Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 13:4  And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened to him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K NHEBJE 13:4  Jehoahaz begged Jehovah, and Jehovah listened to him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.
II K ABP 13:4  And Jehoahaz beseeched the face of the lord, and [2heeded 3him 1the lord]. For he beheld the affliction of Israel, because [3afflicted 4them 1the king 2of Syria].
II K NHEBME 13:4  Jehoahaz begged the Lord, and the Lord listened to him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.
II K Rotherha 13:4  And Jehoahaz appeased the face of Yahweh,—and Yahweh hearkened unto him, because he had seen the oppression of Israel, for that, the king of Syria, oppressed them.
II K LEB 13:4  Then Jehoahaz entreated Yahweh, and Yahweh listened to him, for he saw the oppression of Israel, because the king of Aram oppressed them.
II K RNKJV 13:4  And Jehoahaz besought יהוה, and יהוה hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K Jubilee2 13:4  But Jehoahaz grieved [before] the LORD, and the LORD hearkened unto him, for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K Webster 13:4  And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened to him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K Darby 13:4  (And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened to him; for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K ASV 13:4  And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened unto him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.
II K LITV 13:4  And Jehoahaz sought the face of Jehovah, and Jehovah listened to him, for He saw the oppression of Israel; for the king of Syria had oppressed them.
II K Geneva15 13:4  And Iehoahaz besought the Lord, and the Lord heard him: for he saw the trouble of Israel, wherewith the King of Aram troubled them.
II K CPDV 13:4  But Jehoahaz petitioned the face of the Lord, and the Lord heeded him. For he saw the anguish of Israel, because the king of Syria had oppressed them.
II K BBE 13:4  Then Jehoahaz made prayer to the Lord, and the Lord gave ear to him, for he saw how cruelly Israel was crushed by the king of Aram.
II K DRC 13:4  But Joachaz besought the face of the Lord, and the Lord heard him: for he saw the distress of Israel, because the king of Syria had oppressed them:
II K GodsWord 13:4  Then Jehoahaz pleaded with the LORD, and the LORD heard him because he saw how the Aramean king was oppressing Israel.
II K JPS 13:4  And Jehoahaz besought HaShem, and HaShem hearkened unto him; for He saw the oppression of Israel, how that the king of Aram oppressed them.--
II K KJVPCE 13:4  And Jehoahaz besought the Lord, and the Lord hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K NETfree 13:4  Jehoahaz asked for the LORD's mercy and the LORD responded favorably, for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria.
II K AB 13:4  And Jehoahaz pleaded with the Lord, and the Lord hearkened to him, for He saw the affliction of Israel, because the king of Syria afflicted them.
II K AFV2020 13:4  And Jehoahaz sought the LORD, and the LORD hearkened to him, for He saw the oppression of Israel because the king of Syria oppressed them.
II K NHEB 13:4  Jehoahaz begged the Lord, and the Lord listened to him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.
II K NETtext 13:4  Jehoahaz asked for the LORD's mercy and the LORD responded favorably, for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria.
II K UKJV 13:4  And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K KJV 13:4  And Jehoahaz besought the Lord, and the Lord hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K KJVA 13:4  And Jehoahaz besought the Lord, and the Lord hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K AKJV 13:4  And Jehoahaz sought the LORD, and the LORD listened to him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K RLT 13:4  And Jehoahaz besought Yhwh, and Yhwh hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K MKJV 13:4  And Jehoahaz sought the LORD, and the LORD listened to him. For He saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
II K YLT 13:4  And Jehoahaz appeaseth the face of Jehovah, and Jehovah hearkeneth unto him, for He hath seen the oppression of Israel, for oppressed them hath the king of Aram, --
II K ACV 13:4  And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened to him, for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.
