II C
|
RWebster
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them throughout all the army shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and slings to cast stones.
|
II C
|
NHEBJE
|
26:14 |
Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.
|
II C
|
ABP
|
26:14 |
And [2made preparations 3for them 1Uzziah], giving to all the force shields, and spears, and helmets, and chest plates, and bows, and slings for stones.
|
II C
|
NHEBME
|
26:14 |
Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.
|
II C
|
Rotherha
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them, for all the host, bucklers and spears and helmets, and coats of mail, and bows,—and yea even sling-stones.
|
II C
|
LEB
|
26:14 |
And Uzziah prepared small shields, spears, helmets, breastplates, bows, and slingstones for the whole army.
|
II C
|
RNKJV
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
|
II C
|
Jubilee2
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them throughout all the host shields and spears and helmets and coats of mail and bows and slings [to cast] stones.
|
II C
|
Webster
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them throughout all the army, shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings [to cast] stones.
|
II C
|
Darby
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them, throughout the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and even slinging-stones.
|
II C
|
ASV
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.
|
II C
|
LITV
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them, for all the army, shields and spears and helmets, and breastplates, and bows, even to stones for the slings.
|
II C
|
Geneva15
|
26:14 |
And Vzziah prepared them throughout all the hoste, shieldes, and speares, and helmets, and brigandines, and bowes, and stones to sling.
|
II C
|
CPDV
|
26:14 |
Also, Uzziah prepared for them, that is, for the entire army, shields, and spears, and helmets, and breastplates, and bows, as well as slings for the casting of stones.
|
II C
|
BBE
|
26:14 |
And Uzziah had all these forces armed with body-covers and spears and head-covers and coats of metal and bows and stones for sending from leather bands.
|
II C
|
DRC
|
26:14 |
And Ozias prepared for them, that is, for the whole army, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and slings to cast stones.
|
II C
|
GodsWord
|
26:14 |
For the entire army Uzziah prepared shields, spears, helmets, armor, bows, and stones for slings.
|
II C
|
JPS
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.
|
II C
|
KJVPCE
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
|
II C
|
NETfree
|
26:14 |
Uzziah supplied shields, spears, helmets, breastplates, bows, and slingstones for the entire army.
|
II C
|
AB
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, spears, helmets, breastplates, bows, and slings for stones.
|
II C
|
AFV2020
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them, for all the army, shields and spears and helmets and coats of armor and bows and stones for the slings.
|
II C
|
NHEB
|
26:14 |
Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.
|
II C
|
NETtext
|
26:14 |
Uzziah supplied shields, spears, helmets, breastplates, bows, and slingstones for the entire army.
|
II C
|
UKJV
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
|
II C
|
KJV
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
|
II C
|
KJVA
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
|
II C
|
AKJV
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
|
II C
|
RLT
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them throughout all the army shields, and spears, and helmets, and armour, and bows, and slings to cast stones.
|
II C
|
MKJV
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them, for all the army, shields and spears and helmets and coats of armor and bows and stones for the slings.
|
II C
|
YLT
|
26:14 |
And Uzziah prepareth for them, for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, even to stones of the slings.
|
II C
|
ACV
|
26:14 |
And Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.
|
II C
|
PorBLivr
|
26:14 |
E preparou-lhes Uzias para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos, e fundas de tirar pedras.
|
II C
|
Mg1865
|
26:14 |
Ary Ozia namboatra ampinga sy lefona sy fiarovan-doha sy akanjo fiarovan-tratra sy tsipìka ary vaton’ antsamotady ho an’ ireo miaramila rehetra ireo.
|
II C
|
FinPR
|
26:14 |
Ja Ussia varusti heidät, koko sotajoukon, kilvillä, keihäillä, kypäreillä, rintahaarniskoilla, jousilla ja linkokivillä.
|
II C
|
FinRK
|
26:14 |
Ussia varusti koko sotajoukon kilvillä, keihäillä, kypärillä, rintahaarniskoilla, jousilla, lingoilla ja linkokivillä.
