Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.
II C NHEBJE 26:7  God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur Baal, and the Meunim.
II C ABP 26:7  And [2strengthened 3him 1the lord] against the Philistines, and against the Arabians, the ones dwelling upon the rock, and against the Mehunim.
II C NHEBME 26:7  God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur Baal, and the Meunim.
II C Rotherha 26:7  And God helped him against the Philistines and against the Arabians who dwelt in Gur-baal, and the Meunim.
II C LEB 26:7  And God helped him against the Philistines and against the Arabs who were living in Gur-Baal and Meunim.
II C RNKJV 26:7  And Elohim helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Mehunims.
II C Jubilee2 26:7  And God helped him against the Philistines and against the Arabians that dwelt in Gurbaal and against the Mehunims.
II C Webster 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Mehunims.
II C Darby 26:7  AndGod helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-Baal, and the Maonites.
II C ASV 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Meunim.
II C LITV 26:7  And God helped him against the Philistines and against the Arabians who lived in Gurbaal, and the Meunim.
II C Geneva15 26:7  And God helped him against ye Philistims, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal and Hammeunim.
II C CPDV 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians, who were living in Gurbaal, and against the Ammonites.
II C BBE 26:7  And God gave him help against the Philistines, and against the Arabians living in Gur-baal, and against the Meunim.
II C DRC 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians, that dwelt in Gurbaal, and against the Ammonites.
II C GodsWord 26:7  God helped him when he attacked the Philistines, the Arabs who lived in Gur Baal, and the Meunites.
II C JPS 26:7  And G-d helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Meunim.
II C KJVPCE 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Mehunims.
II C NETfree 26:7  God helped him in his campaigns against the Philistines, the Arabs living in Gur Baal, and the Meunites.
II C AB 26:7  And the Lord strengthened him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt on the rock, and against the Meunites.
II C AFV2020 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur Baal, and the Meunites.
II C NHEB 26:7  God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur Baal, and the Meunim.
II C NETtext 26:7  God helped him in his campaigns against the Philistines, the Arabs living in Gur Baal, and the Meunites.
II C UKJV 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.
II C KJV 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur–baal, and the Mehunims.
II C KJVA 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur–baal, and the Mehunims.
II C AKJV 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelled in Gurbaal, and the Mehunims.
II C RLT 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur–baal, and the Mehunims.
II C MKJV 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gurbaal, and the Meunites.
II C YLT 26:7  And God helpeth him against the Philistines, and against the Arabians who are dwelling in Gur-Baal and the Mehunim.
II C ACV 26:7  And God helped him against the Philistines, and against the Arabians who dwelt in Gur-baal, and the Meunim.
II C VulgSist 26:7  Et adiuvit eum Deus contra Philisthiim, et contra Arabes, qui habitabant in Gurbaal, et contra Ammonitas.
II C VulgCont 26:7  Et adiuvit eum Deus contra Philisthiim, et contra Arabes, qui habitabant in Gurbaal, et contra Ammonitas.
II C Vulgate 26:7  et adiuvit eum Deus contra Philisthim et contra Arabas qui habitabant in Gurbaal et contra Ammanitas
II C VulgHetz 26:7  Et adiuvit eum Deus contra Philisthiim, et contra Arabes, qui habitabant in Gurbaal, et contra Ammonitas.
II C VulgClem 26:7  Et adjuvit eum Deus contra Philisthiim, et contra Arabes qui habitabant in Gurbaal, et contra Ammonitas.
II C CzeBKR 26:7  Bůh zajisté pomáhal jemu proti Filistinským a proti Arabským, kteříž bydlili v Gurbal, i proti Maonitským.
II C CzeB21 26:7  Bůh mu pomáhal proti Filištínům i proti Arabům žijícím v Gur-baalu a proti Meunitům.
II C CzeCEP 26:7  Bůh mu pomáhal proti Pelištejcům, proti Arabům sídlícím v Gúr-baalu a Meúnejcům.
II C CzeCSP 26:7  A Bůh mu pomáhal proti Pelištejcům, proti Arabům sídlícím v Gúr–baalu a Meúnejcům.
II C PorBLivr 26:7  E deu-lhe Deus ajuda contra os filisteus, e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os amonitas.