II K VulgSist 13:4  Deprecatus est autem Ioachaz faciem Domini, et audivit eum Dominus: vidit enim angustiam Israel, quia attriverat eos rex Syriae:
II K VulgCont 13:4  Deprecatus est autem Ioachaz faciem Domini, et audivit eum Dominus: vidit enim angustiam Israel, quia attriverat eos rex Syriæ:
II K Vulgate 13:4  deprecatus est autem Ioachaz faciem Domini et audivit eum Dominus vidit enim angustiam Israhel qua adtriverat eos rex Syriae
II K VulgHetz 13:4  Deprecatus est autem Ioachaz faciem Domini, et audivit eum Dominus: vidit enim angustiam Israel, quia attriverat eos rex Syriæ:
II K VulgClem 13:4  Deprecatus est autem Joachaz faciem Domini, et audivit eum Dominus : vidit enim angustiam Israël, quia attriverat eos rex Syriæ :
II K CzeBKR 13:4  Ale když se modlil Joachaz Hospodinu, vyslyšel jej Hospodin. Viděl zajisté trápení Izraelské, že je ssužoval král Syrský.
II K CzeB21 13:4  Joachaz ale prosil Hospodina o milost a Hospodin ho vyslyšel. Viděl totiž trápení, kterým aramejský král Izrael sužoval.
II K CzeCEP 13:4  Jóachaz však prosil Hospodina o shovívavost a Hospodin ho vyslyšel. Viděl totiž, jak je Izrael utlačován, že jej utlačuje král aramejský.
II K CzeCSP 13:4  Jóachaz se snažil udobřit Hospodinovu tvář a Hospodin ⌈ho vyslyšel,⌉ protože viděl útlak Izraele, jak je aramejský král utlačoval.
II K PorBLivr 13:4  Mas Jeoacaz orou à face do SENHOR, e o SENHOR o ouviu: porque olhou a aflição de Israel, pois o rei da Síria os afligia.
II K Mg1865 13:4  Ary Joahaza nifona tamin’ i Jehovah, dia nohenoin’ i Jehovah izy, satria hitany ny fahorian’ ny Isiraely, fa nampahory azy ny mpanjakan’ i Syria.
II K FinPR 13:4  Mutta Jooahas lepytti Herraa, ja Herra kuuli häntä, sillä hän näki Israelin sorron, kun Aramin kuningas sorti heitä.
II K FinRK 13:4  Mutta Jooahas etsi Herran kasvoja, ja Herra kuuli häntä, sillä hän näki israelilaisten kurjuuden Aramin kuninkaan sortaessa heitä.
II K ChiSB 13:4  約阿哈次便求上主開恩,上主俯聽了他,因為他看見以色列實在遭受阿蘭王的迫害。
II K ChiUns 13:4  约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
II K BulVeren 13:4  Тогава Йоахаз се помоли на ГОСПОДА и ГОСПОД го послуша, защото видя притеснението на Израил, как ги притесняваше арамейският цар.
II K AraSVD 13:4  وَتَضَرَّعَ يَهُوأَحَازُ إِلَى وَجْهِ ٱلرَّبِّ، فَسَمِعَ لَهُ ٱلرَّبُّ لِأَنَّهُ رَأَى ضِيقَ إِسْرَائِيلَ، لِأَنَّ مَلِكَ أَرَامَ ضَايَقَهُمْ.
II K Esperant 13:4  Sed Jehoaĥaz ekpreĝis al la Eternulo, kaj la Eternulo aŭskultis lin, ĉar Li vidis la suferadon de Izrael, kiel premis ilin la reĝo de Sirio.
