Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 18:5  He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
II K NHEBJE 18:5  He trusted in Jehovah, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
II K ABP 18:5  In the lord God of Israel he hoped, there was not [3after 4him 1one likened 2to him] among the kings of Judah, and among the ones taking place before him.
II K NHEBME 18:5  He trusted in the Lord, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
II K Rotherha 18:5  In Yahweh, God of Israel, did he trust,—so that, after him, was none like him, among all the kings of Judah, nor that were before him;
II K LEB 18:5  He trusted in Yahweh the God of Israel; there was no one like him, before or after, among all the kings of Judah.
II K RNKJV 18:5  He trusted in יהוה Elohim of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
II K Jubilee2 18:5  He trusted in the LORD God of Israel; so that neither after him nor before was there any like him among all the kings of Judah.
II K Webster 18:5  He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [any] that were before him.
II K Darby 18:5  He trusted in Jehovah theGod of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [among any] that were before him.
II K ASV 18:5  He trusted in Jehovah, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
II K LITV 18:5  He trusted in Jehovah the God of Israel, and after him there was none like him among all the kings of Judah, nor who were before him;
II K Geneva15 18:5  He trusted in the Lord God of Israel: so that after him was none like him among all the Kings of Iudah, neither were there any such before him.
II K CPDV 18:5  He hoped in the Lord, the God of Israel. And after him, there was no one similar to him, among all the kings of Judah, nor even among any of those who were before him.
II K BBE 18:5  He had faith in the Lord, the God of Israel; so that there was no one like him among all the kings of Judah who were before him.
II K DRC 18:5  He trusted in the Lord, the God of Israel: so that after him there was none like him among all the kings of Juda, nor any of them that were before him:
II K GodsWord 18:5  Hezekiah trusted the LORD God of Israel. No king among all the kings of Judah was like Hezekiah.
II K JPS 18:5  He trusted in HaShem, the G-d of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
II K KJVPCE 18:5  He trusted in the Lord God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
II K NETfree 18:5  He trusted in the LORD God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.
II K AB 18:5  He trusted in the Lord God of Israel. And after him there was none like him among the kings of Judah, nor among those that were before him.
II K AFV2020 18:5  He trusted in the LORD God of Israel, and after him there was none like him among all the kings of Judah, nor who were before him,
II K NHEB 18:5  He trusted in the Lord, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
II K NETtext 18:5  He trusted in the LORD God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.
II K UKJV 18:5  He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
II K KJV 18:5  He trusted in the Lord God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
II K KJVA 18:5  He trusted in the Lord God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
II K AKJV 18:5  He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
II K RLT 18:5  He trusted in Yhwh God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
II K MKJV 18:5  He trusted in the LORD God of Israel, and after him was none like him among all the kings of Judah, nor who were before him.
II K YLT 18:5  In Jehovah, God of Israel, he hath trusted, and after him there hath not been like him among all the kings of Judah, nor among any who were before him;
II K ACV 18:5  He trusted in Jehovah, the God of Israel, so that there was none like him among all the kings of Judah after him, nor among those who were before him.
II K VulgSist 18:5  In Domino Deo Israel speravit: itaque post eum non fuit similis ei de cunctis regibus Iuda, sed neque in his, qui ante eum fuerunt:
II K VulgCont 18:5  In Domino Deo Israel speravit: itaque post eum non fuit similis ei de cunctis regibus Iuda, sed neque in his, qui ante eum fuerunt:
II K Vulgate 18:5  in Domino Deo Israhel speravit itaque post eum non fuit similis ei de cunctis regibus Iuda sed neque in his qui ante eum fuerunt
II K VulgHetz 18:5  In Domino Deo Israel speravit: itaque post eum non fuit similis ei de cunctis regibus Iuda, sed neque in his, qui ante eum fuerunt:
II K VulgClem 18:5  In Domino Deo Israël speravit : itaque post eum non fuit similis ei de cunctis regibus Juda, sed neque in his qui ante eum fuerunt :
II K CzeBKR 18:5  V Hospodinu Bohu Izraelském doufal, a nebylo po něm jemu rovného mezi všemi králi Judskými, i z těch, kteříž byli před ním.