|
II C
|
ChiSB
|
26:14 |
烏齊雅給他們全隊的人配備了盾牌、長槍、盔甲、弓箭和彈石。
|
II C
|
ChiUns
|
26:14 |
乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓,和甩石的机弦,
|
II C
|
BulVeren
|
26:14 |
Озия приготви за тях, за цялата войска, щитове и копия, и шлемове, и брони, и лъкове, и камъни за прашки.
|
II C
|
AraSVD
|
26:14 |
وَهَيَّأَ لَهُمْ عُزِّيَّا، لِكُلِّ ٱلْجَيْشِ، أَتْرَاسًا وَرِمَاحًا وَخُوَذًا وَدُرُوعًا وَقِسِيًّا وَحِجَارَةَ مَقَالِيعَ.
|
II C
|
Esperant
|
26:14 |
Kaj Uzija pretigis por ili, por la tuta militistaro, ŝildojn, lancojn, kaskojn, kirasojn, pafarkojn, kaj ŝtonojn por ŝtonĵetiloj.
|
II C
|
ThaiKJV
|
26:14 |
และอุสซียาห์ทรงเตรียมโล่ หอก หมวกเหล็ก เสื้อเกราะ ธนู และก้อนหินสำหรับสลิงไว้สำหรับกองทัพ
|
II C
|
OSHB
|
26:14 |
וַיָּכֶן֩ לָהֶ֨ם עֻזִּיָּ֜הוּ לְכָל־הַצָּבָ֗א מָגִנִּ֤ים וּרְמָחִים֙ וְכ֣וֹבָעִ֔ים וְשִׁרְיֹנ֖וֹת וּקְשָׁת֑וֹת וּלְאַבְנֵ֖י קְלָעִֽים׃
|
II C
|
BurJudso
|
26:14 |
ဩဇိမင်းသည်လည်း၊ ဗိုလ်ခြေအပေါင်းတို့အဘို့ ဒိုင်းလွှား၊ လှံ၊ သံခမောက်လုံး၊ သံချပ်၊ လေး၊ ကျောက်နှင့် ပစ်စရာလောက်လွှဲတို့ကို ပြင်ဆင်လေ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
26:14 |
عُزیا برای همهٔ ارتش، سپر، نیزه، کلاهخود، زره، کمان و سنگ برای فلاخن فراهم کرد.
|
II C
|
UrduGeoR
|
26:14 |
Uzziyāh ne apne tamām faujiyoṅ ko ḍhāloṅ, nezoṅ, ḳhodoṅ, zirābaktaroṅ, kamānoṅ aur falāḳhan ke sāmān se musallah kiyā.
|
II C
|
SweFolk
|
26:14 |
Ussia försåg hela denna här med sköldar och spjut, hjälmar och pansar, bågar och slungstenar.
|
II C
|
GerSch
|
26:14 |
Und Ussia versah das ganze Heer mit Schilden, Speeren, Helmen, Panzern, Bogen und Schleudersteinen.
|
II C
|
TagAngBi
|
26:14 |
At ipinaghanda sila ni Uzzias sa makatuwid baga'y ang buong hukbo, ng mga kalasag, at mga sibat, at ng mga turbante, at ng mga sapyaw, at ng mga busog, at ng mga bato na ukol sa panghilagpos.
|
II C
|
FinSTLK2
|
26:14 |
Ussia varusti heidät, koko sotajoukon, kilvillä, keihäillä, kypärillä, rintahaarniskoilla, jousilla ja linkokivillä.
|
II C
|
Dari
|
26:14 |
عُزیا همۀ آن ها را با کلاهِ آهنی، زره، کمان و فلاخن مجهز ساخت.
|
II C
|
SomKQA
|
26:14 |
Oo Cusiyaah wuxuu ciidankii oo dhan u diyaariyey gaashaammo iyo warmo, iyo koofiyado bir ah, iyo jubbado bir ah, iyo qaansooyin, iyo dhagaxyada la wadhfiyo.
|
II C
|
NorSMB
|
26:14 |
Uzzia budde heile heren med skjoldar, spjot, hjelmar, brynjor, bogar og slyngjesteinar.
