II K
|
RWebster
|
11:10 |
And to the captains over hundreds the priest gave king David’s spears and shields, that were in the temple of the LORD.
|
II K
|
NHEBJE
|
11:10 |
The priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David's, which were in the house of Jehovah.
|
II K
|
ABP
|
11:10 |
And [3gave 1the 2priest] to the commanders of a hundred the spears and the shields of king David, of the ones in the house of the lord.
|
II K
|
NHEBME
|
11:10 |
The priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David's, which were in the house of the Lord.
|
II K
|
Rotherha
|
11:10 |
And the priest gave unto the captains of hundreds the spears and the shields which belonged to King David,—which were in the house of Yahweh.
|
II K
|
LEB
|
11:10 |
Then the priest gave to the commanders of the hundreds spears and small round shields which were King David’s, which were in the temple of Yahweh.
|
II K
|
RNKJV
|
11:10 |
And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of יהוה.
|
II K
|
Jubilee2
|
11:10 |
And the priest gave the captains over hundreds King David's spears and shields that [were] in the house of the LORD.
|
II K
|
Webster
|
11:10 |
And to the captains over hundreds the priest gave king David's spears and shields, that [were] in the temple of the LORD.
|
II K
|
Darby
|
11:10 |
And the priest gave to the captains of the hundreds king David's spears and shields which were in the house of Jehovah.
|
II K
|
ASV
|
11:10 |
And the priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David’s, which were in the house of Jehovah.
|
II K
|
LITV
|
11:10 |
And the priest gave to the rulers of the hundreds king David's spears and the shields, that were in the house of Jehovah.
|
II K
|
Geneva15
|
11:10 |
And the Priest gaue to the captaines of hundreths the speares and the shieldes that were King Dauids, and were in the house of the Lord.
|
II K
|
CPDV
|
11:10 |
And he gave to them the spears and weapons of king David, which were in the house of the Lord.
|
II K
|
BBE
|
11:10 |
And the priest gave to the captains of hundreds the spears and body-covers which had been King David's, and which were kept in the house of the Lord.
|
II K
|
DRC
|
11:10 |
And he gave them the spears, and the arms of king David, which were in the house of the Lord.
|
II K
|
GodsWord
|
11:10 |
He gave the commanders the spears and the shields that had belonged to King David but were now in the LORD's temple.
|
II K
|
JPS
|
11:10 |
And the priest delivered to the captains over hundreds the spear and shields that had been king David's, which were in the house of HaShem.
|
II K
|
KJVPCE
|
11:10 |
And to the captains over hundreds did the priest give king David’s spears and shields, that were in the temple of the Lord.
|
II K
|
NETfree
|
11:10 |
The priest gave to the officers of the units of hundreds King David's spears and the shields that were kept in the LORD's temple.
|
II K
|
AB
|
11:10 |
And the priest gave to the captains of hundreds the swords and spears of King David that were in the house of the Lord.
|
II K
|
AFV2020
|
11:10 |
And the priest gave King David's spears and shields, which were in the temple of the LORD, to the rulers of the hundreds.
|
II K
|
NHEB
|
11:10 |
The priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David's, which were in the house of the Lord.
|
II K
|
NETtext
|
11:10 |
The priest gave to the officers of the units of hundreds King David's spears and the shields that were kept in the LORD's temple.
|
II K
|
UKJV
|
11:10 |
And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the LORD.
|
II K
|
KJV
|
11:10 |
And to the captains over hundreds did the priest give king David’s spears and shields, that were in the temple of the Lord.
|
II K
|
KJVA
|
11:10 |
And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the Lord.
|
II K
|
AKJV
|
11:10 |
And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the LORD.
|
II K
|
RLT
|
11:10 |
And to the captains over hundreds did the priest give king David’s spears and shields, that were in the temple of Yhwh.
|
II K
|
MKJV
|
11:10 |
And the priest gave king David's spears and shields, which were in the temple of the LORD, to the rulers of the hundreds.