II K CzeB21 18:5  Ezechiáš spoléhal na Hospodina, Boha Izraele. Mezi všemi judskými králi před ním ani po něm nebyl nikdo jako on.
II K CzeCEP 18:5  Doufal v Hospodina, Boha Izraele. Po něm už nebyl mezi všemi judskými králi žádný jemu podobný, ani mezi těmi, kteří byli před ním.
II K CzeCSP 18:5  Důvěřoval Hospodinu, Bohu Izraele. Po něm nebyl nikdo jemu podobný mezi všemi judskými králi, ani před ním nebyli žádní takoví.
II K PorBLivr 18:5  No SENHOR Deus de Israel pôs sua esperança: depois nem antes dele não houve outro como ele em todos os reis de Judá.
II K Mg1865 18:5  Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, no nitokiany, ka dia tsy nisy tahaka azy tamin’ izay rehetra mpanjakan’ ny Joda, na ny teo aoriany, na ny teo alohany
II K FinPR 18:5  Hän turvasi Herraan, Israelin Jumalaan, niin ettei kukaan ollut hänen kaltaisensa kaikista hänen jälkeläisistään Juudan kuninkaista eikä niistä, jotka olivat olleet ennen häntä.
II K FinRK 18:5  Hiskia turvasi Herraan, Israelin Jumalaan. Yksikään hänen jälkeensä tulleista Juudan kuninkaista ei ollut hänen vertaisensa, ei myöskään kukaan niistä, jotka olivat olleet ennen häntä.
II K ChiSB 18:5  他信賴上主以色列的天主;在他前後的猶大列王中,沒有一個可與他相比的。
II K ChiUns 18:5  希西家倚靠耶和华─以色列的 神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。
II K BulVeren 18:5  Той се упова на ГОСПОДА, Израилевия Бог. И след него нямаше подобен на него между всичките юдови царе, нито пък между онези, които бяха преди него.
II K AraSVD 18:5  عَلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ ٱتَّكَلَ، وَبَعْدَهُ لَمْ يَكُنْ مِثْلُهُ فِي جَمِيعِ مُلُوكِ يَهُوذَا وَلَا فِي ٱلَّذِينَ كَانُوا قَبْلَهُ.
II K Esperant 18:5  La Eternulon, Dion de Izrael, li fidis; kaj simila al li ne ekzistis inter ĉiuj reĝoj de Judujo post li, nek inter tiuj, kiuj estis antaŭ li.
II K ThaiKJV 18:5  พระองค์ทรงวางพระทัยในพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล เพราะฉะนั้นในบรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ต่อจากพระองค์มาหรือในบรรดาผู้อยู่ก่อนพระองค์ ไม่มีผู้ใดเหมือนพระองค์
II K OSHB 18:5  בַּיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּטָ֑ח וְאַחֲרָ֞יו לֹא־הָיָ֣ה כָמֹ֗הוּ בְּכֹל֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַאֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃
II K BurJudso 18:5  ဣသရေလအမျိုး၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားကို ထိုမင်းခိုလှုံသကဲ့သို့၊ သူ့နောက်မှာခိုလှုံသော ယုဒရှင်ဘုရင် တယောက်မျှမရှိ။ ရှေ့ကာလ၌လည်းမရှိ။
II K FarTPV 18:5  هیچ‌یک از پادشاهان قبل یا بعد از حزقیا مانند او نبودند، زیرا او به خداوند خدای اسرائیل اطمینان کرده بود.
II K UrduGeoR 18:5  Hizqiyāh Rab Isrāīl ke Ḳhudā par bharosā rakhtā thā. Yahūdāh meṅ na is se pahle aur na is ke bād aisā bādshāh huā.
II K SweFolk 18:5  Hiskia förtröstade på Herren, Israels Gud. Ingen var som han bland alla Juda kungar efter honom, inte heller bland dem som varit före honom.
II K GerSch 18:5  Er vertraute dem HERRN, dem Gott Israels, so daß unter allen Königen von Juda keiner seinesgleichen war, weder nach ihm noch vor ihm.
II K TagAngBi 18:5  Siya'y tumiwala sa Panginoon, na Dios ng Israel; na anopa't nang mamatay siya ay walang naging gaya niya sa lahat ng hari sa Juda, o sa nangauna man sa kaniya.