|
II C
|
Alb
|
26:14 |
Uziahu i furnizoi ata, domethënë tërë ushtrinë, me mburoja, ushta, përkrenare, parzmore, harqe dhe hobe për të hedhur gurë.
|
II C
|
KorHKJV
|
26:14 |
웃시야가 그 온 군대에서 두루 그들을 위해 방패와 창과 투구와 갑옷과 활과 돌을 던지는 무릿매들을 예비하였고
|
II C
|
SrKDIjek
|
26:14 |
И начини Озија свој војсци штитове и копља и шљемове и оклопе и лукове и камење за праће.
|
II C
|
Wycliffe
|
26:14 |
And Ozie made redi to hem, that is, to al the oost, scheldis, and speris, and basynetis, and haburiouns, and bouwis, and slyngis to caste stonys.
|
II C
|
Mal1910
|
26:14 |
ഉസ്സീയാവു അവൎക്കു, സൎവ്വ സൈന്യത്തിന്നും തന്നേ, പരിച, കുന്തം, തലക്കോരിക, കവചം, വില്ലു, കവിണക്കല്ലു, എന്നിവ ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുത്തു.
|
II C
|
KorRV
|
26:14 |
웃시야가 그 온 군대를 위하여 방패와 창과 투구와 갑옷과 활과 물매 돌을 예비하고
|
II C
|
Azeri
|
26:14 |
عوزئيّا بوتون قوشون اوچون قالخانلار، نئزهلر، دَبئلقهلر، زئرِهلر، کامانلار و ساپاند داشلاري حاضيرلادي.
|
II C
|
SweKarlX
|
26:14 |
Och Ussia fick dem till hela hären sköldar, spjut, hjelmar, pansar, bågar, och slungor till att kasta sten med;
|
II C
|
KLV
|
26:14 |
Uzziah prepared vaD chaH, 'ach vaD Hoch the army, shields, je spears, je helmets, je coats vo' mail, je bows, je naghmey vaD slinging.
|
II C
|
ItaDio
|
26:14 |
Ed Uzzia preparò a tutto quell’esercito scudi, e lance, ed elmi, e corazze, ed archi, e frombole a trar pietre.
|
II C
|
RusSynod
|
26:14 |
И заготовил для них Озия, для всего войска, щиты и копья, и шлемы и латы, и луки и пращные камни.
|
II C
|
CSlEliza
|
26:14 |
Уготова же им Озиа всей силе щиты и копия, и шлемы и броня, луки же и пращы на метание камения.
|
II C
|
ABPGRK
|
26:14 |
και ητοίμασεν αυτοίς Οζίας πάση τη δυνάμει θυρεούς και δόρατα και περικεφαλαίας και θώρακας και τόξα και σφενδόνας εις λίθους
|
II C
|
FreBBB
|
26:14 |
Et Ozias fournit toute cette armée de boucliers, de lances, de casques, de cuirasses, d'arcs et de pierres de frondes.
|
II C
|
LinVB
|
26:14 |
Mbala inso bazalaki kokende etumba, Ozia akabeli bango nguba, makongo, binkoti bya etumba, kazaka ya bibende, matimbo na mabanga mpo ya bilingongo.
|
II C
|
HunIMIT
|
26:14 |
És készített nekik Uzzijáhú az egész sereg számára pajzsokat, lándzsákat, sisakokat, páncélokat, íjakat és parittyaköveket.
|
II C
|
ChiUnL
|
26:14 |
烏西雅爲其軍旅備干戈甲冑弓、與激射之石、
|
II C
|
VietNVB
|
26:14 |
Vua Ô-xia trang bị cho tất cả quân đội những khiên, giáo, mũ chiến, áo giáp, cung và dàn phóng đá.
|
II C
|
LXX
|
26:14 |
καὶ ἡτοίμαζεν αὐτοῖς Οζιας πάσῃ τῇ δυνάμει θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ περικεφαλαίας καὶ θώρακας καὶ τόξα καὶ σφενδόνας εἰς λίθους
|
II C
|
CebPinad
|
26:14 |
Ug si Uzzias nag-andam alang kanila, bisan alang sa tibook panon, mga taming, ug mga bangkaw, ug mga salokot, ug mga saput nga hiningbis, ug mga pana, ug mga bato nga igsasaplong.
