II C
|
RWebster
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
NHEBJE
|
29:26 |
The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
ABP
|
29:26 |
And [3stood 1the 2Levites] with instruments of David, and the priests with trumpets.
|
II C
|
NHEBME
|
29:26 |
The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
Rotherha
|
29:26 |
So the Levites took their stand, with the instruments of David, and the priests, with the trumpets.
|
II C
|
LEB
|
29:26 |
When the Levites stood with the objects of David and the priests with the trumpets,
|
II C
|
RNKJV
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
Jubilee2
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
Webster
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
Darby
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
ASV
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
LITV
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
Geneva15
|
29:26 |
And the Leuites stood with the instruments of Dauid, and the Priests with the trumpets.
|
II C
|
CPDV
|
29:26 |
And the Levites stood, holding the musical instruments of David, and the priests held the trumpets.
|
II C
|
BBE
|
29:26 |
So the Levites took their places with David's instruments, and the priests with their horns.
|
II C
|
DRC
|
29:26 |
And the Levites stood, with the instruments of David, and the priests with trumpets.
|
II C
|
GodsWord
|
29:26 |
The Levites stood with David's instruments, and the priests had the trumpets.
|
II C
|
JPS
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
KJVPCE
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
NETfree
|
29:26 |
The Levites had David's musical instruments and the priests had trumpets.
|
II C
|
AB
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
AFV2020
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the silver trumpets.
|
II C
|
NHEB
|
29:26 |
The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
NETtext
|
29:26 |
The Levites had David's musical instruments and the priests had trumpets.
|
II C
|
UKJV
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
KJV
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
KJVA
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
AKJV
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
RLT
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
MKJV
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
YLT
|
29:26 |
and the Levites stand with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
ACV
|
29:26 |
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
|
II C
|
PorBLivr
|
29:26 |
E os levitas estavam com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com trombetas.
|
II C
|
Mg1865
|
29:26 |
Ary ny Levita nitsangana teo nitondra ny zava-manenon’ i Davida, ary ny mpisorona koa nitondra ny trompetra.
|
II C
|
FinPR
|
29:26 |
Niin leeviläiset seisoivat siinä, Daavidin soittimet käsissä, ja papit, torvet käsissä.
|
II C
|
FinRK
|
29:26 |
Leeviläiset seisoivat paikoillaan käsissään Daavidin teettämät soittimet, samoin papit pasuunat käsissään.
|
II C
|
ChiSB
|
29:26 |
於是肋未人拿著達味的樂器,司祭拿著號筒,一起站著。
|
II C
|
ChiUns
|
29:26 |
利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
|
II C
|
BulVeren
|
29:26 |
И левитите стояха с музикалните инструменти на Давид, а свещениците – с тръбите.
|
II C
|
AraSVD
|
29:26 |
فَوَقَفَ ٱللَّاوِيُّونَ بِآلَاتِ دَاوُدَ، وَٱلْكَهَنَةُ بِٱلْأَبْوَاقِ.
|
II C
|
Esperant
|
29:26 |
Kaj stariĝis la Levidoj kun la instrumentoj de David, kaj la pastroj kun la trumpetoj.
|
II C
|
ThaiKJV
|
29:26 |
คนเลวีก็ยืนอยู่ ถือเครื่องดนตรีของดาวิด และปุโรหิตถือแตร
|
II C
|
OSHB
|
29:26 |
וַיַּֽעַמְד֤וּ הַלְוִיִּם֙ בִּכְלֵ֣י דָוִ֔יד וְהַכֹּהֲנִ֖ים בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃ ס
|
II C
|
BurJudso
|
29:26 |
သို့ဖြစ်၍ လေဝိသားတို့သည် ဒါဝိဒ်စီရင်သော တုရိယာမျိုးများကို၎င်း၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည် တံပိုးများကို၎င်း ကိုင်လျက် ရှိကြ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
29:26 |
پس لاویان با وسایل موسیقی، مانند آنهایی که داوود پادشاه استفاده کرده بود و کاهنان نیز با شیپورها آنجا ایستاده بودند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
29:26 |
Lāwī un sāzoṅ ke sāth khaṛe ho gae jo Dāūd ne banwāe the, aur imām apne turamoṅ ko thāme un ke sāth khaṛe hue.