II K FinSTLK2 18:5  Hän turvasi Herraan, Israelin Jumalaan, niin ettei kukaan ollut hänen kaltaisensa kaikista hänen jälkeensä tulleista Juudan kuninkaista eikä niistä, jotka olivat olleet ennen häntä.
II K Dari 18:5  و به خداوند، خدای اسرائیل توکل نمود. خلاصه هیچیک از پادشاهان اسرائیل ـ نه پیش از او و نه بعد از او ـ شخصیت او را نداشت.
II K SomKQA 18:5  Oo wuxuu isku halleeyey Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil; oo dabadiis boqorradii dalka Yahuudah oo dhan laguma arag mid isagii la mid ah, hortiisna ma jirin.
II K NorSMB 18:5  På Herren, Israels Gud, leit han. Millom alle Juda-kongarne fanst ikkje maken hans, korkje fyre eller etter honom.
II K Alb 18:5  Ai pati besim tek Zoti, Perëndia i Izraelit; dhe mbas tij, midis tërë mbretërve të Judës, nuk pati asnjë si ai, as edhe midis atyre që kishin qenë para tij.
II K KorHKJV 18:5  그가 주 이스라엘의 하나님을 신뢰하였으니 그러므로 그 이후의 유다의 모든 왕들 가운데 그와 같은 자가 없었고 또한 그 이전에도 없었더라.
II K SrKDIjek 18:5  Уздаше се у Господа Бога Израиљева, и не би такога између свијех царева Јудинијех послије њега ни прије њега.
II K Wycliffe 18:5  And he hopide in the Lord God of Israel; therfor aftir hym noon was lijk hym of alle the kyngis of Juda, but `and nether in tho kyngis that weren bifor hym.
II K Mal1910 18:5  അവൻ യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയിൽ ആശ്രയിച്ചു; അവന്നു മുമ്പും പിമ്പും ഉണ്ടായിരുന്ന സകലയെഹൂദാരാജാക്കന്മാരിലും ആരും അവനോടു തുല്യനായിരുന്നില്ല.
II K KorRV 18:5  히스기야가 이스라엘 하나님 여호와를 의지하였는데 그의 전후 유다 여러 왕 중에 그러한 자가 없었으니
II K Azeri 18:5  خئزقئيا ائسرايئلئن تاريسي ربّه اعتئماد اتدي. اؤزوندن اَوّل و سونرا اولان بوتون يهودا پادشاهلاري آراسيندا اونون کئمئسي اولمادي.
II K SweKarlX 18:5  Han förtröste på Herran Israels Gud, så att ingen hans like var efter honom, ej heller för honom, ibland alla Juda Konungar.
II K KLV 18:5  ghaH trusted Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel; vaj vetlh after ghaH ghaHta' pagh rur ghaH among Hoch the joHpu' vo' Judah, ghobe' among chaH vetlh were qaSpa' ghaH.
II K ItaDio 18:5  Egli mise la sua confidenza nel Signore Iddio d’Israele; e giammai, nè davanti nè dopo lui, non vi è stato alcuno pari a lui, fra tutti i re di Giuda.
II K RusSynod 18:5  На Господа Бога Израилева уповал он; и такого, как он, не бывало между всеми царями Иудейскими и после него и прежде него.
II K CSlEliza 18:5  На Господа Бога Израилева упова, и но нем не бысть подобен ему в царех Иудиных и в бывших прежде его:
II K ABPGRK 18:5  εν κυρίω θεώ Ισραήλ ήλπισε ουκ εγένετο μετ΄ αυτόν όμοιος αυτώ εν τοις βασιλύσιν Ιούδα και εν τοις γενομένοις έμπροσθεν αυτού
II K FreBBB 18:5  Il mit sa confiance en l'Eternel, le Dieu d'Israël ; et parmi tous les rois de Juda qui furent après lui et qui avaient été avant lui, il n'y en a point eu comme lui.
II K LinVB 18:5  Ezekia azalaki kotia motema na Yawe Nzambe wa Israel. Nsima ya ye mpe liboso lya ye, mokonzi moko azalaki lokola ye te.
II K HunIMIT 18:5  Az Örökkévalóban, Izraél Istenében bízott; ő utána pedig nem volt olyan, mint ő, mind a Jehúda királyai között, azok közt sem, kik előtte voltak.