|
II C
|
RomCor
|
26:14 |
Ozia le-a dat pentru toată oştirea scuturi, suliţe, coifuri, platoşe, arcuri şi praştii.
|
II C
|
Pohnpeia
|
26:14 |
Usaia kin ketikihong sounpei ko dipwisoun mahwen me iangahki mehn sansar, ketieu, lisoarop, mehn kidikid mete, kesik ketieu oh arep, oh takai en pahi.
|
II C
|
HunUj
|
26:14 |
Fölszerelte Uzzijjá az egész sereget pajzzsal, dárdával, sisakkal, páncéllal, íjjal és parittyakővel.
|
II C
|
GerZurch
|
26:14 |
Dieses ganze Heer wurde von Usia ausgerüstet mit Schilden, Speeren, Helmen, Panzern, Bogen und Schleudersteinen.
|
II C
|
PorAR
|
26:14 |
Uzias proveu o exército inteiro de escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
|
II C
|
DutSVVA
|
26:14 |
En Uzzia bereidde voor hen, voor het ganse heir, schilden, en spiesen, en helmen, en pantsieren, en bogen, zelfs tot de slingerstenen toe.
|
II C
|
FarOPV
|
26:14 |
و عزیا برای ایشان یعنی برای تمامی لشکر سپرها و نیزهها و خودها وزرهها و کمانها و فلاخنها مهیا ساخت.
|
II C
|
Ndebele
|
26:14 |
U-Uziya wasebalungisela, ibutho lonke, izihlangu lemikhonto lamakhowa lamabhatshi ensimbi lamadandili lamatshe ezavutha.
|
II C
|
PorBLivr
|
26:14 |
E preparou-lhes Uzias para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos, e fundas de tirar pedras.
|
II C
|
Norsk
|
26:14 |
Hele denne hær forsynte Ussias med skjold og spyd og hjelmer og brynjer og buer og slyngestener.
|
II C
|
SloChras
|
26:14 |
In Uzija je oskrbel njim, vsej vojski, ščite in sulice, čelade in oklepe, loke in kamenje za prače.
|
II C
|
Northern
|
26:14 |
Uzziya bütün ordu üçün qalxanlar, nizələr, dəbilqələr, zirehlər, kamanlar və sapand daşları hazırladı.
|
II C
|
GerElb19
|
26:14 |
Und Ussija bereitete ihnen, dem ganzen Heere, Schilde und Lanzen und Helme und Panzer und Bogen und Schleudersteine.
|
II C
|
LvGluck8
|
26:14 |
Un Uzija visam kara spēkam lika taisīt priekšturamās bruņas un šķēpus un bruņu cepures un krūšu bruņas un stopus un lingu akmeņus.
|
II C
|
PorAlmei
|
26:14 |
E preparou-lhes Uzias, para todo o exercito, escudos, e lanças, e capacetes, e couraças e arcos; e até fundas para atirar pedras.
|
II C
|
ChiUn
|
26:14 |
烏西雅為全軍預備盾牌、槍、盔、甲、弓,和甩石的機弦,
|
II C
|
SweKarlX
|
26:14 |
Och Ussia fick dem till hela hären sköldar, spjut, hjelmar, pansar, bågar, och slungor till att kasta sten med;
|
II C
|
FreKhan
|
26:14 |
Ouzzia leur fit préparer, à toute l’armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des carquois et les pierres de fronde.
|
II C
|
FrePGR
|
26:14 |
Et Hozias leur procura, à toute l'armée, des boucliers et des lances et des casques et des cuirasses et des arcs et jusqu'à des pierres à fronde.
|
II C
|
PorCap
|
26:14 |
A todo este exército, Uzias fornecia, para cada campanha militar, escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e fundas para atirar pedras.