II K ThaiKJV 13:4  แล้วเยโฮอาหาสได้วิงวอนพระเยโฮวาห์ และพระเยโฮวาห์ทรงสดับท่าน เพราะพระองค์ทรงเห็นการบีบบังคับอิสราเอล คือที่กษัตริย์แห่งซีเรียบีบบังคับเขาอย่างไร
II K OSHB 13:4  וַיְחַ֥ל יְהוֹאָחָ֖ז אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה כִּ֤י רָאָה֙ אֶת־לַ֣חַץ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־לָחַ֥ץ אֹתָ֖ם מֶ֥לֶךְ אֲרָֽם׃
II K BurJudso 13:4  တဖန်ယောခတ်သည် ထာဝရဘုရားကို တောင်းပန်လေ၏။ ရှုရိရှင်ဘုရင်ညှဉ်းဆဲ၍ ဣသရေလ အမျိုးသည် အလွန်ခံရကြောင်းကို ထာဝရဘုရားသည် မြင်၍ယောခတ်စကားကို နားထောင်တော်မူ၏။
II K FarTPV 13:4  آنگاه یهوآخاز نزد خداوند دعا کرد و خداوند دید که پادشاه سوریه چگونه با خشونت به اسرائیلی‌ها ستم می‌کند، پس دعای او را مستجاب کرد.
II K UrduGeoR 13:4  Lekin phir Yahuāḳhaz ne Rab kā ġhazab ṭhanḍā kiyā, aur Rab ne us kī minnateṅ sunīṅ, kyoṅki use mālūm thā ki Shām kā bādshāh Isrāīl par kitnā zulm kar rahā hai.
II K SweFolk 13:4  Men Joahas bönföll inför Herren, och Herren hörde honom eftersom han såg Israels lidande när kungen av Aram förtryckte dem.
II K GerSch 13:4  Aber Joahas besänftigte das Angesicht des HERRN, und der HERR erhörte ihn; denn er sah die Bedrängnis Israels, wie der König von Syrien sie bedrängte.
II K TagAngBi 13:4  At si Joachaz ay dumalangin sa Panginoon, at dininig siya ng Panginoon: sapagka't nakita niya ang kapighatian ng Israel, kung paanong inapi sila ng hari sa Siria.
II K FinSTLK2 13:4  Mutta Jooahas lepytti Herraa, ja Herra kuuli häntä, sillä hän näki Israelin sorron, kun Aramin kuningas sorti heitä.
II K Dari 13:4  پس یَهواَخاز بحضور خداوند دعا کرد و چون خداوند روزگار بد قوم اسرائیل را دید و بخاطر ظلمی که پادشاه ارام بر آن ها می کرد، دعایش را قبول فرمود.
II K SomKQA 13:4  Oo Yehoo'aaxaas ayaa Rabbiga baryay, Rabbiguna wuu maqlay, waayo, wuxuu arkay dulmigii uu boqorkii Suuriya dadka Israa'iil ku hayay.
II K NorSMB 13:4  Joahaz freista å blidka Herren, og Herren bønhøyrde honom, av di han såg den naudi syrarkongen førde Israel upp i.
II K Alb 13:4  Por Jehohazi iu lut Zotit dhe Zoti e kënaqi, sepse pa shtypjen e Izraelit dhe se si mbreti i Sirisë i shtypte.
II K KorHKJV 13:4  여호아하스가 주께 간청하매 주께서 그의 말에 귀를 기울이셨으니 이는 시리아 왕이 이스라엘을 학대하므로 그분께서 그들이 학대받는 것을 보셨기 때문이라.
II K SrKDIjek 13:4  Али се Јоахаз помоли Господу, и Господ га услиши, јер видје невољу Израиљеву, како их мучи цар Сирски.
II K Wycliffe 13:4  Forsothe Joachaz bisouyte the face of the Lord, and the Lord herde hym; for he siy the anguysch of Israel, for the kyng of Sirie hadde al to brokun hem.
II K Mal1910 13:4  എന്നാൽ യെഹോവാഹാസ് യഹോവയോടു കൃപെക്കായി അപേക്ഷിച്ചു; അരാംരാജാവു യിസ്രായേലിനെ ഞെരുക്കിയ ഞെരുക്കം യഹോവ കണ്ടിട്ടു അവന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടു.
II K KorRV 13:4  아람 왕이 이스라엘을 학대하므로 여호아하스가 여호와께 간구하매 여호와께서 들으셨으니 이는 저희의 학대 받음을 보셨음이라
II K Azeri 13:4  او واخت يِهوآخاز ربّه اوز توتوب يالواردي و رب اونو اشئتدي، چونکي ائسرايئللی‌لرئن عذابيني و اَرام پادشاهينين اونلارا نجه ظولم اتدئيئني گؤردو.