II K ChiUnL 18:5  惟倚恃以色列之上帝耶和華、其前後猶大列王中、無如之者、
II K VietNVB 18:5  Vua tin cậy CHÚA là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. Trong số những vị vua của Giu-đa sau vua thì không ai được như thế, còn trong số các vị vua trước vua thì cũng chẳng ai được như vậy.
II K LXX 18:5  ἐν κυρίῳ θεῷ Ισραηλ ἤλπισεν καὶ μετ’ αὐτὸν οὐκ ἐγενήθη ὅμοιος αὐτῷ ἐν βασιλεῦσιν Ιουδα καὶ ἐν τοῖς γενομένοις ἔμπροσθεν αὐτοῦ
II K CebPinad 18:5  Siya misalig kang Jehova ang Dios sa Israel; busa sunod kaniya walay sama kaniya sa taliwala sa tanang mga hari sa Juda, ni kanila nga nanghiuna kaniya.
II K RomCor 18:5  El şi-a pus încrederea în Domnul, Dumnezeul lui Israel şi, dintre toţi împăraţii lui Iuda, care au venit după el sau care au fost înainte de el, n-a fost niciunul ca el.
II K Pohnpeia 18:5  Esekaia kin likih KAUN-O, Koht en Israel; sohte nanmwarki men mwowe de mwuri nan Suda me duwehte eh mwehi.
II K HunUj 18:5  Bízott az Úrban, Izráel Istenében; nem volt hozzá hasonló senki Júda királyai között, sem előtte, sem utána.
II K GerZurch 18:5  Auf den Herrn, den Gott Israels, vertraute er, sodass unter allen Königen von Juda keiner seinesgleichen war, weder nach ihm noch vor ihm.
II K GerTafel 18:5  Er vertraute auf Jehovah, den Gott Israels; und nach ihm war keiner wie er unter allen Königen Judahs und denen, die vor ihm waren.
II K PorAR 18:5  Confiou no Senhor Deus de Israel, de modo que depois dele não houve seu semelhante entre todos os reis de Judá, nem entre os que foram antes dele.
II K DutSVVA 18:5  Hij betrouwde op den Heere, den God Israëls, zodat na hem zijns gelijke niet was onder alle koningen van Juda, noch die voor hem geweest waren.
II K FarOPV 18:5  او بریهوه، خدای اسرائیل توکل نمود و بعد از او ازجمیع پادشاهان یهودا کسی مثل او نبود و نه ازآنانی که قبل از او بودند.
II K Ndebele 18:5  Wathembela eNkosini, uNkulunkulu kaIsrayeli; okwathi emva kwakhe kakubanga khona onjengaye emakhosini wonke akoJuda, loba ayengaphambi kwakhe.
II K PorBLivr 18:5  No SENHOR Deus de Israel pôs sua esperança: depois nem antes dele não houve outro como ele em todos os reis de Judá.
II K Norsk 18:5  Til Herren, Israels Gud, satte han sin lit, og efter ham har det ikke vært hans like blandt alle Judas konger, heller ikke blandt dem som hadde vært før ham.
II K SloChras 18:5  On je upal v Gospoda, Boga Izraelovega, da ni bilo za njim njemu podobnega med vsemi kralji Judovimi, tudi ne med tistimi, ki so bili pred njim.
II K Northern 18:5  Xizqiya İsrailin Allahı Rəbbə güvəndi. Özündən əvvəl və sonra olan bütün Yəhuda padşahları arasında onun kimisi olmadı.
II K GerElb19 18:5  Er vertraute auf Jehova, den Gott Israels; und nach ihm ist seinesgleichen nicht gewesen unter allen Königen von Juda, noch unter denen, die vor ihm waren.
II K LvGluck8 18:5  Viņš uzticējās Tam Kungam, Israēla Dievam, un pēc viņa nebija otrs tāds kā viņš no visiem Jūda ķēniņiem, arī priekš viņa tāds nebija bijis.
II K PorAlmei 18:5  No Senhor Deus d'Israel confiou, de maneira que depois d'elle não houve seu similhante entre todos os reis de Judah, nem entre os que foram antes d'elle.