|
II C
|
JapKougo
|
26:14 |
ウジヤはその全軍のために盾、やり、かぶと、よろい、弓および石投げの石を備えた。
|
II C
|
GerTextb
|
26:14 |
Für dieses ganze Heer beschaffte Usia Schilde, Speere, Helme, Panzer und Schleudersteine.
|
II C
|
Kapingam
|
26:14 |
Uzziah guu-wanga gi-di buini dauwa nia goloo dauwa aanei: duuli, daalo, goobai dauwa, nia gahu abaaba hadahada, maalei mono amu maalei, mo nia mee hudu hadu.
|
II C
|
SpaPlate
|
26:14 |
Ocías les proporcionó, a todo aquel ejército, escudos y lanzas, yelmos y corazas, arcos y hondas para tirar piedras.
|
II C
|
WLC
|
26:14 |
וַיָּכֶן֩ לָהֶ֨ם עֻזִּיָּ֜הוּ לְכָל־הַצָּבָ֗א מָגִנִּ֤ים וּרְמָחִים֙ וְכ֣וֹבָעִ֔ים וְשִׁרְיֹנ֖וֹת וּקְשָׁת֑וֹת וּלְאַבְנֵ֖י קְלָעִֽים׃
|
II C
|
LtKBB
|
26:14 |
Uzijas parūpino kariuomenei skydų, iečių, šalmų, lankų ir svaidyklių akmenims svaidyti.
|
II C
|
Bela
|
26:14 |
І падрыхтаваў для іх Азія, для ўсяго войска, шчыты і дзіды і шаломы і латы, і лукі і прашчныя камяні.
|
II C
|
GerBoLut
|
26:14 |
Und Usia schickte ihnen fur das ganze Heer Schilde, Spieße, Helme, Panzer, Bogen und Schleudersteine.
|
II C
|
FinPR92
|
26:14 |
Ussia varusti koko sotajoukon kilvin, keihäin, kypärin, haarniskoin, jousin ja lingoin.
|
II C
|
SpaRV186
|
26:14 |
Y aparejóles Ozías para todo el ejército escudos, lanzas, almetes, coseletes, arcos, y hondas de piedras.
|
II C
|
NlCanisi
|
26:14 |
Voor heel het leger liet Ozias schilden, lansen, helmen, pantsers, bogen en slingerstenen aanschaffen.
|
II C
|
GerNeUe
|
26:14 |
Usija rüstete sein Heer mit Schilden, Spießen, Helmen, Brustpanzern, Bogen und Schleudersteinen aus.
|
II C
|
UrduGeo
|
26:14 |
عُزیّاہ نے اپنے تمام فوجیوں کو ڈھالوں، نیزوں، خودوں، زرہ بکتروں، کمانوں اور فلاخن کے سامان سے مسلح کیا۔
|
II C
|
AraNAV
|
26:14 |
فَزَوَّدَ عُزِّيَّا كُلَّ جَيْشِهِ بِأَتْرَاسٍ وَرِمَاحٍ وَخُوَذٍ وَدُرُوعٍ وَقِسِيٍّ وَحِجَارَةِ مَقَالِيعَ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
26:14 |
乌西雅给全队军兵配备了盾牌、矛枪、头盔、铠甲、弓箭和甩石的机弦。
|
II C
|
ItaRive
|
26:14 |
E Uzzia fornì a tutto l’esercito, scudi, lance, elmi, corazze, archi, e fionde da scagliar sassi.
|
II C
|
Afr1953
|
26:14 |
En Ussía het vir hulle, vir die hele kommando, skilde aangeskaf en spiese en helms en pantsers en boë en slingerstene.
|
II C
|
RusSynod
|
26:14 |
И заготовил для них Озия, для всего войска, щиты, и копья, и шлемы, и латы, и луки, и пращные камни.
|
II C
|
UrduGeoD
|
26:14 |
उज़्ज़ियाह ने अपने तमाम फ़ौजियों को ढालों, नेज़ों, ख़ोदों, ज़िरा-बकतरों, कमानों और फ़लाख़न के सामान से मुसल्लह किया।
|
II C
|
TurNTB
|
26:14 |
Uzziya bütün ordu için kalkan, mızrak, miğfer, zırh, yay, sapan taşı sağladı.
