Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 18:8  He smote the Philistines, even to Gaza, and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
II K NHEBJE 18:8  He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
II K ABP 18:8  He struck the Philistines unto Gaza, and unto its border, from the tower of the ones guarding, and unto [2city 1the fortified].
II K NHEBME 18:8  He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
II K Rotherha 18:8  He, smote the Philistines, as far as Gazah, and her boundaries,—from the watchmen’s tower even to the fortified city.
II K LEB 18:8  He attacked the Philistines up to Gaza and its territory from the watchtower up to the fortified city.
II K RNKJV 18:8  He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
II K Jubilee2 18:8  He smote the Philistines, [even] unto Gaza and the borders thereof, from the towers of the watchmen to the fenced city.
II K Webster 18:8  He smote the Philistines, [even] to Gaza, and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
II K Darby 18:8  He smote the Philistines unto Gazah and its borders, from the watchmen's tower to the fortified city.
II K ASV 18:8  He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.
II K LITV 18:8  He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the Watch Tower to the fortified city.
II K Geneva15 18:8  He smote the Philistims vnto Azzah, and the coastes thereof, from the watch towre vnto the defensed citie.
II K CPDV 18:8  He struck the Philistines as far as Gaza, and in all their borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
II K BBE 18:8  He overcame the Philistines as far as Gaza and its limits, from the tower of the watchman to the walled town.
II K DRC 18:8  He smote the Philistines as far as Gaza, and all their borders, from the tower of the watchmen to the fenced city.
II K GodsWord 18:8  He conquered the Philistines from the smallest watchtower to the largest fortified city all the way to Gaza and its territory.
II K JPS 18:8  He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.
II K KJVPCE 18:8  He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
II K NETfree 18:8  He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from the watchtower to the city fortress.
II K AB 18:8  He struck the Philistines, even to Gaza, and to the border of it, from the tower of the watchmen even to the strong city.
II K AFV2020 18:8  He struck the Philistines to Gaza and its borders from the Watch Tower to the fortified city.
II K NHEB 18:8  He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
II K NETtext 18:8  He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from the watchtower to the city fortress.
II K UKJV 18:8  He stroke the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
II K KJV 18:8  He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
II K KJVA 18:8  He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
II K AKJV 18:8  He smote the Philistines, even to Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
II K RLT 18:8  He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
II K MKJV 18:8  He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the Watch Tower to the fortified city.
II K YLT 18:8  he hath smitten the Philistines unto Gaza, and its borders, from a tower of watchers unto the fenced city.
II K ACV 18:8  He smote the Philistines to Gaza and the borders of it, from the tower of the watchmen to the fortified city.
II K VulgSist 18:8  Ipse percussit Philisthaeos usque ad Gazam, et omnes terminos eorum, a Turre custodum usque ad Civitatem munitam.
II K VulgCont 18:8  Ipse percussit Philisthæos usque ad Gazam, et omnes terminos eorum, a turre custodum usque ad civitatem munitam.
II K Vulgate 18:8  ipse percussit Philistheos usque Gazam et omnes terminos eorum a turre custodum usque ad civitatem muratam
II K VulgHetz 18:8  Ipse percussit Philisthæos usque ad Gazam, et omnes terminos eorum, a Turre custodum usque ad Civitatem munitam.
II K VulgClem 18:8  Ipse percussit Philisthæos usque ad Gazam, et omnes terminos eorum, a turre custodum usque ad civitatem munitam.
II K CzeBKR 18:8  On porazil Filistinské až do Gázy a končin jeho, od věže strážných až do města hrazeného.
II K CzeB21 18:8  Také porazil Filištíny až po Gazu a okolí, od hlídkových věží až po pevnosti.
II K CzeCEP 18:8  Vybil Pelištejce až po Gázu, dobyl jejich území, jak hlídkovou věž, tak opevněné město.
II K CzeCSP 18:8  Pobil Pelištejce až ke Gaze a jejímu území, od ⌈strážní věže až k opevněnému městu.⌉
II K PorBLivr 18:8  Feriu também aos filisteus até Gaza e seus termos, desde as torres das atalaias até a cidade fortificada.