|
II K
|
YLT
|
11:10 |
and the priest giveth to the heads of the hundreds the spears and the shields that king David had, that are in the house of Jehovah.
|
II K
|
ACV
|
11:10 |
And the priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David's, which were in the house of Jehovah.
|
II K
|
PorBLivr
|
11:10 |
E o sacerdote deu aos comandantes de cem as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi, que estavam na casa do SENHOR.
|
II K
|
Mg1865
|
11:10 |
Ary ny kapiteny nomen’ ilay mpisorona ny lefona sy ampingan’ i Davida mpanjaka izay tao an-tranon’ i Jehovah.
|
II K
|
FinPR
|
11:10 |
Ja pappi antoi sadanpäämiehille keihäät ja varustukset, jotka olivat olleet kuningas Daavidin omat ja olivat Herran temppelissä.
|
II K
|
FinRK
|
11:10 |
Pappi antoi sadanpäälliköille Herran temppelissä olleet keihäät ja kilvet, jotka olivat kuuluneet kuningas Daavidille.
|
II K
|
ChiSB
|
11:10 |
司祭便將上主殿內屬達味王的刀槍和盾牌,交給了眾百夫長。
|
II K
|
ChiUns
|
11:10 |
祭司便将耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。
|
II K
|
BulVeren
|
11:10 |
И свещеникът даде на стотниците копията и щитовете на цар Давид, които бяха в ГОСПОДНИЯ дом.
|
II K
|
AraSVD
|
11:10 |
فَأَعْطَى ٱلْكَاهِنُ لِرُؤَسَاءِ ٱلْمِئَاتِ ٱلْحِرَابَ وَٱلْأَتْرَاسَ ٱلَّتِي لِلْمَلِكِ دَاوُدَ ٱلَّتِي فِي بَيْتِ ٱلرَّبِّ.
|
II K
|
Esperant
|
11:10 |
La pastro disdonis al la centestroj la lancojn kaj ŝildojn, kiuj apartenis al la reĝo David kaj kiuj estis en la domo de la Eternulo.
|
II K
|
ThaiKJV
|
11:10 |
และปุโรหิตก็มอบหอกและโล่ซึ่งอยู่ในพระวิหารของพระเยโฮวาห์ อันเป็นของกษัตริย์ดาวิดแก่นายทัพนายกอง
|
II K
|
OSHB
|
11:10 |
וַיִּתֵּ֨ן הַכֹּהֵ֜ן לְשָׂרֵ֣י המאיות אֶֽת־הַחֲנִית֙ וְאֶת־הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃
|
II K
|
BurJudso
|
11:10 |
ဗိမာန်တော်၌ရှိသော ဒါဝိဒ်မင်းကြီး၏လှံများ နှင့် ဒိုင်းများကို ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်ထုတ်၍ လူတရာ အုပ်တို့အား အပ်လေ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
11:10 |
یهویاداع نیزهها و سپرهایی را که به داوود پادشاه تعلّق داشتند و در معبد بزرگ نگهداری میشدند، به افسران داد
|
II K
|
UrduGeoR
|
11:10 |
Imām ne afsaroṅ ko Dāūd Bādshāh ke wuh neze aur ḍhāleṅ dīṅ jo ab tak Rab ke ghar meṅ mahfūz rakhī huī thīṅ.
|
II K
|
SweFolk
|
11:10 |
Prästen gav befälen de spjut och sköldar som hade tillhört kung David och som fanns i Herrens hus.
|
II K
|
GerSch
|
11:10 |
Und der Priester gab den Obersten über Hundert Speere und Schilde, welche dem König David gehört hatten, und die im Hause des HERRN waren.
|
II K
|
TagAngBi
|
11:10 |
At ibinigay ng saserdote sa mga punong kawal ng dadaanin ang mga sibat at ang mga kalasag na naging sa haring David, na nangasa bahay ng Panginoon.
