Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we may enquire of him?
II C NHEBJE 18:6  But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?"
II C ABP 18:6  And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the lord yet, that we shall seek anxiously by him?
II C NHEBME 18:6  But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of the Lord besides, that we may inquire of him?"
II C Rotherha 18:6  Then said Jehoshaphat, Is there not here a prophet of Yahweh, besides,—that we may seek, from him?
II C LEB 18:6  Then Jehoshaphat said, “Is there not here another prophet of Yahweh that we might inquire of him?”
II C RNKJV 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of יהוה besides, that we might inquire of him?
II C Jubilee2 18:6  But Jehoshaphat said, [Is there] yet here a prophet of the LORD besides, that we might enquire by him?
II C Webster 18:6  But Jehoshaphat said, [Is there] not here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?
II C Darby 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?
II C ASV 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?
II C LITV 18:6  And Jehoshaphat said, Is there not a prophet of Jehovah still here, and we shall seek from him?
II C Geneva15 18:6  But Iehoshaphat sayde, Is there heere neuer a Prophet more of the Lord that wee might inquire of him?
II C CPDV 18:6  And Jehoshaphat said, “Is there not a prophet of the Lord here, so that we may inquire of him as well?”
II C BBE 18:6  But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
II C DRC 18:6  And Josaphat said: Is there not here a prophet of the Lord, that we may inquire also of him?
II C GodsWord 18:6  But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of the LORD whom we could ask?"
II C JPS 18:6  But Jehoshaphat said: 'Is there not here besides a prophet of HaShem, that we might inquire of him?'
II C KJVPCE 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the Lord besides, that we might inquire of him?
II C NETfree 18:6  But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD still here, that we may ask him?"
II C AB 18:6  And Jehoshaphat said, Is there not still a prophet of the Lord here, that we may inquire of Him?
II C AFV2020 18:6  Then Jehoshaphat said, "Is there not a prophet of the LORD here besides, so that we might ask of Him?"
II C NHEB 18:6  But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of the Lord besides, that we may inquire of him?"
II C NETtext 18:6  But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD still here, that we may ask him?"
II C UKJV 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
II C KJV 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the Lord besides, that we might enquire of him?
II C KJVA 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the Lord besides, that we might enquire of him?
II C AKJV 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?
II C RLT 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Yhwh besides, that we might enquire of him?
II C MKJV 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not a prophet of Jehovah here besides, so that we might ask of Him?
II C YLT 18:6  And Jehoshaphat saith, `Is there not here a prophet of Jehovah still, and we seek from him?'
II C ACV 18:6  But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?
II C VulgSist 18:6  Dixitque Iosaphat: Numquid non est hic prophetes Domini, ut ab illo etiam requiramus?
II C VulgCont 18:6  Dixitque Iosaphat: Numquid non est hic prophetes Domini, ut ab illo etiam requiramus?
II C Vulgate 18:6  dixitque Iosaphat numquid non est hic prophetes Domini ut ab illo etiam requiramus
II C VulgHetz 18:6  Dixitque Iosaphat: Numquid non est hic prophetes Domini, ut ab illo etiam requiramus?
II C VulgClem 18:6  Dixitque Josaphat : Numquid non est hic prophetes Domini, ut ab illo etiam requiramus ?
II C CzeBKR 18:6  Tedy řekl Jozafat: Což již není zde proroka Hospodinova žádného, abychom se ho zeptali?
II C CzeB21 18:6  Jošafat ale naléhal: „To už tu není žádný Hospodinův prorok, abychom se zeptali jeho?“
II C CzeCEP 18:6  Ale Jóšafat se zeptal: „Cožpak tu už není žádný prorok Hospodinův, abychom se dotázali skrze něho?“
II C CzeCSP 18:6  Jóšafat se zeptal: To už tady není žádný Hospodinův prorok, abychom se dotázali skrze něj?
II C PorBLivr 18:6  Mas Josafá disse: Há ainda aqui algum profeta do SENHOR, para que por ele perguntemos?
II C Mg1865 18:6  Ary hoy kosa Josafata: Moa tsy misy mpaminanin’ i Jehovah koa va eto mba hanontaniantsika?
II C FinPR 18:6  Mutta Joosafat sanoi: "Eikö täällä ole enää ketään muuta Herran profeettaa, jolta voisimme kysyä?"
II C FinRK 18:6  Mutta Joosafat sanoi: ”Eikö täällä ole enää ketään muuta Herran profeettaa, jolta voisimme kysyä?”