II K Mg1865 18:8  Izy no namely ny Filistina hatrany Gaza sy ny fari-taniny, ka noravany avokoa hatramin’ ny tilikambon’ ny mpiambina ka hatramin’ ny tanàna mimànda.
II K FinPR 18:8  Hän voitti filistealaiset ja valtasi heidän alueensa aina Gassaan asti, sekä vartiotornit että varustetut kaupungit.
II K FinRK 18:8  Hän löi filistealaiset aina Gazaa ja sen lähialueita myöten ja kukisti sekä vartiotornilla varustetut että linnoitetut kaupungit.
II K ChiSB 18:8  又擊敗了培肋舍特人,直追到迦薩,佔領了他們的土地,攻取了守望台和堅城。
II K ChiUns 18:8  希西家攻击非利士人,直到迦萨,并迦萨的四境,从瞭望楼到坚固城。
II K BulVeren 18:8  Той разби филистимците до Газа и околностите ѝ, от стражарска кула до укрепен град.
II K AraSVD 18:8  هُوَ ضَرَبَ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ إِلَى غَزَّةَ وَتُخُومِهَا، مِنْ بُرْجِ ٱلنَّوَاطِيرِ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ ٱلْمُحَصَّنَةِ.
II K Esperant 18:8  Li venkobatis la Filiŝtojn ĝis Gaza kaj ĝia regiono, de la gardostara turo ĝis la fortikigita urbo.
II K ThaiKJV 18:8  พระองค์ทรงโจมตีคนฟีลิสเตียไกลไปจนถึงเมืองกาซาและดินแดนเมืองนั้น ตั้งแต่ที่ที่มีหอคอยเหตุกระทั่งถึงเมืองที่มีป้อม
II K OSHB 18:8  הֽוּא־הִכָּ֧ה אֶת־פְּלִשְׁתִּ֛ים עַד־עַזָּ֖ה וְאֶת־גְּבוּלֶ֑יהָ מִמִּגְדַּ֥ל נוֹצְרִ֖ים עַד־עִ֥יר מִבְצָֽר׃ פ
II K BurJudso 18:8  ဖိလိတ္တိလူတို့ကိုတိုက်၍ ဂါဇမြို့နယ်တိုင်အောင် ခိုင်ခံ့သောမြို့များနှင့် ကင်းစောင့်သောမျှော်စင်များကို လုပ်ကြံလေ၏။
II K FarTPV 18:8  او فلسطینیان را تا غزه و اطرافش، از بُرجهای دیدبانی تا شهرهای دیواردار شکست داد.
II K UrduGeoR 18:8  Filistiyoṅ ko us ne sab se chhoṭī chaukī se le kar baṛe se baṛe qilāband shahr tak shikast dī aur unheṅ mārte mārte Ġhazzā Shahr aur us ke ilāqe tak pahuṅch gayā.
II K SweFolk 18:8  Han slog också filisteerna och intog deras land ända till Gaza med dess område, såväl väktartorn som befästa städer.
II K GerSch 18:8  Und er schlug die Philister bis hin nach Gaza und dessen Gebiet, vom Wachtturm bis an die festen Städte.
II K TagAngBi 18:8  Kaniyang sinaktan ang mga Filisteo hanggang sa Gaza, at ang mga hangganan niyaon, mula sa moog ng bantay hanggang sa bayang nakukutaan.
II K FinSTLK2 18:8  Hän voitti filistealaiset ja valtasi heidän alueensa aina Gassaan asti, sekä vartiotornit että varustetut kaupungit.
II K Dari 18:8  فلسطینی ها را شکست داد و تا به غزه و اطراف آن حمله برد و شهرهای آنرا از خورد تا بزرگ تصرف کرد.
II K SomKQA 18:8  Oo reer Falastiinna wuxuu ku laayay Gaasa iyo soohdimaheeda, iyo tan iyo munaaraddii waardiyayaasha iyo ilaa magaaladii deyrka lahayd.