|
II K
|
FinSTLK2
|
11:10 |
Pappi antoi sadanpäämiehille keihäät ja varustukset, jotka olivat olleet kuningas Daavidin omat ja olivat Herran temppelissä.
|
II K
|
Dari
|
11:10 |
یَهویاداع نیزه ها و سپرهائی را که متعلق به داود پادشاه و در عبادتگاه خداوند بودند به آن ها داد.
|
II K
|
SomKQA
|
11:10 |
Markaasaa wadaadkii wuxuu boqol u taliyayaashii siiyey warmihii iyo gaashaammadii Boqor Daa'uud lahaa oo guriga Rabbiga yiil.
|
II K
|
NorSMB
|
11:10 |
og presten gav hovudsmennerne dei spjoti og dei skjoldarne som kong David hadde ått, og som var i Herrens hus.
|
II K
|
Alb
|
11:10 |
Prifti u dha komandantëve të qindshëve shtizat dhe mburojat që i kishte pasur mbreti David dhe që ishin në shtëpinë e Zotit.
|
II K
|
KorHKJV
|
11:10 |
제사장이 주의 성전에 있던 다윗 왕의 창과 방패들을 백인 대장들에게 주니라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
11:10 |
И свештеник даде стотиницима копља и штитове цара Давида, што бијаху у дому Господњем.
|
II K
|
Wycliffe
|
11:10 |
Which yaf to hem speris, and armeris of kyng Dauid, that weren in the hows of the Lord.
|
II K
|
Mal1910
|
11:10 |
പുരോഹിതൻ ദാവീദ് രാജാവിന്റെ വകയായി യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന കുന്തങ്ങളും പരിചകളും ശതാധിപന്മാൎക്കു കൊടുത്തു.
|
II K
|
KorRV
|
11:10 |
제사장이 여호와의 전에 있는 다윗 왕의 창과 방패를 백부장들에게 주니
|
II K
|
Azeri
|
11:10 |
کاهئن يوزباشيلارا پادشاه داوودون نئزهلرئني و قالخانلاريني کي، ربّئن معبدئنده ائدي، وردی.
|
II K
|
SweKarlX
|
11:10 |
Och Presten fick höfvitsmännerna spetsar, och sköldar, som hade varit Konung Davids, och voro i Herrans hus.
|
II K
|
KLV
|
11:10 |
The lalDan vumwI' toDta' Daq the HoDpu' Dung hundreds the spears je shields vetlh ghajta' taH joH David's, nuq were Daq the tuq vo' joH'a'.
|
II K
|
ItaDio
|
11:10 |
E il sacerdote diede a que’ capi delle centinaia le lance e gli scudi ch’erano stati del re Davide, ed erano nella Casa del Signore.
|
II K
|
RusSynod
|
11:10 |
И раздал священник сотникам копья и щиты царя Давида, которые были в доме Господнем.
|
II K
|
CSlEliza
|
11:10 |
И даде жрец сотником копия и щиты царя Давида, яже быша в дому Господни:
|
II K
|
ABPGRK
|
11:10 |
και έδωκεν ο ιερεύς τοις εκατοντάρχοις τους σειρομάστας και τους τρισσούς του βασιλέως Δαυίδ τους εν οίκω κυρίου
|
II K
|
FreBBB
|
11:10 |
Et le sacrificateur donna aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient dans la maison de l'Eternel.
|
II K
|
LinVB
|
11:10 |
Oyo apesi bango makongo na nguba ya mokonzi Davidi, bibuneli biye bizalaki o Tempelo.
|
II K
|
HunIMIT
|
11:10 |
Ekkor adta a pap a századok tisztjeinek a lándzsákat és a pajzsokat, a Dávid királytól valókat, melyek az Örökkévaló házában voltak.
|
II K
|
ChiUnL
|
11:10 |
祭司以耶和華室所藏大衞之干戈、予百夫長、
|
II K
|
VietNVB
|
11:10 |
Thầy tế lễ trao cho các vị chỉ huy những giáo và khiên của vua Đa-vít, được cất giữ lâu nay trong đền thờ CHÚA.