|
II C
|
DutSVV
|
26:14 |
En Uzzia bereidde voor hen, voor het ganse heir, schilden, en spiesen, en helmen, en pantsieren, en bogen, zelfs tot de slingerstenen toe.
|
II C
|
HunKNB
|
26:14 |
Ezeknek, vagyis az egész seregnek Ozija pajzsokat, dárdákat, sisakokat s vérteket, íjakat s kőhajító parittyákat készíttetett,
|
II C
|
Maori
|
26:14 |
Kua pae noa ake i a Utia he whakangungu rakau mo ratou puta noa i te ope, te tao, he potae, he pukupuku, he kopere, he kotaha piu kohatu.
|
II C
|
HunKar
|
26:14 |
És készíttete Uzziás nékik, az egész sereg számára paizsokat, kopjákat, sisakokat, pánczélokat, íveket és parittyába való köveket.
|
II C
|
Viet
|
26:14 |
Ô-xia sắm sửa cho cả đạo binh những khiên, giáo, mũ, giáp, cung, và những đá trành.
|
II C
|
Kekchi
|
26:14 |
Li rey Uzías quixtakla xyi̱banquil xchˈi̱chˈeb li junju̱nk chi soldado. Queˈyi̱ba̱c lix chˈi̱chˈ re xcolbal re xchˈo̱l, lix la̱ns, lix punit chˈi̱chˈ, li rakˈ chˈi̱chˈ, lix tzimaj ut lix rantˈin.
|
II C
|
Swe1917
|
26:14 |
Och Ussia försåg hela denna här med sköldar, spjut, hjälmar, pansar och bågar, så ock med slungstenar.
|
II C
|
CroSaric
|
26:14 |
Uzija je pripravio svoj vojsci štitove, koplja, kacige, oklope, lukove i kamenje za praćke.
|
II C
|
VieLCCMN
|
26:14 |
Vua Út-di-gia-hu đã chuẩn bị cho mỗi đạo quân : nào khiên, giáo, nào mũ chiến, áo giáp, nào cung tên và dây phóng đá.
|
II C
|
FreBDM17
|
26:14 |
Et Ozias leur procura, pour toute l’armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.
|
II C
|
FreLXX
|
26:14 |
Ozias les avait tous armés de longs boucliers, de javelines, de casques, d'arcs et de frondes.
|
II C
|
Aleppo
|
26:14 |
ויכן להם עזיהו לכל הצבא מגנים ורמחים וכובעים ושרינות וקשתות—ולאבני קלעים
|
II C
|
MapM
|
26:14 |
וַיָּ֩כֶן֩ לָהֶ֨ם עֻזִּיָּ֜הוּ לְכׇל־הַצָּבָ֗א מָגִנִּ֤ים וּרְמָחִים֙ וְכ֣וֹבָעִ֔ים וְשִׁרְיֹנ֖וֹת וּקְשָׁת֑וֹת וּלְאַבְנֵ֖י קְלָעִֽים׃
|
II C
|
HebModer
|
26:14 |
ויכן להם עזיהו לכל הצבא מגנים ורמחים וכובעים ושרינות וקשתות ולאבני קלעים׃
|
II C
|
Kaz
|
26:14 |
Ұзиях бүкіл әскер үшін қалқан, найза, дулыға, сауыт, садақ жасатып, сақпанмен атуға арналған тастарды да дайындатты.
|
II C
|
FreJND
|
26:14 |
Et Ozias leur prépara, pour toute l’armée, des boucliers, et des piques, et des casques, et des cuirasses, et des arcs, et jusqu’à des pierres de fronde.
|
II C
|
GerGruen
|
26:14 |
Uzzia beschaffte für das ganze Heer Schilde, Speere, Helme, Panzer, Bogen und Schleudersteine.
|
II C
|
SloKJV
|
26:14 |
Uzíjah je zanje po vsej vojski pripravil ščite, sulice, čelade, brezrokavne verižne srajce, loke in prače, da mečejo kamne.