|
II C
|
SweFolk
|
29:26 |
Och leviterna ställde upp sig med Davids instrument och prästerna med trumpeterna.
|
II C
|
GerSch
|
29:26 |
Und die Leviten stellten sich auf mit den Musikinstrumenten Davids und die Priester mit den Trompeten.
|
II C
|
TagAngBi
|
29:26 |
At ang mga Levita ay nagsitayo na may mga panugtog ni David, at ang mga saserdote na may mga pakakak.
|
II C
|
FinSTLK2
|
29:26 |
Niin leeviläiset seisoivat siinä Daavidin soittimet käsissä, ja papit torvet käsissä.
|
II C
|
Dari
|
29:26 |
پس لاویان با همان آلات موسیقی که داود می نواخت و کاهنان با سُرنا آماده ایستادند.
|
II C
|
SomKQA
|
29:26 |
Markaasaa reer Laawi waxay istaageen iyagoo haysta alaabtii muusikada oo Daa'uud, oo wadaaddadiina waxay istaageen iyagoo haysta turumbooyin.
|
II C
|
NorSMB
|
29:26 |
Levitarne stod med Davids spelgogner, og prestarne med lurarne.
|
II C
|
Alb
|
29:26 |
Kështu Levitët zunë vend me veglat e Davidit, dhe priftërinjtë me boritë.
|
II C
|
KorHKJV
|
29:26 |
레위 사람들은 다윗의 악기들을 잡고 제사장들은 나팔을 잡고 서매
|
II C
|
SrKDIjek
|
29:26 |
И тако стајаху Левити са справама Давидовијем а свештеници с трубама.
|
II C
|
Wycliffe
|
29:26 |
And the dekenes stoden, and helden the orguns of Dauid; and preestis helden trumpis.
|
II C
|
Mal1910
|
29:26 |
ലേവ്യർ ദാവീദിന്റെ വാദ്യങ്ങളോടും പുരോഹിതന്മാർ കാഹളങ്ങളോടും കൂടെ നിന്നു.
|
II C
|
KorRV
|
29:26 |
레위 사람은 다윗의 악기를 잡고 제사장은 나팔을 잡고 서매
|
II C
|
Azeri
|
29:26 |
لاوئلیلر داوودون موسئقي آلَتلري ائله، کاهئنلر ده کَرهنايلارلا دايانديلار.
|
II C
|
SweKarlX
|
29:26 |
Och Leviterna stodo med Davids strängaspel, och Presterna med trummeter.
|
II C
|
KLV
|
29:26 |
The Levites Qampu' tlhej the instruments vo' David, je the lalDan vumwI'pu' tlhej the trumpets.
|
II C
|
ItaDio
|
29:26 |
I Leviti adunque furono qui presenti con gl’instrumenti di Davide, ed i sacerdoti con le trombe.
|
II C
|
RusSynod
|
29:26 |
И стали левиты с музыкальными орудиями Давидовыми и священники с трубами.
|
II C
|
CSlEliza
|
29:26 |
Сташа же левити со органы Давидовы и священницы с трубами.
|
II C
|
ABPGRK
|
29:26 |
και έστησαν οι Λευίται εν οργάνοις Δαυίδ και οι ιερείς εν σάλπιγξι
|
II C
|
FreBBB
|
29:26 |
Et les Lévites se tinrent là avec les instruments de David, et les sacrificateurs avec les trompettes.
|
II C
|
LinVB
|
29:26 |
Batii wana ba-Levi na biyembeli bya Davidi, na banganga Nzambe na mindule mya bango ;
|
II C
|
HunIMIT
|
29:26 |
És odaálltak a leviták Dávid hangszereivel s a papok a trombitákkal.
|
II C
|
ChiUnL
|
29:26 |
利未人執大衞之樂器而立、祭司亦執角而立、
|
II C
|
VietNVB
|
29:26 |
Những người Lê-vi đứng cầm nhạc khí Đa-vít và các thầy tế lễ cầm kèn.