|
II K
|
LXX
|
11:10 |
καὶ ἔδωκεν ὁ ἱερεὺς τοῖς ἑκατοντάρχαις τοὺς σειρομάστας καὶ τοὺς τρισσοὺς τοῦ βασιλέως Δαυιδ τοὺς ἐν οἴκῳ κυρίου
|
II K
|
CebPinad
|
11:10 |
Ug ang sacerdote naghatag ngadto sa mga capitan sa mga tinaggatus sa mga bangkaw ug sa mga taming nga kang David kanhi, nga didto sa balay ni Jehova.
|
II K
|
RomCor
|
11:10 |
Preotul a dat sutaşilor suliţele şi scuturile care veneau de la împăratul David şi care se aflau în Casa Domnului.
|
II K
|
Pohnpeia
|
11:10 |
E kihong lapalap ako sapwellimen Depit ketieu ko oh mehn sansar ko me kin wie nekinek nan Tehnpas Sarawio,
|
II K
|
HunUj
|
11:10 |
A főpap pedig odaadta a századparancsnokoknak Dávid király lándzsáit és pajzsait, amelyek az Úr házában voltak.
|
II K
|
GerZurch
|
11:10 |
Und der Priester gab den Obersten die Spiesse und Schilde des Königs David, die sich im Tempel des Herrn befanden. (a) 2Sa 8:7
|
II K
|
GerTafel
|
11:10 |
Und der Priester gab den Obersten der Hunderte die Spieße und Schilde, die des Königs David gewesen waren, die im Hause Jehovahs waren.
|
II K
|
PorAR
|
11:10 |
O sacerdote entregou aos centuriões as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi, e que estavam na casa do Senhor.
|
II K
|
DutSVVA
|
11:10 |
En de priester gaf aan de oversten van honderd de spiesen en de schilden, die van den koning David geweest waren, die in het huis des Heeren geweest waren.
|
II K
|
FarOPV
|
11:10 |
و کاهن نیزهها و سپرها را که از آن داود پادشاه و در خانه خداوند بود، به یوزباشیها داد.
|
II K
|
Ndebele
|
11:10 |
Umpristi wasenika izinduna zamakhulu imikhonto lezihlangu ezazingezenkosi uDavida ezazisendlini yeNkosi.
|
II K
|
PorBLivr
|
11:10 |
E o sacerdote deu aos comandantes de cem as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi, que estavam na casa do SENHOR.
|
II K
|
Norsk
|
11:10 |
Og presten gav høvedsmennene de spyd og skjold som hadde tilhørt kong David, og som var i Herrens hus.
|
II K
|
SloChras
|
11:10 |
In duhovnik izroči poveljnikom nad sto sulice in ščite, ki jih je imel kralj David in so bili v hiši Gospodovi.
|
II K
|
Northern
|
11:10 |
Kahin yüzbaşılara Rəbbin məbədində olan padşah Davudun nizələrini və qalxanlarını verdi.
|
II K
|
GerElb19
|
11:10 |
Und der Priester gab den Obersten über hundert die Speere und die Schilde, welche dem König David gehört hatten, die im Hause Jehovas waren.
|
II K
|
LvGluck8
|
11:10 |
Un priesteris tiem virsniekiem pār simtiem deva šķēpus un priekšturamās bruņas, kas ķēniņam Dāvidam bija Tā Kunga namā.
|
II K
|
PorAlmei
|
11:10 |
E o sacerdote deu aos centuriões as lanças, e os escudos que haviam sido do rei David, que estavam na casa do Senhor.
|
II K
|
ChiUn
|
11:10 |
祭司便將耶和華殿裡所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。
|
II K
|
SweKarlX
|
11:10 |
Och Presten fick höfvitsmännerna spetsar, och sköldar, som hade varit Konung Davids, och voro i Herrans hus.