II K ChiUn 18:5  希西家倚靠耶和華─以色列的 神,在他前後的猶大列王中沒有一個及他的。
II K SweKarlX 18:5  Han förtröste på Herran Israels Gud, så att ingen hans like var efter honom, ej heller för honom, ibland alla Juda Konungar.
II K FreKhan 18:5  C’Est en l’Eternel, Dieu d’Israël, qu’il mit sa foi. Aucun ne l’égala parmi les rois de Juda qui lui succédèrent ou parmi ceux qui l’avaient précédé.
II K FrePGR 18:5  C'est dans l'Éternel, Dieu d'Israël, qu'il mit sa confiance et après lui il n'y eut pas son pareil entre tous les rois de Juda, non plus que parmi ses prédécesseurs.
II K PorCap 18:5  Ezequias pôs a sua esperança no Senhor, Deus de Israel; não houve outro como ele, entre todos os reis de Judá que o precederam ou lhe sucederam.
II K JapKougo 18:5  ヒゼキヤはイスラエルの神、主に信頼した。そのために彼のあとにも彼の先にも、ユダのすべての王のうちに彼に及ぶ者はなかった。
II K GerTextb 18:5  Auf Jahwe, den Gott Israels, vertraute er, so daß es nach ihm keinen seinesgleichen gab unter allen Königen von Juda, noch unter denen, die vor ihm gewesen waren.
II K Kapingam 18:5  Hezekiah e-hagadonu Dimaadua, go di God o Israel. Judah digi hai dono king be mee, i-mua be i-muli o dono madagoaa.
II K SpaPlate 18:5  Puso su confianza en Yahvé, el Dios de Israel; y no hubo semejante a él entre todos los reyes de Judá, que vinieron después de él, ni tampoco entre los que le precedieron.
II K WLC 18:5  בַּיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּטָ֑ח וְאַחֲרָ֞יו לֹא־הָיָ֣ה כָמֹ֗הוּ בְּכֹל֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַאֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃
II K LtKBB 18:5  Ezekijas pasitikėjo Viešpačiu, Izraelio Dievu. Tokio karaliaus Jude nebuvo nei iki jo, nei po jo.
II K Bela 18:5  На Госпада Бога Ізраілевага спадзяваўся ён; і такога, як ён, ня было сярод усіх цароў Юдэйскіх і пасьля яго і да яго.
II K GerBoLut 18:5  Ervertrauete dem HERRN, dem Gott Israels, daß nach ihm seinesgleichen nicht war unter alien Konigen Judas, noch vor ihm gewesen.
II K FinPR92 18:5  Hiskia turvasi Herraan, Israelin Jumalaan, eikä Juudan kuninkaiden joukossa ole ketään hänen kaltaistaan, ei hänen jälkeensä eikä ennen häntä.
II K SpaRV186 18:5  En Jehová Dios de Israel puso su esperanza: después ni antes de él, no hubo otro como él, en todos los reyes de Judá.
II K NlCanisi 18:5  Hij vertrouwde op Jahweh, en had daarin zijns gelijke niet, noch voor noch na hem, onder al de koningen van Juda.
II K GerNeUe 18:5  Hiskija vertraute auf Jahwe, den Gott Israels, wie kein König von Juda vor oder nach ihm.
II K UrduGeo 18:5  حِزقیاہ رب اسرائیل کے خدا پر بھروسا رکھتا تھا۔ یہوداہ میں نہ اِس سے پہلے اور نہ اِس کے بعد ایسا بادشاہ ہوا۔
II K AraNAV 18:5  وَاتَّكَلَ عَلَى الرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ فَلَمْ يَأْتِ قَبْلَهُ وَلاَ بَعْدَهُ مَلِكٌ نَظِيرُهُ بَيْنَ مُلُوكِ يَهُوذَا.
II K ChiNCVs 18:5  他倚靠耶和华以色列的 神,在他以前或以后的犹大列王中,没有像他的。
II K ItaRive 18:5  Egli ripose la sua fiducia nell’Eterno, nell’Iddio d’Israele; e fra tutti i re di Giuda che vennero dopo di lui o che lo precedettero non ve ne fu alcuno simile a lui.
II K Afr1953 18:5  Hy het op die HERE, die God van Israel, vertrou, sodat onder al die konings van Juda ná hom en die wat voor hom gewees het, niemand soos hy was nie.