II K SweKarlX 13:4  Men Joahas bad Herrans ansigte, och Herren hörde honom; ty han såg på Israels jämmer, som Konungen i Syrien dem gjorde.
II K KLV 13:4  Jehoahaz begged joH'a', je joH'a' listened Daq ghaH; vaD ghaH leghta' the oppression vo' Israel, chay' vetlh the joH vo' Syria Suvta' chaH.
II K ItaDio 13:4  Ma Gioachaz pregò il Signore; e il Signore l’esaudì; perciocchè egli vide l’oppressione d’Israele; conciossiachè il re di Siria li oppressasse.
II K RusSynod 13:4  И помолился Иоахаз лицу Господню, и услышал его Господь, потому что видел стеснение Израильтян, как теснил их царь Сирийский.
II K CSlEliza 13:4  И помолися Иоахаз лицу Господню, и услыша его Господь, яко виде скорбь Израилеву, понеже оскорби их царь Сирский.
II K ABPGRK 13:4  και Ιωάχαζ εδεήθη του προσώπου κυρίου και επήκουσεν αυτού κύριος ότι είδε την θλίψιν του Ισραήλ ότι έθλιψεν αυτούς βασιλεύς Συρίας
II K FreBBB 13:4  Et Joachaz apaisa l'Eternel, et l'Eternel l'exauça, car il vit l'oppression d'Israël, comment le roi de Syrie les opprimait.
II K LinVB 13:4  Kasi Yoakaz ameki kolembisa motema mwa Yawe, mpe Yawe ayokeli ye mawa, zambi amoni ndenge mokonzi wa Aram azalaki konyokolo ba-Israel.
II K HunIMIT 13:4  De könyörgött Jehóácház az Örökkévalóhoz, és hallgatott reá az Örökkévaló, mert látta Izraélnek elnyomását, hogy elnyomta őket Arám királya.
II K ChiUnL 13:4  約哈斯懇求耶和華、耶和華垂聽、因見以色列人受亞蘭王之虐也、
II K VietNVB 13:4  Bấy giờ Giô-a-cha cầu khẩn với CHÚA, và Chúa nhậm lời vua; vì Ngài có thấy nỗi áp bức mà dân Y-sơ-ra-ên phải gánh chịu, thể nào vua A-ram đã đàn áp họ.
II K LXX 13:4  καὶ ἐδεήθη Ιωαχας τοῦ προσώπου κυρίου καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ κύριος ὅτι εἶδεν τὴν θλῖψιν Ισραηλ ὅτι ἔθλιψεν αὐτοὺς βασιλεὺς Συρίας
II K CebPinad 13:4  Ug si Joachaz nagpakilooy kang Jehova, ug si Jehova namati kaniya; kay nakita niya ang paglupig kang Israel, giunsa sila sa paglupig sa hari sa Siria.
II K RomCor 13:4  Ioahaz s-a rugat Domnului. Domnul l-a ascultat, căci a văzut apăsarea sub care ţinea împăratul Siriei pe Israel,
II K Pohnpeia 13:4  Sehoahas eri kasakas ong KAUN-O, oh KAUN-O mahsaniher duwen nanmwarkien Siria eh kalokaloke mwuledek mehn Israel, e ahpw ketin kupwurehla eh kasakaso.
II K HunUj 13:4  De amikor Jóáház megengesztelte az Urat, az Úr meghallgatta őt, mert látta Izráel nyomorúságát, hogy mennyire nyomorgatta őket Arám királya.
II K GerZurch 13:4  Aber Joahas flehte den Herrn an, und der Herr erhörte ihn; denn er sah, wie Israel bedrängt war, weil der König von Syrien es bedrängte.
II K GerTafel 13:4  Und Jehoachas flehte das Angesicht Jehovahs an, und Jehovah hörte auf ihn; denn er sah die Unterdrückung Israels, wie der König Aram sie unterdrückte.