|
II K
|
FreKhan
|
11:10 |
Le prêtre délivra aux centeniers les lances et les boucliers déposés par David dans le temple de l’Eternel.
|
II K
|
FrePGR
|
11:10 |
Et le Prêtre remit aux centurions les piques et les boucliers du roi David, qui étaient dans le temple de l'Éternel.
|
II K
|
PorCap
|
11:10 |
*Este deu-lhes a lança e os escudos do rei David, que se encontravam no templo do Senhor.
|
II K
|
JapKougo
|
11:10 |
祭司は主の宮にあるダビデ王のやりと盾を大将たちに渡した。
|
II K
|
GerTextb
|
11:10 |
Und der Priester gab den Obersten über die Hundertschaften die Spieße und die Schilde, die dem Könige David gehört hatten, die sich im Tempel Jahwes befanden.
|
II K
|
Kapingam
|
11:10 |
Mee guu-wanga gi-nia dagi-dauwa nia daalo mono mee haaligi, ala go nia mee donu a King David, ala nogo benebene i-lodo di Hale Daumaha.
|
II K
|
SpaPlate
|
11:10 |
y el sacerdote dio a los centuriones las lanzas y los escudos del rey David, que se hallaban en la Casa de Yahvé.
|
II K
|
WLC
|
11:10 |
וַיִּתֵּ֨ן הַכֹּהֵ֜ן לְשָׂרֵ֣י המאיות הַמֵּא֗וֹת אֶֽת־הַחֲנִית֙ וְאֶת־הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃
|
II K
|
LtKBB
|
11:10 |
Kunigas padavė šimtininkams karaliaus Dovydo ietis ir skydus, buvusius Viešpaties šventykloje.
|
II K
|
Bela
|
11:10 |
І раздаў сьвятар сотнікам дзіды і шчыты цара Давіда, якія былі ў доме Гасподнім.
|
II K
|
GerBoLut
|
11:10 |
Und der Priester gab den Hauptleuten Spiefte und Schilde, die des Konigs Davids gewesen waren und in dem Hause des HERRN waren.
|
II K
|
FinPR92
|
11:10 |
Pappi antoi sadanpäälliköille keihäät ja jouset, jotka olivat kuuluneet kuningas Daavidille ja olivat nyt Herran temppelissä.
|
II K
|
SpaRV186
|
11:10 |
Y el sacerdote dio a los centuriones las picas y los escudos que habían sido del rey David, que estaban en la casa de Jehová.
|
II K
|
NlCanisi
|
11:10 |
en deze reikte aan de honderdmannen speren en de schilden van koning David uit, die in de tempel van Jahweh werden bewaard.
|
II K
|
GerNeUe
|
11:10 |
Der Priester übergab den Offizieren die Speere und Schilde, die noch von König David stammten und im Tempel Jahwes aufbewahrt wurden.
|
II K
|
UrduGeo
|
11:10 |
امام نے افسروں کو داؤد بادشاہ کے وہ نیزے اور ڈھالیں دیں جو اب تک رب کے گھر میں محفوظ رکھی ہوئی تھیں۔
|
II K
|
AraNAV
|
11:10 |
فَسَلَّمَ الْكَاهِنُ رُؤَسَاءَ الْمِئَاتِ حِرَابَ الْمَلِكِ دَاوُدَ وأَتْرَاسَهُ الْمَحْفُوظَةَ فِي الْهَيْكَلِ،
|
II K
|
ChiNCVs
|
11:10 |
耶何耶大就把藏在耶和华殿里,属于大卫王的矛枪和盾牌交给众百夫长。
|
II K
|
ItaRive
|
11:10 |
E il sacerdote diede ai capi-centurie le lance e gli scudi che avevano appartenuto al re Davide, e che erano nella casa dell’Eterno.
|
II K
|
Afr1953
|
11:10 |
En die priester het aan die owerstes oor honderd die spiese en die skilde van koning Dawid gegee wat in die huis van die HERE was.
