II K
|
PorBLivr
|
11:21 |
Era Joás de sete anos quando começou a reinar.
|
II K
|
FinPR
|
11:21 |
Jooas oli seitsemän vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi.
|
II K
|
ChiUns
|
11:21 |
约阿施登基的时候年方七岁。
|
II K
|
BulVeren
|
11:21 |
Йоас беше на седем години, когато се възцари.
|
II K
|
AraSVD
|
11:21 |
كَانَ يَهُوآشُ ٱبْنَ سَبْعِ سِنِينَ حِينَ مَلَكَ.
|
II K
|
Esperant
|
11:21 |
La aĝon de sep jaroj havis Jehoaŝ, kiam li fariĝis reĝo.
|
II K
|
ThaiKJV
|
11:21 |
เมื่อเยโฮอาชได้เริ่มครอบครองนั้นมีพระชนมายุเจ็ดพรรษา
|
II K
|
FarTPV
|
11:21 |
یوآش در سن هفت سالگی پادشاه یهودا شد.
|
II K
|
UrduGeoR
|
11:21 |
Yuās sāt sāl kā thā jab taḳhtnashīn huā.
|
II K
|
SweFolk
|
11:21 |
Joash var sju år gammal när han blev kung.
|
II K
|
TagAngBi
|
11:21 |
Si Joas ay may pitong taon nang magpasimulang maghari.
|
II K
|
Dari
|
11:21 |
یوآش هفت ساله بود که پادشاه یهودا شد.
|
II K
|
SomKQA
|
11:21 |
Oo Yehoo'aashna toddoba sannadood buu jiray markuu boqor noqday.
|
II K
|
NorSMB
|
11:21 |
Sju år gamall var Joas då han vart konge.
|
II K
|
Alb
|
11:21 |
Joasi ishte shtatë vjeç kur filloi të mbretërojë.
|
II K
|
KorHKJV
|
11:21 |
여호아스가 통치하기 시작할 때에 나이가 칠 세였더라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
11:21 |
Јоасу бјеше седам година кад се зацари.
|
II K
|
Wycliffe
|
11:21 |
And Joas was of seuen yeer, whanne he bigan to regne.
|
II K
|
Mal1910
|
11:21 |
യെഹോവാശ് രാജാവായപ്പോൾ അവന്നു ഏഴു വയസ്സായിരുന്നു.
|
II K
|
KorRV
|
11:21 |
요아스가 위에 나아갈 때에 나이 칠 세였더라
|
II K
|
Azeri
|
11:21 |
يوآش پادشاه اولدوغو واخت يدّي ياشيندا ائدي.
|
II K
|
SweKarlX
|
11:21 |
Och Joas var sju är gammal, då han vardt Konung.
|
II K
|
KLV
|
11:21 |
Jehoash ghaHta' Soch DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'.
|
II K
|
ItaDio
|
11:21 |
Gioas era d’età di sett’anni, quando cominciò a regnare.
|
II K
|
RusSynod
|
11:21 |
Семи лет был Иоас, когда воцарился.
|
II K
|
CSlEliza
|
11:21 |
Сын седми лет Иоас егда нача царствовати.
|
II K
|
ABPGRK
|
11:21 |
υιός επτά ετών Ιωάς εν τω βασιλεύειν αυτόν
|
II K
|
FreBBB
|
11:21 |
Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi.
|
II K
|
VietNVB
|
11:21 |
Giô-ách được bảy tuổi khi bắt đầu trị vì.
|
II K
|
CebPinad
|
11:21 |
Si Joas pito ka tuig ang panuigon sa pagsugod niya sa paghari.
|
II K
|
RomCor
|
11:21 |
Ioas avea şapte ani când a ajuns împărat.
|
II K
|
Pohnpeia
|
11:21 |
Sohas wiahla nanmwarkien Suda ni eh sounpar isuh.
|
II K
|
GerZurch
|
11:21 |
SIEBEN Jahre alt war Joas, als er König wurde. (1) die Lutherbibel hat für 11,21 - 12,21 die Zählung 12,1-22.
|
II K
|
PorAR
|
11:21 |
Joás tinha sete anos quando começou a reinar.
|
II K
|
DutSVVA
|
11:21 |
Joas was zeven jaren oud, toen hij koning werd.
|
II K
|
FarOPV
|
11:21 |
و چون یوآش پادشاه شد، هفت ساله بود.
|
II K
|
Ndebele
|
11:21 |
UJehowashi wayeleminyaka eyisikhombisa lapho esiba yinkosi.
|
II K
|
PorBLivr
|
11:21 |
Era Joás de sete anos quando começou a reinar.
|
II K
|
Norsk
|
11:21 |
Joas var syv år gammel da han blev konge.
|
II K
|
SloChras
|
11:21 |
Joas je bil sedem let star, ko je zakraljeval.
|
II K
|
Northern
|
11:21 |
Yoaş padşah olduğu vaxt yeddi yaşında idi.
|
II K
|
GerElb19
|
11:21 |
(H12:1) Sieben Jahre war Joas alt, als er König wurde.
|
II K
|
LvGluck8
|
11:21 |
Un Joas bija septiņus gadus vecs, kad tas palika par ķēniņu.