II K PorAR 13:4  Jeoacaz, porém, suplicou diante da face do Senhor e o Senhor o ouviu; porque viu a opressão com que o rei da Síria oprimia a Israel,
II K DutSVVA 13:4  Doch Joahaz bad des Heeren aangezicht ernstelijk aan; en de Heere verhoorde hem; want Hij zag de verdrukking van Israël, dat de koning van Syrië hen verdrukte.
II K FarOPV 13:4  و یهواخاز نزدخداوند تضرع نمود و خداوند او را اجابت فرمودزیرا که تنگی اسرائیل را دید که چگونه پادشاه ارام، ایشان را به تنگ می‌آورد.
II K Ndebele 13:4  UJehowahazi wasencenga ubuso beNkosi, iNkosi yamuzwa, ngoba yabona incindezelo kaIsrayeli, ngoba inkosi yeSiriya yabacindezela.
II K PorBLivr 13:4  Mas Jeoacaz orou à face do SENHOR, e o SENHOR o ouviu: porque olhou a aflição de Israel, pois o rei da Síria os afligia.
II K Norsk 13:4  Men Joakas bønnfalt Herren, og Herren hørte ham, fordi han så Israels trengsel; for syrernes konge trengte dem.
II K SloChras 13:4  Joahaz pa je prosil blagovoljnosti Gospoda, in Gospod ga je uslišal; kajti videl je stisko Izraelovo, kako jih je zatiral sirski kralj.
II K Northern 13:4  Yehoaxaz Rəbbə üz tutub yalvardı və Rəbb onu eşitdi, çünki İsraillilərin əzabını və Aram padşahının onlara necə zülm etdiyini gördü.
II K GerElb19 13:4  Und Joahas flehte Jehova an; und Jehova hörte auf ihn, denn er sah den Druck Israels, denn der König von Syrien drückte sie.
II K LvGluck8 13:4  Bet Joakas pielūdza Tā Kunga vaigu, un Tas Kungs to paklausīja; jo Viņš uzlūkoja to spaidīšanu, ar ko Sīriešu ķēniņš Israēli spaidīja.
II K PorAlmei 13:4  Porém Joachaz supplicou diante da face do Senhor: e o Senhor o ouviu; pois viu a oppressão de Israel, porque os opprimia o rei da Syria.
II K ChiUn 13:4  約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為見以色列人所受亞蘭王的欺壓。
II K SweKarlX 13:4  Men Joahas bad Herrans ansigte, och Herren hörde honom; ty han såg på Israels jämmer, som Konungen i Syrien dem gjorde.
II K FreKhan 13:4  Mais Joachaz implora le Seigneur, qui l’exauça, parce qu’il voyait l’oppression que le roi de Syrie faisait peser sur les Israélites.
II K FrePGR 13:4  Alors Joachaz chercha à apaiser l'Éternel, et l'Éternel l'exauça, car Il voyait l'oppression d'Israël opprimé par le roi-de Syrie.
II K PorCap 13:4  Mas Joacaz rogou ao Senhor, e o Senhor, vendo como os filhos de Israel se encontravam oprimidos por Hazael, rei da Síria, ouviu-o,
II K JapKougo 13:4  しかしエホアハズが主に願い求めたので、主はついにこれを聞きいれられた。スリヤの王によって悩まされたイスラエルの悩みを見られたからである。
II K GerTextb 13:4  Aber Joahas besänftigte Jahwe, und Jahwe schenkte ihm Gehör, denn er sah die Bedrängnis Israels, wie sie der König von Aram bedrängte.
II K SpaPlate 13:4  Entonces Joacaz imploró a Yahvé, y le oyó Yahvé, porque vio la opresión de Israel con que los oprimía el rey de Siria.
II K Kapingam 13:4  Gei Jehoahaz ga-dalodalo gi Dimaadua, ge Dimaadua gu-gidee-ia di hai hagahuaidu digau Israel go di king o Syria, ge-Ia gu-hila-ang-gi nia dalodalo a-maa.