II C ChiSB 18:6  但是約沙法特說:「這裏就沒有一位上只的先知,我們可以託他求問嗎﹖」
II C ChiUns 18:6  约沙法说:「这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?」
II C BulVeren 18:6  Но Йосафат каза: Тук няма ли вече ГОСПОДЕН пророк, за да се допитаме чрез него?
II C AraSVD 18:6  فَقَالَ يَهُوشَافَاطُ: «أَلَيْسَ هُنَا أَيْضًا نَبِيٌّ لِلرَّبِّ فَنَسْأَلَ مِنْهُ؟»
II C Esperant 18:6  Sed Jehoŝafat diris: Ĉu ne troviĝas ĉi tie ankoraŭ iu profeto de la Eternulo, kiun ni povus demandi?
II C ThaiKJV 18:6  แต่เยโฮชาฟัททูลว่า “ที่นี่ไม่มีผู้พยากรณ์ของพระเยโฮวาห์อีกสักคนหนึ่งหรือซึ่งเราจะสอบถามได้”
II C OSHB 18:6  וַיֹּ֨אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט הַאֵ֨ין פֹּ֥ה נָבִ֛יא לַיהוָ֖ה ע֑וֹד וְנִדְרְשָׁ֖ה מֵאֹתֽוֹ׃
II C BurJudso 18:6  ယောရှဖတ်ကလည်း၊ ငါတို့မေးမြန်းစရာ ထာဝရဘုရား၏ ပရောဖက်တစုံတပါးမျှမရှိသလောဟု မေးသော်၊
II C FarTPV 18:6  امّا یهوشافاط پرسید: «آیا نبی دیگری از خداوند اینجا نیست که با او مشورت کنیم؟»
II C UrduGeoR 18:6  Lekin Yahūsafat mutma'in na huā. Us ne pūchhā, “Kyā yahāṅ Rab kā koī nabī nahīṅ jis se ham dariyāft kar sakeṅ?”
II C SweFolk 18:6  Men Joshafat sade: ”Finns det inte längre någon Herrens profet här, så att vi kan fråga genom honom?”
II C GerSch 18:6  Josaphat aber sprach: Ist hier kein Prophet des HERRN mehr, daß wir durch ihn fragen könnten?
II C TagAngBi 18:6  Nguni't sinabi ni Josaphat: Wala ba ritong ibang propeta ng Panginoon, upang tayo'y makapagusisa sa kaniya?
II C FinSTLK2 18:6  Joosafat sanoi: "Eikö täällä ole enää ketään muuta Herran profeettaa, jolta voisimme kysyä?"
II C Dari 18:6  اما یَهُوشافاط پرسید: «آیا در اینجا بغیر از اینها کدام نبی دیگر هم است که بوسیلۀ او از خداوند مصلحت بخواهیم؟»
II C SomKQA 18:6  Laakiinse Yehooshaafaad wuxuu ku yidhi, Kuwan mooyaane miyaanu nebiga Rabbiga jirin aan wax weyddiinnee?
II C NorSMB 18:6  Men Josafat spurde: «Er det ikkje endå ein av Herrens profetar her, so me kunde spyrja gjenom honom?»
II C Alb 18:6  Por Jozafati tha: "Nuk ka këtu ndonjë profet tjetër të Zotit me të cilin mund të këshillohemi?".
II C KorHKJV 18:6  그러나 여호사밧이 이르되, 우리가 주께 여쭙고자 하니 이들 말고 여기에 그분의 대언자가 없나이까? 하매
II C SrKDIjek 18:6  А Јосафат рече: има ли ту још који пророк Господњи да га питамо?
II C Wycliffe 18:6  And Josaphat seide, Whether no profete of the Lord is here, that we `axe also of hym?
II C Mal1910 18:6  എന്നാൽ യെഹോശാഫാത്ത്: നാം അരുളപ്പാടു ചോദിക്കേണ്ടതിന്നു ഇവിടെ യഹോവയുടെ പ്രവാചകനായിട്ടു ഇനി ആരും ഇല്ലയോ എന്നു ചോദിച്ചു.
II C KorRV 18:6  여호사밧이 가로되 이 외에 우리가 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까
II C Azeri 18:6  آمّا يِهوشافاط سوروشدو: "بورادا اولانلاردان باشقا، آيا ربّئن بئر پيغمبري يوخدور کي، اوندان سوروشاق؟"
II C SweKarlX 18:6  Men Josaphat sade: Är här icke ännu någor Herrans Prophet, att vi måge fråga af honom?
II C KLV 18:6  'ach Jehoshaphat ja'ta', “ 'oHbe' pa' naDev a leghwI'pu' vo' joH'a' je, vetlh maH may inquire vo' ghaH?”