|
II C
|
LXX
|
29:26 |
καὶ ἔστησαν οἱ Λευῖται ἐν ὀργάνοις Δαυιδ καὶ οἱ ἱερεῖς ταῖς σάλπιγξιν
|
II C
|
CebPinad
|
29:26 |
Ug ang mga Levihanon nanagtindog uban sa mga tulonggon ni David, ug ang mga sacerdote uban sa mga trompeta.
|
II C
|
RomCor
|
29:26 |
Leviţii au luat loc cu instrumentele lui David şi preoţii, cu trâmbiţele.
|
II C
|
Pohnpeia
|
29:26 |
mehn keseng kan me duwehte me Nanmwarki Depit kin ketin doadoahngki. Samworo ko pil uh wasao kolokol sowi kan.
|
II C
|
HunUj
|
29:26 |
Oda is álltak a léviták Dávid hangszereivel, a papok pedig a trombitákkal.
|
II C
|
GerZurch
|
29:26 |
So stellten sich die Leviten auf mit den Instrumenten Davids und die Priester mit den Trompeten. (a) 4Mo 10:10
|
II C
|
PorAR
|
29:26 |
E os levitas estavam em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
|
II C
|
DutSVVA
|
29:26 |
De Levieten nu stonden met de instrumenten van David, en de priesters met de trompetten.
|
II C
|
FarOPV
|
29:26 |
پس لاویان با آلات داود و کاهنان با کرناها ایستادند.
|
II C
|
Ndebele
|
29:26 |
LamaLevi ema elezinto zokuhlabelela zikaDavida labapristi belempondo.
|
II C
|
PorBLivr
|
29:26 |
E os levitas estavam com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com trombetas.
|
II C
|
Norsk
|
29:26 |
Levittene stod med Davids musikkinstrumenter og prestene med trompetene.
|
II C
|
SloChras
|
29:26 |
In leviti so stali z glasbili Davidovimi in duhovniki s trobentami.
|
II C
|
Northern
|
29:26 |
Levililər Davudun musiqi alətləri ilə, kahinlər kərənaylarla dayandı.
|
II C
|
GerElb19
|
29:26 |
Und die Leviten standen da mit den Instrumenten Davids, und die Priester mit den Trompeten.
|
II C
|
LvGluck8
|
29:26 |
Tad nu tie leviti stāvēja ar Dāvida mūzikas rīkiem un tie priesteri ar bazūnēm.
|
II C
|
PorAlmei
|
29:26 |
Estavam pois os levitas em pé com os instrumentos de David, e os sacerdotes com as trombetas.
|
II C
|
ChiUn
|
29:26 |
利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
|
II C
|
SweKarlX
|
29:26 |
Och Leviterna stodo med Davids strängaspel, och Presterna med trummeter.
|
II C
|
FreKhan
|
29:26 |
Les Lévites se tinrent avec les instruments de David, et les prêtres avec les trompettes.
|
II C
|
FrePGR
|
29:26 |
Et les Lévites étaient là avec les instruments de David, et les Prêtres avec les trompettes.
|
II C
|
PorCap
|
29:26 |
*Os levitas ocuparam o seu lugar com os instrumentos de David, e os sacerdotes, com as trombetas.
|
II C
|
JapKougo
|
29:26 |
こうしてレビびとはダビデの楽器をとり、祭司はラッパをとって立った。
|
II C
|
GerTextb
|
29:26 |
So standen denn die Leviten da mit den Musikinstrumenten Davids und die Priester mit Trompeten.
|
II C
|
Kapingam
|
29:26 |
ala go nia mee hai-daahili nogo hai-hegau-ai King David. Digau hai-mee-dabu guu-tuu labelaa i-golo mo nadau labaa.
|
II C
|
SpaPlate
|
29:26 |
Y cuando hubieron, ocupado su sitio los levitas con los instrumentos de David, y los sacerdotes con las trompetas,
|
II C
|
WLC
|
29:26 |
וַיַּֽעַמְד֤וּ הַלְוִיִּם֙ בִּכְלֵ֣י דָוִ֔יד וְהַכֹּהֲנִ֖ים בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃
|
II C
|
LtKBB
|
29:26 |
Levitai stovėjo su Dovydo instrumentais, o kunigai – su trimitais.