II K RusSynod 18:5  На Господа, Бога Израилева, уповал он; и такого, как он, не бывало между всеми царями иудейскими и после него, и прежде него.
II K UrduGeoD 18:5  हिज़क़ियाह रब इसराईल के ख़ुदा पर भरोसा रखता था। यहूदाह में न इससे पहले और न इसके बाद ऐसा बादशाह हुआ।
II K TurNTB 18:5  Hizkiya İsrail'in Tanrısı RAB'be güvendi. Kendisinden önceki ve sonraki Yahuda kralları arasında onun gibisi yoktu.
II K DutSVV 18:5  Hij betrouwde op den HEERE, den God Israels, zodat na hem zijns gelijke niet was onder alle koningen van Juda, noch die voor hem geweest waren.
II K HunKNB 18:5  Az Úrban, Izrael Istenében bízott, úgyhogy nem is volt hozzá hasonló utána Júda összes királya között, sőt azok között sem, akik előtte voltak
II K Maori 18:5  I whakawhirinaki hoki ia ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira; na kahore he rite mona o nga kingi katoa o Hura i muri i a ia, o era ranei i mua atu i a ia.
II K HunKar 18:5  Egyedül az Úrban, Izráel Istenében bízott, és ő utána nem volt hozzá hasonló Júda minden királyai között sem azok között, a kik ő előtte voltak.
II K Viet 18:5  Ê-xê-chia nhờ cậy nơi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên; nên trong các vua sau người, hoặc trong những vua trước người, chẳng có một ai giống như người.
II K Kekchi 18:5  Laj Ezequías quixcˈojob xchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ Dios li nequeˈxlokˈoni eb laj Israel. Saˈ xya̱nkeb chixjunileb li rey li queˈcuan Judá ma̱ jun ti̱c xchˈo̱l joˈ laj Ezequías, chi moco li queˈcuan xbe̱n cua chi moco li queˈcuan mokon.
II K Swe1917 18:5  På HERREN, Israels Gud, förtröstade han, så att ingen var honom lik bland alla Juda konungar efter honom, ej heller bland dem som hade varit före honom.
II K CroSaric 18:5  Pouzdavao se u Jahvu, Boga Izraelova. Ni prije njega ni poslije njega ne bijaše mu ravna među kraljevima judejskim.
II K VieLCCMN 18:5  Vua đã đặt niềm tin tưởng vào ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của Ít-ra-en. Sau vua, chẳng có vua Giu-đa nào được như thế, cũng như trước vua chẳng có ai được như vậy.
II K FreBDM17 18:5  Il mit son espérance en l’Eternel le Dieu d’Israël, et après lui il n’y eut point de Roi semblable à lui entre tous les Rois de Juda, comme il n’y en avait point eu entre ceux qui avaient été avant lui.
II K FreLXX 18:5  En Dieu seul il mit son espérance, et après lui il n'y eut point en Juda de roi qui lui ressemblât, et il n'y en avait pas eu parmi ceux qui l'avaient précédé.
II K Aleppo 18:5  ביהוה אלהי ישראל בטח ואחריו לא היה כמהו בכל מלכי יהודה ואשר היו לפניו
II K MapM 18:5  בַּיהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּטָ֑ח וְאַחֲרָ֞יו לֹא־הָיָ֣ה כָמֹ֗הוּ בְּכֹל֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַאֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃
II K HebModer 18:5  ביהוה אלהי ישראל בטח ואחריו לא היה כמהו בכל מלכי יהודה ואשר היו לפניו׃
II K Kaz 18:5  Езекия Исраилдің Құдайы Жаратқан Иеге шынайы сенім артты. Езекиядан бұрын Яһуда елінің ол сияқты патшасы болған емес, одан кейін де болған жоқ.
II K FreJND 18:5  Il mit sa confiance en l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et après lui, il n’y en eut point de semblable à lui parmi tous les rois de Juda, non plus que parmi ceux qui avaient été avant lui.
II K GerGruen 18:5  Er vertraute auf den Herrn, Israels Gott. Und nach ihm war unter allen Königen Judas keiner mehr wie er, auch nicht unter denen vor ihm.
