II CHRONICLES
Chapter 19
II C | DRC | 19:1 | And Josaphat king of Juda returned to his house in peace to Jerusalem. | |
II C | KJV | 19:1 | And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. | |
II C | VulgClem | 19:1 | Reversus est autem Josaphat rex Juda in domum suam pacifice in Jerusalem. | |
II C | DRC | 19:2 | And Jehu the son of Hanani the seer met him, and said to him: Thou helpest the ungodly, and thou art joined in friendship with them that hate the Lord, and therefore thou didst deserve indeed the wrath of the Lord: | |
II C | KJV | 19:2 | And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the Lord? therefore is wrath upon thee from before the Lord. | |
II C | VulgClem | 19:2 | Cui occurrit Jehu filius Henani videns, et ait ad eum : Impio præbes auxilium, et his qui oderunt Dominum amicitia jungeris, et idcirco iram quidem Domini merebaris : | |
II C | DRC | 19:3 | But good works are found in thee, because thou hast taken away the groves out of the land of Juda, and hast prepared thy heart to seek the Lord the God of thy fathers. | |
II C | KJV | 19:3 | Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God. | |
II C | VulgClem | 19:3 | sed bona opera inventa sunt in te, eo quod abstuleris lucos de terra Juda, et præparaveris cor tuum ut requireres Dominum Deum patrum tuorum. | |
II C | DRC | 19:4 | And Josaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again to the people from Bersabee to mount Ephraim, and brought them back to the Lord the God of their fathers. | |
II C | KJV | 19:4 | And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer–sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the Lord God of their fathers. | |
II C | VulgClem | 19:4 | Habitavit ergo Josaphat in Jerusalem, rursumque egressus est ad populum de Bersabee usque ad montem Ephraim, et revocavit eos ad Dominum Deum patrum suorum. | |
II C | DRC | 19:5 | And he set judges of the land in all the fenced cities of Juda, in every place. | |
II C | KJV | 19:5 | And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city, | |
II C | VulgClem | 19:5 | Constituitque judices terræ in cunctis civitatibus Juda munitis per singula loca, | |
II C | DRC | 19:6 | And charging the judges, he said: Take heed what you do: for you exercise not the judgment of man, but of the Lord: and whatsoever you judge, it shall redound to you. | |
II C | KJV | 19:6 | And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the Lord, who is with you in the judgment. | |
II C | VulgClem | 19:6 | et præcipiens judicibus : Videte, ait, quid faciatis : non enim hominis exercetis judicium, sed Domini : et quodcumque judicaveritis, in vos redundabit. | |
II C | DRC | 19:7 | Let the fear of the Lord be with you, and do all things with diligence: for there is no iniquity with the Lord our God, nor respect of persons, nor desire of gifts. | |
II C | KJV | 19:7 | Wherefore now let the fear of the Lord be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the Lord our God, nor respect of persons, nor taking of gifts. | |
II C | VulgClem | 19:7 | Sit timor Domini vobiscum, et cum diligentia cuncta facite : non est enim apud Dominum Deum nostrum iniquitas, nec personarum acceptio, nec cupido munerum. | |
II C | DRC | 19:8 | In Jerusalem also Josaphat appointed Levites, and priests and chiefs of the families of Israel, to judge the judgment and the cause of the Lord for the inhabitants thereof. | |
II C | KJV | 19:8 | Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the Lord, and for controversies, when they returned to Jerusalem. | |
II C | VulgClem | 19:8 | In Jerusalem quoque constituit Josaphat Levitas, et sacerdotes, et principes familiarum ex Israël, ut judicium et causam Domini judicarent habitatoribus ejus. | |
II C | DRC | 19:9 | And he charged them, saying, Thus shall you do in the fear of the Lord faithfully, and with a perfect heart. | |
II C | KJV | 19:9 | And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the Lord, faithfully, and with a perfect heart. | |
II C | VulgClem | 19:9 | Præcepitque eis, dicens : Sic agetis in timore Domini fideliter et corde perfecto. | |
II C | DRC | 19:10 | Every cause that shall come to you of your brethren, that dwell in their cities, between kindred and kindred, wheresoever there is question concerning the law, the commandment, the ceremonies, the justifications: shew it them, that they may not sin against the Lord, and that wrath may not come upon you and your brethren: and so doing you shall not sin. | |
II C | KJV | 19:10 | And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the Lord, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass. | |
II C | VulgClem | 19:10 | Omnem causam quæ venerit ad vos fratrum vestrorum, qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem, ubicumque quæstio est de lege, de mandato, de cæremoniis, de justificationibus : ostendite eis, ut non peccent in Dominum, et ne veniat ira super vos et super fratres vestros : sic ergo agentes non peccabitis. | |
II C | DRC | 19:11 | And Amarias the priest your high priest shall be chief in the things which regard God: and Zabadias the son of Ismahel, who is ruler in the house of Juda, shall be over those matters which belong to the king's office: and you have before you the Levites for masters, take courage and do diligently, and the Lord will be with you in good things. | |
II C | KJV | 19:11 | And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the Lord; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the Lord shall be with the good. | |
II C | VulgClem | 19:11 | Amarias autem sacerdos et pontifex vester in his quæ ad Deum pertinent, præsidebit : porro Zabadias filius Ismahel, qui est dux in domo Juda, super ea opera erit quæ ad regis officium pertinent : habetisque magistros Levitas coram vobis. Confortamini, et agite diligenter, et erit Dominus vobiscum in bonis. | |