II C ItaDio 18:6  Ma Giosafat disse: Non evvi qui più alcun profeta del Signore, il quale domandiamo?
II C RusSynod 18:6  И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня? спросим и у него.
II C CSlEliza 18:6  Рече же Иосафат: несть ли зде пророка Господня еще, да от него вопросим?
II C ABPGRK 18:6  και είπεν Ιωσαφάτ ουκ έστιν ώδε προφήτης του κυρίου έτι και επιζητήσομεν παρ΄ αυτού
II C FreBBB 18:6  Et Josaphat dit : N'y a-t-il pas ici encore un prophète de l'Eternel, pour que nous nous enquerrions auprès de lui ?
II C LinVB 18:6  Yozafat atuni : « Profeta mosusu wa Yawe azali awa te mpo totuna ye ? »
II C HunIMIT 18:6  És mondta Jehósáfát: Nincs-e itt még prófétája az Örökkévalónak, hogy őtőle kérdezhessük?
II C ChiUnL 18:6  約沙法曰、在此、非尚有耶和華之先知、可詢之乎、
II C VietNVB 18:6  Nhưng vua Giê-hô-sa-phát hỏi: Ở đây không còn một tiên tri nào khác của CHÚA để chúng ta hỏi người sao?
II C LXX 18:6  καὶ εἶπεν Ιωσαφατ οὐκ ἔστιν ὧδε προφήτης τοῦ κυρίου ἔτι καὶ ἐπιζητήσομεν παρ’ αὐτοῦ
II C CebPinad 18:6  Apan si Josaphat miingon: Wala ba dinhi ing usa ka manalagna ni Jehova, gawas kanila , aron kita magpakisayud kaniya?
II C RomCor 18:6  Dar Iosafat a zis: „Nu mai este aici nici un proroc al Domnului prin care să-L putem întreba?”
II C Pohnpeia 18:6  Ahpw Seosopat keinemwe, “Solahr pil emen soukohp me kitail en pil kak rapahki kupwur en KAUN-O reh?”
II C HunUj 18:6  Jósáfát azonban ezt mondta: Nincs itt az Úrnak több prófétája, akit megkérdezhetnénk?
II C GerZurch 18:6  Josaphat aber sprach: Ist sonst kein Prophet des Herrn mehr da, den wir befragen könnten?
II C PorAR 18:6  Disse, porém, Jeosafá: Não há aqui ainda algum profeta do Senhor a quem possamos consultar?
II C DutSVVA 18:6  Maar Josafat zeide: Is hier niet nog een profeet des Heeren, dat wij van hem vragen mochten?
II C FarOPV 18:6  اما یهوشافاط گفت: «آیا در اینجا غیر ازاینها نبی‌ای از جانب یهوه نیست تا از او سوال نماییم؟»
II C Ndebele 18:6  Kodwa uJehoshafathi wathi: Kasekho yini lapha umprofethi weNkosi ukuthi sibuze kuye?
II C PorBLivr 18:6  Mas Josafá disse: Há ainda aqui algum profeta do SENHOR, para que por ele perguntemos?
II C Norsk 18:6  Men Josafat sa: Er her ikke nogen annen Herrens profet, så vi kunde spørre Herren til råds gjennem ham?
II C SloChras 18:6  A Josafat reče: Ni li tu sicer nobenega proroka Gospodovega, da bi ga po vprašali?
II C Northern 18:6  Yehoşafat dedi: «Burada olanlardan başqa Rəbbin bir peyğəmbəri yoxdur ki, ondan soruşaq?»
II C GerElb19 18:6  Aber Josaphat sprach: Ist hier kein Prophet Jehovas mehr, daß wir durch ihn fragen?
II C LvGluck8 18:6  Bet Jehošafats sacīja: vai šeitan vēl nav kāds no Tā Kunga praviešiem, ka tam varētu vaicāt?
II C PorAlmei 18:6  Disse porém Josaphat: Não ha ainda aqui propheta algum do Senhor, para que o consultemos?
II C ChiUn 18:6  約沙法說:「這裡不是還有耶和華的先知,我們可以求問他嗎?」
II C SweKarlX 18:6  Men Josaphat sade: Är här icke ännu någor Herrans Prophet, att vi måge fråga af honom?
II C FreKhan 18:6  Mais Josaphat insista: "N’Y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Eternel que nous puissions interroger?"
II C FrePGR 18:6  Et Josaphat dit : N'y a-t-il point encore ici de prophète de l'Éternel, par qui nous puissions consulter ?
II C PorCap 18:6  Mas Josafat replicou: «Não há aqui nenhum outro profeta do Senhor, mediante o qual o possamos consultar?»