|
II C
|
Bela
|
29:26 |
І сталі лявіты з музычнымі спарудамі Давідавымі і сьвятары з трубамі.
|
II C
|
GerBoLut
|
29:26 |
Und die Leviten stunden mit den Saitenspielen Davids und die Priester mit den Trommeten.
|
II C
|
FinPR92
|
29:26 |
Leeviläiset seisoivat paikoillaan käsissään Daavidin teettämät soittimet, samoin papit torvineen.
|
II C
|
SpaRV186
|
29:26 |
Y los Levitas estaban con los instrumentos de David, y los sacerdotes con trompetas.
|
II C
|
NlCanisi
|
29:26 |
En toen de levieten met de muziekinstrumenten van David, en de priesters met de trompetten waren opgesteld,
|
II C
|
GerNeUe
|
29:26 |
Die Leviten standen also mit den Instrumenten Davids bereit und die Priester mit den Trompeten.
|
II C
|
UrduGeo
|
29:26 |
لاوی اُن سازوں کے ساتھ کھڑے ہو گئے جو داؤد نے بنوائے تھے، اور امام اپنے تُرموں کو تھامے اُن کے ساتھ کھڑے ہوئے۔
|
II C
|
AraNAV
|
29:26 |
فَوَقَفَ اللاَّوِيُّونَ بِآلاَتِ دَاوُدَ، وَالْكَهَنَةُ بِالأَبْوَاقِ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
29:26 |
利未人拿着大卫的乐器,祭司持着号筒,一同站着。
|
II C
|
ItaRive
|
29:26 |
E i Leviti presero il loro posto con gli strumenti di Davide; e i sacerdoti, con le trombe.
|
II C
|
Afr1953
|
29:26 |
En die Leviete het gaan staan met die instrumente van Dawid, en die priesters met die trompette.
|
II C
|
RusSynod
|
29:26 |
И стали левиты с музыкальными орудиями Давидовыми и священники с трубами.
|
II C
|
UrduGeoD
|
29:26 |
लावी उन साज़ों के साथ खड़े हो गए जो दाऊद ने बनवाए थे, और इमाम अपने तुरमों को थामे उनके साथ खड़े हुए।
|
II C
|
TurNTB
|
29:26 |
Böylece Levililer Davut'un çalgılarıyla, kâhinler de borazanlarıyla yerlerini aldılar.
|
II C
|
DutSVV
|
29:26 |
De Levieten nu stonden met de instrumenten van David, en de priesters met de trompetten.
|
II C
|
HunKNB
|
29:26 |
Oda is álltak a leviták, kezükben Dávid hangszereivel s a papok trombitákkal.
|
II C
|
Maori
|
29:26 |
Tu ana tera nga Riwaiti, me nga mea whakatangi a Rawiri, me nga tohunga ano, mau tetere ana.
|
II C
|
HunKar
|
29:26 |
Előállának azért a Léviták a Dávid zengő szerszámaival; a papok is a trombitákkal.
|
II C
|
Viet
|
29:26 |
Các người Lê-vi đứng cầm nhạc khí của Ða-vít, còn những thầy tế lễ cầm còi.
|
II C
|
Kekchi
|
29:26 |
Eb laj levita xakxo̱queb saˈ lix naˈajeb ut cuanqueb lix cuajb riqˈuineb li quiqˈueheˈ reheb xban li rey David junxil. Ut eb laj tij cuanqueb lix trompeta riqˈuineb.
|
II C
|
Swe1917
|
29:26 |
Och leviterna ställde upp sig med Davids instrumenter, och prästerna med trumpeterna.
|
II C
|
CroSaric
|
29:26 |
Tako su leviti stajali s Davidovim glazbalima, a svećenici s trubama.
|
II C
|
VieLCCMN
|
29:26 |
Khi các thầy Lê-vi mang theo nhạc cụ của vua Đa-vít và các tư tế mang theo kèn, đã an vị,
|
II C
|
FreBDM17
|
29:26 |
Les Lévites se tinrent donc là avec les instruments de David, et les sacrificateurs avec les trompettes.
|
II C
|
FreLXX
|
29:26 |
Les lévites furent installés au son des instruments de David, et les prêtres au son des trompettes sacrées.