II C Mg1865 26:7  Ary Andriamanitra nanampy azy hamely ny Filistina sy ny Arabo izay nonina tao Gorabala ary ny Meonita.
II C FinPR 26:7  Ja Jumala auttoi häntä filistealaisia vastaan ja niitä arabialaisia vastaan, jotka asuivat Guur-Baalissa, sekä meunilaisia vastaan.
II C FinRK 26:7  Jumala auttoi häntä taisteluissa filistealaisia vastaan ja Guur-Baalissa asuvia arabialaisia vastaan sekä meunilaisia vastaan.
II C ChiSB 26:7  天主協助他攻打了培肋舍特人和住在古爾巴耳的阿剌伯人以及瑪紅人。
II C ChiUns 26:7  神帮助他攻击非利士人和住在姑珥巴力的阿拉伯人,并米乌尼人。
II C BulVeren 26:7  И Бог му помогна против филистимците и против арабите, които живееха в Гур-Ваал, и против маонците.
II C AraSVD 26:7  وَسَاعَدَهُ ٱللهُ عَلَى ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ وَعَلَى ٱلْعَرَبِ ٱلسَّاكِنِينَ فِي جُورِ بَعْلَ وَٱلْمَعُونِيِّينَ.
II C Esperant 26:7  Kaj Dio helpis al li kontraŭ la Filiŝtoj, kaj kontraŭ la Araboj, kiuj loĝis en Gur-Baal, kaj kontraŭ la Meunoj.
II C ThaiKJV 26:7  พระเจ้าทรงช่วยพระองค์ในการต่อสู้คนฟีลิสเตีย และต่อสู้คนอาระเบียซึ่งอาศัยอยู่ในกูร์บาอัล และต่อสู้กับคนเมอูนิม
II C OSHB 26:7  וַיַּעְזְרֵ֨הוּ הָֽאֱלֹהִ֜ים עַל־פְּלִשְׁתִּ֧ים וְעַל־הערביים הַיֹּשְׁבִ֥ים בְּגוּר־בָּ֖עַל וְהַמְּעוּנִֽים׃
II C BurJudso 26:7  ဘုရားသခင်သည် ဖိလိတ္တိလူ၊ ဂုရဗာလမြို့မှာ နေသောအာရပ်လူ၊ မဟုနိမ်လူတို့တဘက်၌ သူ့ကို မစတော် မူ၏။
II C FarTPV 26:7  خدا در جنگ با فلسطینیان، با عربهای جوربعل و همچنین با معونیان نیز به او کمک کرد.
II C UrduGeoR 26:7  Lekin Allāh ne na sirf Filistiyoṅ se laṛte waqt Uzziyāh kī madad kī balki us waqt bhī jab Jūr-bāl meṅ rahne wāle Araboṅ aur Maūniyoṅ se jang chhiṛ gaī.
II C SweFolk 26:7  Och Gud hjälpte honom mot filisteerna och mot de araber som bodde i Gur-Baal och mot meuniterna.
II C GerSch 26:7  Denn Gott half ihm wider die Philister, wider die Araber, die zu Gur-Baal wohnten, und wider die Meuniter.
II C TagAngBi 26:7  At tinulungan siya ng Dios laban sa mga Filisteo, at laban sa mga taga Arabia na nagsisitahan sa Gurbaal, at sa mga Meunim.
II C FinSTLK2 26:7  Jumala auttoi häntä filistealaisia vastaan ja niitä arabialaisia vastaan, jotka asuivat Guur-Baalissa, sekä meunilaisia vastaan.
II C Dari 26:7  خدا او را در جنگ با فلسطینی ها و عربهای که در جور بَعل ساکن بودند و همچنین در جنگ با معونی ها کمک کرد.
II C SomKQA 26:7  Oo Ilaah baa isaga uga hiiliyey reer Falastiin, iyo kuwii reer Carbeed ee Guur Bacal degganaa, iyo reer Mecuuniimba.
II C NorSMB 26:7  Gud hjelpte honom mot filistarane og mot dei arabarane som bur i Gur-Ba’al og mot me’unitarne.