|
II K
|
PorAlmei
|
11:21 |
Era Joás da edade de sete annos quando o fizeram rei.
|
II K
|
ChiUn
|
11:21 |
約阿施登基的時候年方七歲。
|
II K
|
SweKarlX
|
11:21 |
Och Joas var sju år gammal, då han vardt Konung.
|
II K
|
FrePGR
|
11:21 |
Joas avait sept ans à son avènement.
|
II K
|
JapKougo
|
11:21 |
ヨアシは位についた時七歳であった。
|
II K
|
SpaPlate
|
11:21 |
Joás tenía siete años cuando empezó a reinar.
|
II K
|
Kapingam
|
11:21 |
Joash guu-hai di king o Judah i dono madagoaa nogo hidu ono ngadau.
|
II K
|
LtKBB
|
11:21 |
Pradėdamas karaliauti, Jehoašas buvo septynerių metų.
|
II K
|
Bela
|
11:21 |
Сем гадоў было Ёасу, калі зацараваў.
|
II K
|
SpaRV186
|
11:21 |
Joas era de siete años, cuando comenzó a reinar.
|
II K
|
NlCanisi
|
11:21 |
Joasj was zeven jaar oud, toen hij koning werd.
|
II K
|
UrduGeo
|
11:21 |
یوآس سات سال کا تھا جب تخت نشین ہوا۔
|
II K
|
AraNAV
|
11:21 |
وَكَانَ يَهُوآشُ فِي السَّابِعَةِ مِنْ عُمْرِهِ عِنْدَمَا اعْتَلَى الْعَرْشَ.
|
II K
|
ChiNCVs
|
11:21 |
约阿施作王的时候,只有七岁。(本节在《马索拉抄本》为 12:1)
|
II K
|
ItaRive
|
11:21 |
Joas avea sette anni quando cominciò a regnare.
|
II K
|
Afr1953
|
11:21 |
Joas was sewe jaar oud toe hy koning geword het.
|
II K
|
RusSynod
|
11:21 |
Семи лет был Иоас, когда воцарился.
|
II K
|
UrduGeoD
|
11:21 |
युआस सात साल का था जब तख़्तनशीन हुआ।
|
II K
|
DutSVV
|
11:21 |
Joas was zeven jaren oud, toen hij koning werd.
|
II K
|
Maori
|
11:21 |
E whitu nga tau o Iehoaha i a ia ka kingi nei.
|
II K
|
HunKar
|
11:21 |
Joás hét esztendős volt, mikor uralkodni kezdett.
|
II K
|
Viet
|
11:21 |
Giô-ách được bảy tuổi khi người lên ngôi.
|
II K
|
Kekchi
|
11:21 |
Cuukub chihab cuan re laj Joás nak qui-oc chokˈ xreyeb laj Judá.
|
II K
|
Swe1917
|
11:21 |
Joas var sju år gammal, när han blev konung. [1] Se vittnesbördet i Ordförkl.
|
II K
|
FreBDM17
|
11:21 |
Joas était âgé de sept ans quand il commença à régner.
|
II K
|
HebModer
|
11:21 |
בן שבע שנים יהואש במלכו׃
|
II K
|
Kaz
|
11:21 |
Жоғас патша болған кезде жасы жетіде еді.
|
II K
|
SloKJV
|
11:21 |
Jehoáš je bil star sedem let, ko je pričel kraljevati.
|
II K
|
Haitian
|
11:21 |
Joas te gen sètan lè l' moute wa.
|
II K
|
FinBibli
|
11:21 |
Ja Joas oli seitsemän ajastaikainen tullessansa kuninkaaksi.
|
II K
|
SpaRV
|
11:21 |
Era Joas de siete años cuando comenzó á reinar.
|
II K
|
WelBeibl
|
11:21 |
Dim ond saith oed oedd Joas pan gafodd ei wneud yn frenin ar Jwda.
|
II K
|
GreVamva
|
11:21 |
Επτά ετών ήτο ο Ιωάς ότε εβασίλευσε.
|
II K
|
SrKDEkav
|
11:21 |
Јоасу беше седам година кад се зацари.
|
II K
|
PolUGdan
|
11:21 |
Jehoasz miał siedem lat, gdy zaczął królować.
|
II K
|
FreSegon
|
11:21 |
Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi.
|
II K
|
SpaRV190
|
11:21 |
Era Joas de siete años cuando comenzó á reinar.
|
II K
|
DaOT1931
|
11:21 |
Joas var syv Aar gammel, da han blev Konge.
|
II K
|
TpiKJPB
|
11:21 |
Jehoas i gat sevenpela krismas taim em i stat long bosim kingdom.
|
II K
|
DaOT1871
|
11:21 |
Joas var syv Aar gammel, der han blev Konge.
|
II K
|
FreVulgG
|
11:21 |
Joas avait sept ans lorsqu’il commença à régner.
|
II K
|
PolGdans
|
11:21 |
A było siedm lat Joazowi, gdy począł królować.
|
II K
|
JapBungo
|
11:21 |
ヨアシは位に即し時七歳なりき
|