II C JapKougo 18:6  ヨシャパテは言った、「ほかにわれわれが問うべき主の預言者はここにいませんか」。
II C GerTextb 18:6  Josaphat aber sprach: Ist denn hier weiter kein Prophet Jahwes, daß wir ihn befragen könnten?
II C SpaPlate 18:6  Pero Josafat preguntó: “¿No hay todavía aquí algún profeta de Yahvé, a quien podamos consultar?”
II C Kapingam 18:6  Gei-ogo Jehoshaphat ga-heeu, “Ma soukohp labelaa i-golo ai e-hai tadau heeu gi Dimaadua?”
II C WLC 18:6  וַיֹּ֙אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט הַאֵ֨ין פֹּ֥ה נָבִ֛יא לַיהוָ֖ה ע֑וֹד וְנִדְרְשָׁ֖ה מֵאֹתֽוֹ׃
II C LtKBB 18:6  Juozapatas klausė: „Ar čia nėra Viešpaties pranašo, kad jo galėtume pasiklausti?“
II C Bela 18:6  І сказаў Ёсафат: ці няма тут яшчэ прарока Гасподняга? Спытаемся і ў яго.
II C GerBoLut 18:6  Josaphat aber sprach: 1st nicht irgend noch ein Prophet des HERRN hie, daß wir von ihm fragten?
II C FinPR92 18:6  Josafat kysyi: "Eikö täällä ole enää muita Herran profeettoja, joilta voisimme kysyä?"
II C SpaRV186 18:6  Y Josafat dijo: ¿Hay aun aquí algún profeta de Jehová, para que por él preguntemos?
II C NlCanisi 18:6  Maar Josafat vroeg: Is er geen profeet van Jahweh meer, dien wij kunnen raadplegen?
II C GerNeUe 18:6  Aber Joschafat sagte: "Gibt es hier sonst keinen Propheten Jahwes mehr, durch den wir Gott befragen können?"
II C UrduGeo 18:6  لیکن یہوسفط مطمئن نہ ہوا۔ اُس نے پوچھا، ”کیا یہاں رب کا کوئی نبی نہیں جس سے ہم دریافت کر سکیں؟“
II C AraNAV 18:6  فَسَأَلَ يَهُوشَافَاطُ: «أَلاَ يُوْجَدُ هُنَا نَبِيٌّ مِنْ أَنْبِيَاءِ الرَّبِّ فَنَسْأَلَهُ الْمَشُورَةَ؟»
II C ChiNCVs 18:6  约沙法问:“这里不是还有一位耶和华的先知吗?我们也可以向他求问。”
II C ItaRive 18:6  Ma Giosafat disse: "Non v’ha egli qui alcun altro profeta dell’Eterno da poter consultare?"
II C Afr1953 18:6  Maar Jósafat sê: Is hier nie nog 'n profeet van die HERE, dat ons deur hom kan raadpleeg nie?
II C RusSynod 18:6  И сказал Иосафат: «Нет ли здесь еще пророка Господнего? Спросим и у него».
II C UrduGeoD 18:6  लेकिन यहूसफ़त मुतमइन न हुआ। उसने पूछा, “क्या यहाँ रब का कोई नबी नहीं जिससे हम दरियाफ़्त कर सकें?”
II C TurNTB 18:6  Ama Yehoşafat, “Burada danışabileceğimiz RAB'bin başka peygamberi yok mu?” diye sordu.
II C DutSVV 18:6  Maar Josafat zeide: Is hier niet nog een profeet des HEEREN, dat wij van hem vragen mochten?
II C HunKNB 18:6  Jozafát azonban így szólt: »Nincs-e itt az Úr valamelyik prófétája, hogy tőle is kérdezősködhessünk?«
II C Maori 18:6  Na ka mea a Iehohapata, Kahore ranei i konei tetahi atu, he poropiti na Ihowa, hei rapunga atu ma tatou?
II C HunKar 18:6  És monda Jósafát: Nincsen-é itt több prófétája az Úrnak, hogy attól is tudakozódhatnánk?
II C Viet 18:6  Nhưng Giô-sa-phát tiếp rằng: Ở đây, còn có một đấng tiên tri nào khác của Ðức Giê-hô-va, để chúng ta hỏi người ấy chăng?
II C Kekchi 18:6  Abanan laj Josafat quixpatzˈ: —¿Ma ma̱cˈaˈ ta biˈ junak xprofeta li Dios arin naru topatzˈok cuiˈ? chan.
II C Swe1917 18:6  Men Josafat sade: »Finnes här ingen annan HERRENS profet, så att vi kunna fråga genom honom?»