|
II K
|
RusSynod
|
11:10 |
И раздал священник сотникам копья и щиты царя Давида, которые были в доме Господнем.
|
II K
|
UrduGeoD
|
11:10 |
इमाम ने अफ़सरों को दाऊद बादशाह के वह नेज़े और ढालें दीं जो अब तक रब के घर में महफ़ूज़ रखी हुई थीं।
|
II K
|
TurNTB
|
11:10 |
Kâhin RAB'bin Tapınağı'ndaki Kral Davut'tan kalan mızraklarla kalkanları yüzbaşılara dağıttı.
|
II K
|
DutSVV
|
11:10 |
En de priester gaf aan de oversten van honderd de spiesen en de schilden, die van den koning David geweest waren, die in het huis des HEEREN geweest waren.
|
II K
|
HunKNB
|
11:10 |
az pedig odaadta nekik Dávid király dárdáit s fegyvereit, amelyek az Úr házában voltak.
|
II K
|
Maori
|
11:10 |
A i hoatu e te tohunga ki nga rangatira rau nga tao me nga whakapuru tao a Kingi Rawiri; i roto hoki aua mea i te whare o Ihowa.
|
II K
|
HunKar
|
11:10 |
És a pap a csapatok vezéreinek azokat a kopjákat és paizsokat adta oda, a melyek Dávid királyéi voltak és az Úr házában voltak.
|
II K
|
Viet
|
11:10 |
Thầy tế lễ phát cho các quan cai những giáo và khiên thuộc về vua Ða-vít, ở tại trong đền thờ của Ðức Giê-hô-va.
|
II K
|
Kekchi
|
11:10 |
Laj tij quixkˈaxtesi reheb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb li soldado li lanza ut li chˈi̱chˈ li nequeˈxcol cuiˈ re xchˈo̱leb. Li chˈi̱chˈ aˈan, aˈan li queˈcˈanjelac re li rey David ut xocxo̱queb saˈ li templo.
|
II K
|
Swe1917
|
11:10 |
Och prästen gav åt underhövitsmännen det spjut och de sköldar som hade tillhört konung David, och som funnos i HERRENS hus.
|
II K
|
CroSaric
|
11:10 |
Svećenik dade satnicima koplja i štitove kralja Davida što su bili u Domu Jahvinu.
|
II K
|
VieLCCMN
|
11:10 |
Tư tế trao cho các vị chỉ huy trăm quân, giáo và thuẫn của vua Đa-vít để trong Nhà ĐỨC CHÚA.
|
II K
|
FreBDM17
|
11:10 |
Et le sacrificateur donna aux centeniers des hallebardes et des boucliers qui avaient été au Roi David, et qui étaient dans la maison de l’Eternel.
|
II K
|
FreLXX
|
11:10 |
Et le prêtre leur donna les épées et les lances du roi David qui étaient dans le temple du Seigneur.
|
II K
|
Aleppo
|
11:10 |
ויתן הכהן לשרי המאיות (המאות) את החנית ואת השלטים אשר למלך דוד—אשר בבית יהוה
|
II K
|
MapM
|
11:10 |
וַיִּתֵּ֨ן הַכֹּהֵ֜ן לְשָׂרֵ֣י המאיות הַמֵּא֗וֹת אֶֽת־הַחֲנִית֙ וְאֶת־הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהֹוָֽה׃
|
II K
|
HebModer
|
11:10 |
ויתן הכהן לשרי המאיות את החנית ואת השלטים אשר למלך דוד אשר בבית יהוה׃
|
II K
|
Kaz
|
11:10 |
Еходай жүзбасыларға ежелде Дәуіт патшанікі болған, содан бері Жаратқан Иенің ғибадатханасында сақталып келе жатқан сүңгілер мен қалқандарды үлестіріп берді.
|
II K
|
FreJND
|
11:10 |
Et le sacrificateur donna aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David, et qui étaient dans la maison de l’Éternel.