II C Alb 26:7  Perëndia e ndihmoi kundër Filistejve, kundër Arabëve që banonin në Gur-Baal dhe kundër Meunitëve.
II C KorHKJV 26:7  하나님께서 그를 도우사 블레셋 사람들과 구르바알에 거한 아라비아 사람들과 므후님 사람들을 치게 하시므로
II C SrKDIjek 26:7  И Бог му поможе против Филистеја и против Арапа, који живљаху у Гурвалу, и против Амонаца.
II C Wycliffe 26:7  And the Lord helpide hym bothe ayens Filisteis, and ayens Arabeis that dwelliden in Garbahal, and ayenus Amonytis.
II C Mal1910 26:7  ദൈവം പെലിസ്ത്യൎക്കും ഗൂർ-ബാലിൽ പാൎത്ത അരാബ്യൎക്കും മെയൂന്യൎക്കും വിരോധമായി അവനെ സഹായിച്ചു.
II C KorRV 26:7  하나님이 도우사 블레셋 사람과 구르바알에 거한 아라비아 사람과 마온 사람을 치게 하신지라
II C Azeri 26:7  تاري اونا فئلئسطلی‌لرئن، گوربَعَلده ياشايان عربلرئن، و ماعونلولارين قاباغيندا کؤمک اتدي.
II C SweKarlX 26:7  Ty Gud halp honom emot de Philisteer, emot de Araber, dem i Gurbaal, och emot de Menniter.
II C KLV 26:7  joH'a' helped ghaH Daq the Philistines, je Daq the Arabians 'Iv yInta' Daq Gur Baal, je the Meunim.
II C ItaDio 26:7  E Iddio gli diede aiuto contro a’ Filistei, e contro agli Arabi che abitavano in Gurbaal, e contro a’ Maoniti.
II C RusSynod 26:7  И помогал ему Бог против Филистимлян и против Аравитян, живущих в Гур-Ваале, и против Меунитян;
II C CSlEliza 26:7  И укрепи его Господь противу иноплеменников и противу Аравов, иже обитаху в камениих, и противу Минеов.
II C ABPGRK 26:7  και κατίσχυσεν αυτόν κύριος επί τους αλλοφύλους και επί τους Αραβας τους κατοικούντας επί της πέτρας και επί τους Μιναίους
II C FreBBB 26:7  Et Dieu l'aida contre les Philistins, et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Méunites.
II C LinVB 26:7  Nzambe asalisi ye o ntango azalaki kobunda na ba-Filisti, na ba-Arabu, bato ba Gur-Baal mpe na bato ba Meun.
II C HunIMIT 26:7  És megsegítette őt az Isten a filiszteusok és az arabok ellen, akik laktak Gúr-Báalban és a Máónbeliek ellen.
II C ChiUnL 26:7  上帝助其攻非利士人、與居姑珥巴力之亞拉伯人、及米烏尼族、
II C VietNVB 26:7  Đức Chúa Trời giúp đỡ họ chống lại người Phi-li-tin, người Ả-rập sống ở Gu-rơ Ba-anh và người Ma-ôn.
II C LXX 26:7  καὶ κατίσχυσεν αὐτὸν κύριος ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐπὶ τοὺς Ἄραβας τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς πέτρας καὶ ἐπὶ τοὺς Μιναίους
II C CebPinad 26:7  Ug ang Dios mitabang kaniya batok sa mga Filistehanon, ug batok sa mga Arabianhon nga nagpuyo sa Gur-baal, ug sa mga taga-Meunim.
II C RomCor 26:7  Dumnezeu l-a ajutat împotriva filistenilor, împotriva arabilor care locuiau la Gur-Baal şi împotriva maoniţilor.
II C Pohnpeia 26:7  Koht ketin sewese pwehn kalowehdi mehn Pilisdia kan, oh mehn Arepia kan me koukousoan nan Kurpaal, oh mehn Meun kan.
II C HunUj 26:7  Isten megsegítette őt a filiszteusok ellen, a Gúr-Baalban lakó arabok ellen és a meúniak ellen.
II C GerZurch 26:7  Gott half ihm im Kampfe wider die Philister und wider die Araber, die in Gur-Baal wohnten, und wider die Leute von Maon.