II K WLC 13:4  וַיְחַ֥ל יְהוֹאָחָ֖ז אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה כִּ֤י רָאָה֙ אֶת־לַ֣חַץ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־לָחַ֥ץ אֹתָ֖ם מֶ֥לֶךְ אֲרָֽם׃
II K LtKBB 13:4  Jehoahazas meldėsi, ir Viešpats jį išklausė, nes matė, kaip Izraelis vargo Sirijos priespaudoje.
II K Bela 13:4  І памаліўся Ёахаз абліччу Гасподняму, і пачуў яго Гасподзь, бо бачыў прыгнечанасьць Ізраільцян, бо цясьніў іх цар Сірыйскі.
II K GerBoLut 13:4  Aber Joahas bat des HERRN Angesicht. Und der HERR erhorete ihn; denn er sah den Jammer Israels an, wie sie der Konig zu Syrien drangete.
II K FinPR92 13:4  Mutta Joahas rukoili Herraa leppymään, ja Herra kuuli hänen rukouksensa, kun näki miten Syyrian kuningas sorti israelilaisia.
II K SpaRV186 13:4  Mas Joacaz oró a la faz de Jehová, y Jehová le oyó: porque miró la aflicción de Israel, que el rey de Siria los afligía.
II K NlCanisi 13:4  Maar Joachaz vermurwde Jahweh, en Jahweh verhoorde hem; want Hij zag, hoe de koning van Aram Israël verdrukte.
II K GerNeUe 13:4  Als Joahas jedoch Jahwe um Hilfe anrief, hörte Jahwe auf ihn, denn er sah, wie sehr die Israeliten vom Syrerkönig unterdrückt wurden.
II K UrduGeo 13:4  لیکن پھر یہوآخز نے رب کا غضب ٹھنڈا کیا، اور رب نے اُس کی منتیں سنیں، کیونکہ اُسے معلوم تھا کہ شام کا بادشاہ اسرائیل پر کتنا ظلم کر رہا ہے۔
II K AraNAV 13:4  فَتَضَرَّعَ يَهُوأَحَازُ إِلَى الرَّبِّ فَاسْتَجَابَ لَهُ، لأَنَّهُ رَأَى مَا يُعَانِيِهِ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ مِنْ مَشَقَّةٍ مِنْ جَرَّاءِ مُضَايَقَاتِ مَلِكِ آرَام.
II K ChiNCVs 13:4  约哈斯恳求耶和华,耶和华垂听他的祷告,因为看见了以色列所受的压迫,就是亚兰王对他们的压迫。
II K ItaRive 13:4  Ma Joachaz implorò l’Eterno, e l’Eterno lo esaudì, perché vide l’oppressione sotto la quale il re di Siria teneva Israele.
II K Afr1953 13:4  Maar Jóahas het die aangesig van die HERE om genade gesmeek. Toe verhoor die HERE hom, want Hy het die verdrukking van Israel gesien, dat die koning van Aram hulle verdruk.
II K RusSynod 13:4  И помолился Иоахаз лицу Господнему, и услышал его Господь, потому что видел стеснение израильтян, как теснил их царь сирийский.
II K UrduGeoD 13:4  लेकिन फिर यहुआख़ज़ ने रब का ग़ज़ब ठंडा किया, और रब ने उस की मिन्नतें सुनीं, क्योंकि उसे मालूम था कि शाम का बादशाह इसराईल पर कितना ज़ुल्म कर रहा है।
II K TurNTB 13:4  Bunun üzerine Yehoahaz RAB'be yakardı. RAB onun yakarışını kabul etti. Çünkü İsrail'in çektiği sıkıntıyı, Aram Kralı'nın onlara neler yaptığını görüyordu.
II K DutSVV 13:4  Doch Joahaz bad des HEEREN aangezicht ernstelijk aan; en de HEERE verhoorde hem; want Hij zag de verdrukking van Israel, dat de koning van Syrie hen verdrukte.