|
II K
|
GerGruen
|
11:10 |
Und der Priester gab den Obersten der Hundertschaften die Lanzen und Schilde des Königs David im Hause des Herrn.
|
II K
|
SloKJV
|
11:10 |
Poveljnikom nad stotimi je duhovnik izročil puščice in ščite kralja Davida, ki so bili v Gospodovem templju.
|
II K
|
Haitian
|
11:10 |
Jeojada pran frenn ak plak pwotèj wa David yo ki te nan Tanp Seyè a, li bay kaptenn gad yo kenbe.
|
II K
|
FinBibli
|
11:10 |
Ja pappi antoi päämiehille keihäät ja kilvet, jotka olivat olleet kuningas Davidin, ja olivat Herran huoneessa.
|
II K
|
SpaRV
|
11:10 |
Y el sacerdote dió á los centuriones las picas y los escudos que habían sido del rey David, que estaban en la casa de Jehová.
|
II K
|
WelBeibl
|
11:10 |
Dyma'r offeiriad yn rhoi gwaywffyn a tharianau i'r capteniaid, sef arfau y Brenin Dafydd oedd yn cael eu cadw yn nheml yr ARGLWYDD.
|
II K
|
GerMenge
|
11:10 |
Dieser gab dann den Hauptleuten die Speere und die Schilde, die dem König David gehört hatten und die sich im Tempel des HERRN befanden.
|
II K
|
GreVamva
|
11:10 |
Και έδωκεν ο ιερεύς εις τους εκατοντάρχους τας λόγχας και τας ασπίδας του βασιλέως Δαβίδ, τας εν τω οίκω Κυρίου.
|
II K
|
UkrOgien
|
11:10 |
І дав священик сотникам списи́ та щити́, що нале́жали цареві Давидові, що були в Господньому домі.
|
II K
|
FreCramp
|
11:10 |
Le prêtre remit aux centurions les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Yahweh.
|
II K
|
SrKDEkav
|
11:10 |
И свештеник даде стотиницима копља и штитове цара Давида, што беху у дому Господњем.
|
II K
|
PolUGdan
|
11:10 |
Wtedy kapłan dał setnikom włócznie i tarcze króla Dawida, które były w domu Pana.
|
II K
|
FreSegon
|
11:10 |
Le sacrificateur remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de l'Éternel.
|
II K
|
SpaRV190
|
11:10 |
Y el sacerdote dió á los centuriones las picas y los escudos que habían sido del rey David, que estaban en la casa de Jehová.
|
II K
|
HunRUF
|
11:10 |
A főpap pedig odaadta a századosoknak Dávid király lándzsáit és pajzsait, amelyek az Úr házában voltak.
|
II K
|
DaOT1931
|
11:10 |
Og Præsten gav Hundredførerne Spydene og Skjoldene, som havde tilhørt Kong David og var i HERRENS Hus.
|
II K
|
TpiKJPB
|
11:10 |
Na long ol kepten long bosim ol handret, pris i bin givim ol spia bilong tromoi na ol plang bilong Devit, dispela i stap insait long tempel bilong BIKPELA.
|
II K
|
DaOT1871
|
11:10 |
Og Præsten gav Høvedsmændene for hundrede Spydene og Skjoldene, som havde hørt Kong David til, og som vare i Herrens Hus.
|
II K
|
FreVulgG
|
11:10 |
et il leur donna les lances et les armes du roi David, qui étaient dans le temple (maison du Seigneur).
|
II K
|
PolGdans
|
11:10 |
Tedy dał kapłan rotmistrzom włócznie i tarcze, które były króla Dawida, które były w domu Pańskim.
|
II K
|
JapBungo
|
11:10 |
祭司はヱホバの殿にあるダビデ王の槍と楯を大將等にわたせり
|
II K
|
GerElb18
|
11:10 |
Und der Priester gab den Obersten über hundert die Speere und die Schilde, welche dem König David gehört hatten, die im Hause Jehovas waren.
|