II C CroSaric 18:6  Ali Jošafat upita: "Ima li ovdje još koji prorok Jahvin da i njega upitamo?"
II C VieLCCMN 18:6  Nhưng vua Giơ-hô-sa-phát nói : Ở đây không có ngôn sứ nào khác của ĐỨC CHÚA nữa, để chúng ta nhờ ông thỉnh vấn cho hay sao ?
II C FreBDM17 18:6  Mais Josaphat dit : N’y a-t-il point ici encore quelque prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?
II C FreLXX 18:6  Et Josaphat dit : N'y a-t-il plus ici un seul prophète du Seigneur par qui nous puissions consulter ?
II C Aleppo 18:6  ויאמר יהושפט האין פה נביא ליהוה עוד ונדרשה מאתו
II C MapM 18:6  וַיֹּ֙אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט הַאֵ֨ין פֹּ֥ה נָבִ֛יא לַיהֹוָ֖ה ע֑וֹד וְנִדְרְשָׁ֖ה מֵאֹתֽוֹ׃
II C HebModer 18:6  ויאמר יהושפט האין פה נביא ליהוה עוד ונדרשה מאתו׃
II C Kaz 18:6  Ал Жосапат:— Бұл жерде Жаратқан Иенің де пайғамбары жоқ па екен? Сол арқылы Жаратқан Иенің еркін сұрап біліп алайық, — деп қоймады
II C FreJND 18:6  Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui ?
II C GerGruen 18:6  Da sprach Josaphat: "Ist hier kein Prophet des Herrn mehr, daß wir ihn befragen?"
II C SloKJV 18:6  Toda Józafat je rekel: „Ali tukaj poleg ni Gospodovega preroka, da bi lahko poizvedeli od njega?
II C Haitian 18:6  Lè sa a, Jozafa di konsa: -Pa gen lòt pwofèt nou ta ka mande si se volonte Seyè a pou n' al fè sa?
II C FinBibli 18:6  Silloin sanoi Josaphat: eikö tässä ole joku Herran propheta, kysyäksemme häneltä?
II C SpaRV 18:6  Mas Josaphat dijo: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, para que por él preguntemos?
II C WelBeibl 18:6  Ond dyma Jehosaffat yn gofyn, “Oes yna ddim un o broffwydi'r ARGLWYDD yma, i ni ofyn iddo fe hefyd?”
II C GerMenge 18:6  Da fragte Josaphat: »Ist hier sonst kein Prophet des HERRN mehr, durch den wir Auskunft erhalten könnten?«
II C GreVamva 18:6  Και είπεν ο Ιωσαφάτ, Δεν είναι ενταύθα έτι προφήτης του Κυρίου, διά να ερωτήσωμεν δι' αυτού;
II C UkrOgien 18:6  І сказав Йосафат: „Чи нема тут іще Господнього пророка, — і зверні́мось до нього“.
II C SrKDEkav 18:6  А Јосафат рече: Има ли ту још који пророк Господњи да га питамо?
II C FreCramp 18:6  Mais Josaphat dit : " N'y a-t-il plus ici aucun prophète de Yahweh, par qui nous puissions l'interroger ? "
II C PolUGdan 18:6  Ale Jehoszafat zapytał: Czy nie ma tu jeszcze jakiegoś proroka Pana, abyśmy mogli go zapytać?
II C FreSegon 18:6  Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Éternel, par qui nous puissions le consulter?
II C SpaRV190 18:6  Mas Josaphat dijo: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, para que por él preguntemos?
II C HunRUF 18:6  Jósáfát azonban ezt kérdezte: Nincs itt az Úrnak több prófétája, akit megkérdezhetnénk?
II C DaOT1931 18:6  Men Josafat spurgte: »Er her ikke endnu en af HERRENS Profeter, vi kan spørge?«
II C TpiKJPB 18:6  Tasol Jehosafat i tok, Ating i yes long i gat wanpela profet hia bilong BIKPELA tu, inap long yumi ken askim long em?
II C DaOT1871 18:6  Men Josafat sagde: Er her ikke endnu en Herrens Profet, at vi kunne spørge ham ad?
II C FreVulgG 18:6  Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi ?
II C PolGdans 18:6  Ale Jozafat rzekł: Niemaszże tu jeszcze którego proroka Pańskiego, żebyśmy się go pytali?
II C JapBungo 18:6  ヨシヤパテいひけるは此外に我らの由て問べきヱホバの預言者此にあらざるや
II C GerElb18 18:6  Aber Josaphat sprach: Ist hier kein Prophet Jehovas mehr, daß wir durch ihn fragen?