II C PorAR 26:7  porque Deus, o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
II C DutSVVA 26:7  En God hielp hem tegen de Filistijnen, en tegen de Arabiëren, die te Gur-baal woonden, en tegen de Meunieten.
II C FarOPV 26:7  و خدا او را بر فلسطینیان وعربانی که در جوربعل ساکن بودند و بر معونیان نصرت داد.
II C Ndebele 26:7  UNkulunkulu wasemsiza ukumelana lamaFilisti, lokumelana lamaArabhiya ayehlala eGuri-Bhali, lamaMewuni.
II C PorBLivr 26:7  E deu-lhe Deus ajuda contra os filisteus, e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os amonitas.
II C Norsk 26:7  Gud hjalp ham mot filistrene og mot de arabere som bodde i Gur-Ba'al, og mot me'unittene.
II C SloChras 26:7  In Bog mu je pomagal zoper Filistejce in zoper Arabce, ki so prebivali v Gurbaalu, in zoper Meunime.
II C Northern 26:7  Filiştlilərə, Qur-Baalda yaşayan Ərəblərə və Maonlulara qarşı Allah ona yardım etdi.
II C GerElb19 26:7  Und Gott half ihm wider die Philister und wider die Araber, die zu Gur-Baal wohnten, und wider die Meuniter.
II C LvGluck8 26:7  Un Dievs tam palīdzēja pret Fīlistiem un pret Arābiem, kas GurBaālā dzīvoja, un pret Meūniešiem.
II C PorAlmei 26:7  E Deus o ajudou contra os philisteos e contra os arabios que habitavam em Gur-baal, e contra os meunitas.
II C ChiUn 26:7  神幫助他攻擊非利士人和住在姑珥巴力的阿拉伯人,並米烏尼人。
II C SweKarlX 26:7  Ty Gud halp honom emot de Philisteer, emot de Araber, dem i Gurbaal, och emot de Menniter.
II C FreKhan 26:7  Dieu l’assista contre les Philistins, les Arabes établis à Gour-Baal, et les Meounites.
II C FrePGR 26:7  Et Dieu lui fut en aide contre les Philistins et contre les Arabes établis à Gurbaal, et les Meünites.
II C PorCap 26:7  Deus ajudou-o contra os filisteus, contra os árabes que habitavam em Gur-Baal e contra os meonitas.
II C JapKougo 26:7  神は彼を助けてペリシテびとと、グルバアルに住むアラビヤびとおよびメウニびとを攻め撃たせられた。
II C GerTextb 26:7  Und Gott stand ihm bei gegen die Philister und die Araber, die zu Gur-Baal wohnten, und gegen die Meuniter.
II C SpaPlate 26:7  Dios le ayudó contra los filisteos, contra los árabes que habitaban en Gurbaal, y contra los meunitas.
II C Kapingam 26:7  God gu-hagamaamaa a-mee e-hagamagedaa digau Philistia, digau Arabia ala e-noho i Gurbaal, mo digau Meunite.
II C WLC 26:7  וַיַּעְזְרֵ֨הוּ הָֽאֱלֹהִ֜ים עַל־פְּלִשְׁתִּ֧ים וְעַל־הערביים הָֽעַרְבִ֛ים הַיֹּשְׁבִ֥ים בְּגוּר־בָּ֖עַל וְהַמְּעוּנִֽים׃
II C LtKBB 26:7  Dievas padėjo jam prieš filistinus ir arabus, gyvenusius Gūr Baale, ir prieš meunus.
II C Bela 26:7  І памагаў яму Бог супроць Філістымлянаў і супроць Аравіцянаў, якія жылі ў Гур-Ваале, і супроць Мэўніцянаў;
II C GerBoLut 26:7  Denn Gott half ihm wider die Philister, wider die Araber, wider die zu Gur-Baal und wider die Meuniter.
II C FinPR92 26:7  Jumala, joka auttoi häntä taistelemaan filistealaisia vastaan, auttoi häntä myös Gur-Baalissa asuvia arabialaisia sekä maonilaisia vastaan.
II C SpaRV186 26:7  Y Dios le dio ayuda contra los Filisteos, y contra los Árabes que habitaban en Gur-baal, y contra los Ammonitas.