|
II C
|
Haitian
|
26:14 |
Ozyas bay tout moun nan lame a plak pwotèj, frenn, kas pou tèt yo, rad an plak fè, banza ak flèch, ak wòch pou gwo fistibal.
|
II C
|
FinBibli
|
26:14 |
Ja Ussia valmisti koko sotajoukolle kilpiä ja keihäitä, rautalakkeja ja rautapaitoja, joutsia ja vielä kiviäkin linkoja varten.
|
II C
|
SpaRV
|
26:14 |
Y aprestóles Uzzías para todo el ejército, escudos, lanzas, almetes, coseletes, arcos, y hondas de tirar piedras.
|
II C
|
WelBeibl
|
26:14 |
Dyma Wseia'n paratoi digon o darianau, gwaywffyn, helmedau, arfwisg, bwâu a ffyn tafl a cherrig i'r fyddin gyfan.
|
II C
|
GerMenge
|
26:14 |
Für dieses ganze Heer beschaffte Ussia Schilde, Lanzen, Helme, Panzer, Bogen und Schleudersteine.
|
II C
|
GreVamva
|
26:14 |
Και ητοίμασεν εις αυτούς ο Οζίας, εις άπαν το στράτευμα, θυρεούς και λόγχας και περικεφαλαίας και θώρακας και τόξα και σφενδόνας διά λίθους.
|
II C
|
UkrOgien
|
26:14 |
І нагото́вив для них Уззійя для всього ві́йська щити́ малі́ й ра́тища, і шоло́ми, і па́нцери, і лу́ки, і пра́щного камі́ння.
|
II C
|
FreCramp
|
26:14 |
Ozias leur procura, à toute cette armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes pour lancer des pierres.
|
II C
|
SrKDEkav
|
26:14 |
И начини Озија свој војсци штитове и копља и шлемове и оклопе и лукове и камење за праћке.
|
II C
|
PolUGdan
|
26:14 |
Uzjasz przygotował całemu wojsku tarcze, włócznie, hełmy, pancerze, łuki oraz kamienie do proc.
|
II C
|
FreSegon
|
26:14 |
Ozias leur procura pour toute l'armée des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.
|
II C
|
SpaRV190
|
26:14 |
Y aprestóles Uzzías para todo el ejército, escudos, lanzas, almetes, coseletes, arcos, y hondas de tirar piedras.
|
II C
|
HunRUF
|
26:14 |
Fölszerelte Uzzijjá az egész sereget pajzzsal, dárdával, sisakkal, páncéllal, íjjal és parittyakővel.
|
II C
|
DaOT1931
|
26:14 |
Uzzija udrustede hele Hæren med Skjolde, Spyd, Hjelme, Brynjer, Buer og Slyngesten.
|
II C
|
TpiKJPB
|
26:14 |
Na Usaia i redim ol plang bilong ol long olgeta hap bilong olgeta ami, na ol spia bilong tromoi, na ol hat ain, na ol siot kapa, na ol banara, na ol katapel bilong tromoi ol ston.
|
II C
|
DaOT1871
|
26:14 |
Og Ussia beredte for dem, for den ganske Hær, Skjolde og Spyd og Hjelme og Pansere og Buer og Slyngestene.
|
II C
|
FreVulgG
|
26:14 |
Ozias prépara pour eux, c’est-à-dire pour toute l’armée, des boucliers, des piques (lances), des casques, des cuirasses, des arcs, et des frondes pour jeter des pierres.
|
II C
|
PolGdans
|
26:14 |
I zgotował Uzyjasz wszystkiemu onemu wojsku tarcze i drzewce, i przyłbice, i pancerze, i łuki, i kamienie do proc.
|
II C
|
JapBungo
|
26:14 |
ウジヤその全軍のために楯戈兜鎧弓および投石器の石を備ふ
|
II C
|
GerElb18
|
26:14 |
Und Ussija bereitete ihnen, dem ganzen Heere, Schilde und Lanzen und Helme und Panzer und Bogen und Schleudersteine.
|