II K HunKNB 13:4  Joacház azonban könyörgött az Úrnak s az Úr meghallgatta őt, mert látta Izrael nyomorúságát, minthogy elnyomta őket Szíria királya,
II K Maori 13:4  Na ka inoi a Iehoahata ki a Ihowa, a ka whakarongo a Ihowa ki a ia: i kite hoki ia i te tukinotanga o Iharaira, i tukinotia ai ratou e te kingi o Hiria.
II K HunKar 13:4  De könyörgött Joákház az Úrnak, és meghallgatá őt az Úr; mert megtekintette az Izráel nyomorúságát, hogy mikép nyomorgatja őket Siria királya.
II K Viet 13:4  Giô-a-cha cầu xin Ðức Giê-hô-va, và Ðức Giê-hô-va nhậm lời người, bởi vì Ngài thấy vua Sy-ri hà hiếp dân Y-sơ-ra-ên là cách nào.
II K Kekchi 13:4  Laj Joacaz quitijoc chiru li Ka̱cuaˈ ut quixtzˈa̱ma xtenkˈanquileb. Ut li Ka̱cuaˈ quixsume lix tij xban nak quiril nak yo̱queb chi rahobtesi̱c laj Israel xban laj Hazael lix reyeb laj Siria.
II K Swe1917 13:4  (Men Joahas bönföll inför HERREN, och HERREN hörde honom, eftersom han såg Israels betryck, då nu konungen i Aram förtryckte dem.
II K CroSaric 13:4  Ali je Joahaz ublažio lice Jahvino i Jahve ga je uslišio, jer je vidio nevolju koju je aramejski kralj nanosio Izraelu.
II K VieLCCMN 13:4  Vua Giơ-hô-a-khát cố làm cho nét mặt ĐỨC CHÚA dịu lại. Và ĐỨC CHÚA nhậm lời vua, vì Người đã thấy cảnh Ít-ra-en bị vua A-ram áp bức.
II K FreBDM17 13:4  Mais Joachaz supplia l’Eternel ; et l’Eternel l’exauça ; parce qu’il vit l’oppression d’Israël, car le Roi de Syrie les opprimait.
II K FreLXX 13:4  Mais Joachaz implora le Seigneur, et le Seigneur l'écouta, parce qu'il vit l'affliction d'Israël ; car le roi de Syrie l'affligeait.
II K Aleppo 13:4  ויחל יהואחז את פני יהוה וישמע אליו יהוה כי ראה את לחץ ישראל כי לחץ אתם מלך ארם
II K MapM 13:4  וַיְחַ֥ל יְהוֹאָחָ֖ז אֶת־פְּנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלָיו֙ יְהֹוָ֔ה כִּ֤י רָאָה֙ אֶת־לַ֣חַץ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּי־לָחַ֥ץ אֹתָ֖ם מֶ֥לֶךְ אֲרָֽם׃
II K HebModer 13:4  ויחל יהואחז את פני יהוה וישמע אליו יהוה כי ראה את לחץ ישראל כי לחץ אתם מלך ארם׃
II K Kaz 13:4  Сонда Жоғахаз патша Жаратқан Иенің рақым етуін жалбарына сұрап сиынды. Жаратқан Ие оған құлақ асты, өйткені Ол Арама патшасының Солтүстік Исраилді аяусыз қанай бергенін көрген болатын.
II K FreJND 13:4  (Et Joakhaz implora l’Éternel, et l’Éternel l’écouta, car il vit l’oppression d’Israël, car le roi de Syrie les opprimait.
II K GerGruen 13:4  Aber Joachaz begütigte den Herrn. Und der Herr erhörte ihn. Denn er hatte Israels Bedrückung gesehen, wie es der König von Aram drückte.
II K SloKJV 13:4  Joaház je iskal Gospoda in Gospod mu je prisluhnil, kajti videl je zatiranje Izraela, ker jih je zatiral sirski kralj.