II C NlCanisi 26:7  Behalve tegen de Filistijnen hielp God hem tegen de Arabieren, die in Goer-Báal wonen, en tegen de Meoenieten.
II C GerNeUe 26:7  Gott stand ihm bei im Kampf gegen die Philister, gegen die Araber von Gur-Baal und gegen die Mëuniter.
II C UrduGeo 26:7  لیکن اللہ نے نہ صرف فلستیوں سے لڑتے وقت عُزیّاہ کی مدد کی بلکہ اُس وقت بھی جب جور بعل میں رہنے والے عربوں اور معونیوں سے جنگ چھڑ گئی۔
II C AraNAV 26:7  وَأَعَانَهُ الرَّبُّ عَلَى الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَعَلَى الْعَرَبِ الْمُقِيمِينَ فِي جُورِ بَعْلٍ وَعَلَى الْمَعُونِيِّينَ.
II C ChiNCVs 26:7  神帮助他攻打非利士人和住在姑珥.巴力的阿拉伯人,以及米乌尼人。
II C ItaRive 26:7  E Dio gli diede aiuto contro i Filistei, contro gli Arabi che abitavano a Gur-Baal, e contro i Maoniti.
II C Afr1953 26:7  En God het hom gehelp teen die Filistyne en teen die Arabiere wat in Gur-Baäl gewoon het, en teen die Meüniete.
II C RusSynod 26:7  И помогал ему Бог против филистимлян и против аравитян, живущих в Гур-Ваале, и против меунитян.
II C UrduGeoD 26:7  लेकिन अल्लाह ने न सिर्फ़ फ़िलिस्तियों से लड़ते वक़्त उज़्ज़ियाह की मदद की बल्कि उस वक़्त भी जब जूर-बाल में रहनेवाले अरबों और मऊनियों से जंग छिड़ गई।
II C TurNTB 26:7  Filistliler'e, Gur-Baal'da yaşayan Araplar'a ve Meunlular'a karşı Tanrı ona yardım etti.
II C DutSVV 26:7  En God hielp hem tegen de Filistijnen, en tegen de Arabieren, die te Gur-Baal woonden, en tegen de Meunieten.
II C HunKNB 26:7  Isten megsegítette őt a filiszteusok, a Gurbaálban lakó arabok és az ammoniták ellen,
II C Maori 26:7  A i awhinatia ia e te Atua i te whawhai ki nga Pirihitini, ki nga Arapi i noho ki Kurupaara, ratou ko nga Meunimi.
II C HunKar 26:7  És megsegéllé őt az Isten a Filiszteusok ellen és az Arábiabeliek ellen, a kik lakoznak vala Gúr-Baálban, és Meunimban.
II C Viet 26:7  Ðức Chúa Trời giúp đỡ người được thắng dân Phi-li-tin, dân A rạp ở tại Gu-rơ-Ba-anh, và dân Ma-ôn.
II C Kekchi 26:7  Li Dios quixtenkˈa laj Uzías nak quipletic riqˈuineb laj filisteo ut riqˈuineb laj árabes li cuanqueb Gur-baal ut riqˈuineb ajcuiˈ laj amonita.
II C Swe1917 26:7  Och Gud hjälpte honom mot filistéerna och mot de araber som bodde i Gur-Baal och mot maoniterna.
II C CroSaric 26:7  Bog mu je pomogao protiv Filistejaca i protiv Arapa, koji su živjeli u Gur Baalu, i protiv Meunjana.
II C VieLCCMN 26:7  Thiên Chúa đã hỗ trợ vua chống lại người Phi-li-tinh, người Ả-rập cư ngụ ở Gua Ba-an, và người Mơ-u-nim.
II C FreBDM17 26:7  Et Dieu lui donna du secours contre les Philistins et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
II C FreLXX 26:7  Et le Seigneur le fortifia contre les Philistins, contre les Arabes qui habitent au milieu des rochers, et contre les Minéens.