|
II C
|
Aleppo
|
29:26 |
ויעמדו הלוים בכלי דויד והכהנים בחצצרות {פ}
|
II C
|
MapM
|
29:26 |
וַיַּעַמְד֤וּ הַלְוִיִּם֙ בִּכְלֵ֣י דָוִ֔יד וְהַכֹּהֲנִ֖ים בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃
|
II C
|
HebModer
|
29:26 |
ויעמדו הלוים בכלי דויד והכהנים בחצצרות׃
|
II C
|
Kaz
|
29:26 |
Осылайша леуіліктер Дәуіттің саз аспаптарын, ал діни қызметкерлер кернейлерін ұстап тұрды.
|
II C
|
FreJND
|
29:26 |
Et les lévites se tinrent là avec les instruments de David, et les sacrificateurs avec les trompettes.
|
II C
|
GerGruen
|
29:26 |
So standen die Leviten mit Davids Musikgeräten da und die Priester mit Trompeten.
|
II C
|
SloKJV
|
29:26 |
Lévijevci so stali z Davidovimi glasbili in duhovniki s trobentami.
|
II C
|
Haitian
|
29:26 |
Moun Levi yo al nan plas yo ak enstriman mizik David yo. Prèt yo te la tou ak twonpèt yo.
|
II C
|
FinBibli
|
29:26 |
Ja Leviläiset seisoivat Davidin harppuin kanssa ja papit basunain kanssa.
|
II C
|
SpaRV
|
29:26 |
Y los Levitas estaban con los instrumentos de David, y los sacerdotes con trompetas.
|
II C
|
WelBeibl
|
29:26 |
Felly roedd y Lefiaid yn sefyll gydag offerynnau'r Brenin Dafydd, a'r offeiriaid gydag utgyrn.
|
II C
|
GerMenge
|
29:26 |
So hatten sich also die Leviten mit den Musikinstrumenten Davids und die Priester mit den Trompeten aufgestellt.
|
II C
|
GreVamva
|
29:26 |
Και εστάθησαν οι Λευΐται με τα όργανα του Δαβίδ και οι ιερείς με τας σάλπιγγας.
|
II C
|
UkrOgien
|
29:26 |
І постава́ли Левити з Давидовим знаря́ддям, а священики — із су́рмами.
|
II C
|
FreCramp
|
29:26 |
Les lévites prirent place avec les instruments de David, et les prêtres avec les trompettes.
|
II C
|
SrKDEkav
|
29:26 |
И тако стајаху Левити са справама Давидовим а свештеници с трубама.
|
II C
|
PolUGdan
|
29:26 |
Stanęli więc Lewici z instrumentami Dawida, a kapłani z trąbami.
|
II C
|
FreSegon
|
29:26 |
Les Lévites prirent place avec les instruments de David, et les sacrificateurs avec les trompettes.
|
II C
|
SpaRV190
|
29:26 |
Y los Levitas estaban con los instrumentos de David, y los sacerdotes con trompetas.
|
II C
|
HunRUF
|
29:26 |
Oda is álltak a léviták Dávid hangszereivel, a papok pedig a trombitákkal.
|
II C
|
DaOT1931
|
29:26 |
Og Leviterne stod med Davids Instrumenter og Præsterne med Trompeterne.
|
II C
|
TpiKJPB
|
29:26 |
Na ol lain Livai i sanap wantaim ol samting bilong wokim musik bilong Devit, na ol pris wantaim ol biugel.
|
II C
|
DaOT1871
|
29:26 |
Og Leviterne stode med Davids Instrumenter og Præsterne med Basunerne.
|
II C
|
FreVulgG
|
29:26 |
Les Lévites se tinrent donc debout, tenant les instruments de David, et les prêtres avaient des trompettes.
|
II C
|
PolGdans
|
29:26 |
A tak stali Lewitowie z instrumentami Dawidowemi, i kapłani z trąbami.
|
II C
|
JapBungo
|
29:26 |
是においてレビ人はダビデの樂器をとり祭司は喇叭をとりて立つ
|
II C
|
GerElb18
|
29:26 |
Und die Leviten standen da mit den Instrumenten Davids, und die Priester mit den Trompeten.
|