II K SloKJV 18:5  Zaupal je v Gospoda, Izraelovega Boga, tako da za njim ni bilo nikogar podobnega njemu med vsemi Judovimi kralji niti nikogar, ki bi bil pred njim.
II K Haitian 18:5  Ezekyas te mete tout konfyans li nan Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la. Peyi Jida a pa janm gen yon wa tankou l', ni anvan l' ni apre l'.
II K FinBibli 18:5  Hän turvasi Herraan Israelin Jumalaan; niin ettei yksikään hänen kaltaisensa ollut hänen jälkeensä, ei myös hänen edellänsä kaikkein Juudan kuningasten seassa.
II K SpaRV 18:5  En Jehová Dios de Israel puso su esperanza: después ni antes de él no hubo otro como él en todos los reyes de Judá.
II K WelBeibl 18:5  Roedd Heseceia'n trystio'r ARGLWYDD, Duw Israel. Fuodd yna ddim brenin tebyg iddo yn Jwda, o'i flaen nac ar ei ôl.
II K GerMenge 18:5  Er setzte sein Vertrauen auf den HERRN, den Gott Israels, so daß unter allen Königen von Juda weder nach ihm noch unter denen, die vor ihm gewesen waren, irgendeiner ihm gleichgekommen ist.
II K GreVamva 18:5  Επί Κύριον τον Θεόν του Ισραήλ ήλπισε· και δεν εστάθη μετ' αυτόν όμοιος αυτού μεταξύ πάντων των βασιλέων του Ιούδα, αλλ' ουδέ των προ αυτού·
II K UkrOgien 18:5  Він наді́явся на Господа, Бога Ізраїля, і такого, як він, не було між усіма́ царями Юдиними, ані між тими, що були перед ним.
II K FreCramp 18:5  Il mit sa confiance dans Yahweh, Dieu d'Israël, et il n'eut pas son semblable parmi tous les rois de Juda qui vinrent après lui ou qui le précédèrent.
II K SrKDEkav 18:5  Уздаше се у Господа Бога Израиљевог, и не би таквог између свих царева Јудиних после њега ни пре њега.
II K PolUGdan 18:5  Zaufał Panu, Bogu Izraela. I spośród wszystkich królów Judy nie było nikogo podobnego do niego ani z tych, którzy byli po nim, ani z tych, którzy byli przed nim.
II K FreSegon 18:5  Il mit sa confiance en l'Éternel, le Dieu d'Israël; et parmi tous les rois de Juda qui vinrent après lui ou qui le précédèrent, il n'y en eut point de semblable à lui.
II K SpaRV190 18:5  En Jehová Dios de Israel puso su esperanza: después ni antes de él no hubo otro como él en todos los reyes de Judá.
II K HunRUF 18:5  Bízott az Úrban, Izráel Istenében; nem volt hozzá fogható senki Júda királyai között, sem előtte, sem utána.
II K DaOT1931 18:5  Til HERREN, Israels Gud, satte han sin Lid, og hverken før eller siden fandtes hans Lige blandt alle Judas Konger.
II K TpiKJPB 18:5  Em i putim bilip long BIKPELA, God bilong Isrel, inap long bihain long em i no gat wanpela namel long olgeta king bilong Juda i wankain long em, o wanpela husat i stap bipo long em.
II K DaOT1871 18:5  Han forlod sig paa Herren, Israels Gud, saa at efter ham var ingen som han iblandt alle Judas Konger, ej heller af dem, som havde været for ham.
II K FreVulgG 18:5  Il mit son espérance au (dans le) Seigneur Dieu d’Israël ; c’est pourquoi il n’y en eut pas après lui d’entre tous les rois de Juda qui lui fût semblable, de même qu’il n’y en avait pas eu avant lui.
II K PolGdans 18:5  W Panu Bogu Izraelskim ufał; a po nim nie był żaden podobny jemu między wszystkimi królami Judzkimi, i którzy byli przed nim.
II K JapBungo 18:5  ヒゼキヤはイスラエルの神ヱホバを賴り是をもて彼の後にも彼の先にもユダの諸の王等の中に彼に如ものなかりき
II K GerElb18 18:5  Er vertraute auf Jehova, den Gott Israels; und nach ihm ist seinesgleichen nicht gewesen unter allen Königen von Juda, noch unter denen, die vor ihm waren.