II C Aleppo 26:7  ויעזרהו האלהים על פלשתים ועל הערביים (הערבים) הישבים בגור בעל—והמעונים
II C MapM 26:7  וַיַּעְזְרֵ֨הוּ הָאֱלֹהִ֜ים עַל־פְּלִשְׁתִּ֧ים וְעַל־הָעַרְבִ֛ים הערביים הַיֹּשְׁבִ֥ים בְּגוּר־בָּ֖עַל וְהַמְּעוּנִֽים׃
II C HebModer 26:7  ויעזרהו האלהים על פלשתים ועל הערביים הישבים בגור בעל והמעונים׃
II C Kaz 26:7  Патша філістірлерге, Ғұр-Бағалда тұрып жатқан арабтарға және меундіктерге қарсы күрескенде Құдай жар болып оны қолдады.
II C FreJND 26:7  Et Dieu l’aida contre les Philistins, et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
II C GerGruen 26:7  Und Gott half ihm gegen die Philister und die Araber, die zu Gurbaal wohnten, sowie gegen die Mëuniter.
II C SloKJV 26:7  Bog mu je pomagal zoper Filistejce in zoper Arabce, ki prebivajo v Gur Báalu in [zoper] Meunéjce.
II C Haitian 26:7  Bondye ede l' goumen kont moun Filisti yo, kont moun Arabi ki t'ap viv lavil Goubaal yo, ak kont moun Mawon yo.
II C FinBibli 26:7  Sillä Jumala autti häntä Philistealaisia, Arabialaisia, Gurbaalin asuvia ja Meunilaisia vastaan.
II C SpaRV 26:7  Y dióle Dios ayuda contra los Filisteos, y contra los Arabes que habitaban en Gur-baal, y contra los Ammonitas.
II C WelBeibl 26:7  Roedd Duw wedi'i helpu yn ei ymgyrchoedd yn erbyn y Philistiaid, yr Arabiaid oedd yn byw yn Gwr-baal, a'r Mewniaid.
II C GerMenge 26:7  So half Gott ihm im Kampf gegen die Philister und ebenso gegen die Araber, die in Gur-Baal wohnten, und gegen die Mehuniter.
II C GreVamva 26:7  Και εβοήθησεν αυτόν ο Θεός εναντίον των Φιλισταίων και εναντίον των Αράβων των κατοικούντων εν Γούρ-βαάλ, και των Μεουνείμ.
II C UkrOgien 26:7  І допоміг йому Бог над филисти́млянами, і над арабами, що живуть у Ґур-Баалі, та над мецнітами.
II C SrKDEkav 26:7  И Бог му поможе против Филистеја и против Арапа, који живљаху у Гурвалу, и против Амонаца.
II C FreCramp 26:7  Dieu l'aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
II C PolUGdan 26:7  Wspomagał go bowiem Bóg przeciw Filistynom i Arabom, którzy mieszkali w Gur-Baal, i przeciw Meunitom.
II C FreSegon 26:7  Dieu l'aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
II C SpaRV190 26:7  Y dióle Dios ayuda contra los Filisteos, y contra los Arabes que habitaban en Gur-baal, y contra los Ammonitas.
II C HunRUF 26:7  Isten megsegítette őt a filiszteusok, a Gúr-Baalban lakó arabok és a meúniak ellen.
II C DaOT1931 26:7  Gud hjalp ham mod Filisterne og Araberne, der boede i Gur-Ba'al og mod Me'uniterne.
II C TpiKJPB 26:7  Na God i helpim em long birua long ol Filistin, na long birua long ol lain Arap husat i stap long Gur-beal, na long ol Mehunim.
II C DaOT1871 26:7  Og Gud hjalp ham imod Filisterne og imod de Araber, som boede i Gur-Baal, og imod Meuniterne.
II C FreVulgG 26:7  Et Dieu le soutint contre les Philistins, et contre les Arabes qui demeuraient dans Gurbaal, et contre les Ammonites.
II C PolGdans 26:7  Albowiem pomagał mu Bóg przeciw Filistynom, i przeciw Arabczykom, którzy mieszkali w Gurbaalu, i przeciw Mahunitom.
II C JapBungo 26:7  神かれを助けてペリシテ人グルバアルに住むアラビヤ人およびメウニ人を攻撃しめたまへり
II C GerElb18 26:7  Und Gott half ihm wider die Philister und wider die Araber, die zu Gur-Baal wohnten, und wider die Meuniter.