kürtszó mellett.
|
II C
|
DaOT1931
|
15:14 |
Det tilsvor de HERREN med høj Røst under Jubel og til Trompeters og Horns Klang,
|
II C
|
TpiKJPB
|
15:14 |
Na ol i wokim strongpela promis i go long BIKPELA wantaim wanpela nek i strong, na wantaim singaut, na wantaim ol biugel, na wantaim ol kornet.
|
II C
|
DaOT1871
|
15:14 |
Og de tilsvore Herren med høj Røst og med Frydeskrig og med Basuner og med Trompeter.
|
II C
|
FreVulgG
|
15:14 |
Ils firent donc serment au Seigneur à voix haute, avec des cris de joie, au son des trompettes et des cors (clairons).
|
II C
|
PolGdans
|
15:14 |
I przysięgli Panu głosem wielkim, i z krzykiem, i z trąbami, i z kornetami.
|
II C
|
JapBungo
|
15:14 |
而して大聲を擧げ號呼をなし喇叭を吹き角を鳴してヱホバに誓を立て
|
II C
|
GerElb18
|
15:14 |
Und sie schwuren Jehova mit lauter Stimme und mit Jauchzen und unter Trompeten- und Posaunenschall.
|