II K Haitian 13:4  Lè sa a, Joakaz lapriyè nan pye Seyè a. Seyè a reponn li paske li te wè jan wa peyi Siri a t'ap toupizi moun peyi Izrayèl yo.
II K FinBibli 13:4  Mutta Joahas rukoili Herran kasvoja, ja Herra kuuli häntä; sillä hän näki Israelin ahdistuksen, kuinka Syrian kuningas ahdisti heitä,
II K SpaRV 13:4  Mas Joachâz oró á la faz de Jehová, y Jehová lo oyó: porque miró la aflicción de Israel, pues el rey de Siria los afligía.
II K WelBeibl 13:4  Ond dyma Jehoachas yn gweddïo ar yr ARGLWYDD, a dyma'r ARGLWYDD yn gwrando am ei fod wedi gweld fel roedd Israel yn dioddef o dan frenin Syria.
II K GerMenge 13:4  Als Joahas dann aber den HERRN mit Gebeten anging, erhörte ihn der HERR; denn er sah die Bedrängnis der Israeliten, weil der syrische König sie hart bedrückte.
II K GreVamva 13:4  Και εδεήθη του Κυρίου ο Ιωάχαζ, και επήκουσεν αυτού ο Κύριος· διότι είδε την θλίψιν του Ισραήλ, ότι ο βασιλεύς της Συρίας κατέθλιβεν αυτούς.
II K UkrOgien 13:4  Та вблагав Єгоахаз лице Господнє, — і Господь його вислухав, бо бачив Він горе Ізраїля, бо тиснув їх сирійський цар.
II K SrKDEkav 13:4  Али се Јоахаз помоли Господу, и Господ га услиши, јер виде невољу Израиљеву, како их мучи цар сирски.
II K FreCramp 13:4  Joachaz implora Yahweh ; et Yahweh l'écouta, car il vit l'angoisse d'Israël, opprimé par le roi de Syrie.
II K PolUGdan 13:4  Ale gdy Jehoachaz błagał Pana, Pan go wysłuchał. Widział bowiem ucisk Izraela dręczonego przez króla Syrii.
II K FreSegon 13:4  Joachaz implora l'Éternel. L'Éternel l'exauça, car il vit l'oppression sous laquelle le roi de Syrie tenait Israël,
II K SpaRV190 13:4  Mas Joachâz oró á la faz de Jehová, y Jehová lo oyó: porque miró la aflicción de Israel, pues el rey de Siria los afligía.
II K HunRUF 13:4  De amikor Jóáház megengesztelte az Urat, az Úr meghallgatta őt, mert látta, hogy Arám királya mennyire sanyargatja Izráelt.
II K DaOT1931 13:4  Men Joahaz bad HERREN om Naade, og HERREN bønhørte ham, fordi han saa Israels Trængsel; thi Arams Konge bragte Trængsel over dem;
II K TpiKJPB 13:4  Na Jehoahas i askim BIKPELA long daun pasin, na BIKPELA i harim long em. Long wanem, Em i lukim ol Isrel i kisim taim, bilong wanem, king Siria i givim hevi long ol.
II K DaOT1871 13:4  Men Joahas bad ydmygeligt til Herren, og Herren hørte ham; thi han saa til Israels Trængsel, thi Kongen af Syrien trængte dem.
II K FreVulgG 13:4  Mais (Or) Joachaz implora la face du Seigneur, et le Seigneur l’écouta, parce qu’il vit l’affliction d’Israël, que le roi de Syrie avait réduit à l’extrémité.
II K PolGdans 13:4  Ale gdy się modlił Joachaz przed obliczem Pańskiem, wysłuchał go Pan; bo widział ściśnienie Izraela, że go był ucisnął król Syryjski.
II K JapBungo 13:4  ヨアハズ、ヱホバに請求めたればヱホバつひにこれを聽いれたまへり其はイスラエルの苦難を見そなはしたればなり即ちスリアの王これをなやませるなり
II K GerElb18 13:4  Und Joahas flehte Jehova an; und Jehova hörte auf ihn, er sah den Druck Israels, denn der König von Syrien drückte sie.