II K NorSMB 18:8  Og so vann han filistarane og tok landet alt til Gaza og bygdi derikring, frå minste vakttårnet til fastaste borgi.
II K Alb 18:8  mundi Filistejtë deri në Gaza dhe aty ku arrinte territori i tyre, nga kulla e rojes deri në qytetin e fortifikuar.
II K KorHKJV 18:8  블레셋 사람들을 쳐서 가자와 그것의 경계에까지 이르고 파수꾼들의 망대에서부터 성벽을 두른 도시에까지 이르렀더라.
II K SrKDIjek 18:8  Он поби Филистеје до Газе и међе њезине, од кула стражарске до града озидана.
II K Wycliffe 18:8  and he smoot Philisteis `til to Gazam, and alle the termes of hem, fro the tour of keperis `til to a citee maad strong.
II K Mal1910 18:8  അവൻ ഫെലിസ്ത്യരെ ഗസ്സയോളം തോല്പിച്ചു; കാവല്ക്കാരുടെ ഗോപുരംമുതൽ ഉറപ്പുള്ള പട്ടണംവരെയുള്ള അതിന്റെ പ്രദേശത്തെ ശൂന്യമാക്കിക്കളഞ്ഞു.
II K KorRV 18:8  블레셋 사람을 쳐서 가사와 그 사방에 이르고 망대에서부터 견고한 성까지 이르렀더라
II K Azeri 18:8  فئلئسطلی‌لري غَزّه‌ و اونون سرحدلرئنه‌جک، کشئکچي بورجوندن قالالي شهره قدر مغلوب اتدي.
II K SweKarlX 18:8  Han slog ock de Philisteer, allt intill Gasa, och deras gränsor, både slott och fasta städer.
II K KLV 18:8  ghaH struck the Philistines Daq Gaza je its veHmey, vo' the tower vo' the watchmen Daq the fortified veng.
II K ItaDio 18:8  Egli percosse i Filistei fino in Gaza, e i confini di essa, dalle torri delle guardie, fino alle città forti.
II K RusSynod 18:8  Он поразил Филистимлян до Газы и в пределах ее, от сторожевой башни до укрепленного города.
II K CSlEliza 18:8  той победи иноплеменники даже до Газы и до предел ея, от столпа стрегущих и даже и града тверда.
II K ABPGRK 18:8  αυτός επάταξε τους αλλοφύλους έως Γάζης και έως ορίου αυτής από πύργου φυλασσόντων και έως πόλεως οχυράς
II K FreBBB 18:8  Il frappa les Philistins jusqu'à Gaza et son territoire, depuis les [simples] tours de garde jusqu'aux villes fortes.
II K LinVB 18:8  Ye moto alongi ba-Filisti, azo­ngisi bango tee Gaza, abebisi mokili mwa bango, na manongi ma bake­ngeli, na mboka inso izingami na mapango ma­kasi.
II K HunIMIT 18:8  Ő verte meg a filiszteusokat egészen Azzáig, meg annak határait, őrtoronytól erősített városig.
II K ChiUnL 18:8  擊非利士人、至於迦薩、與其四境、自戍樓以及堅城、○
II K VietNVB 18:8  Vua tiến đánh dân Phi-li-tin đến tận Ga-xa và những vùng phụ cận, từ tháp canh cho đến thành trì kiên cố.
II K LXX 18:8  αὐτὸς ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους ἕως Γάζης καὶ ἕως ὁρίου αὐτῆς ἀπὸ πύργου φυλασσόντων καὶ ἕως πόλεως ὀχυρᾶς
II K CebPinad 18:8  Iyang gisamaran ang mga Filistehanon ngadto sa Gasa ug sa mga utlanan didto, sukad sa torre sa magbalantay ngadto sa kinutaan nga ciudad.
II K RomCor 18:8  A bătut pe filisteni până la Gaza şi le-a pustiit ţinutul, de la toate turnurile de pază până la cetăţile întărite.
II K Pohnpeia 18:8  E kalowehdi mehn Pilisdia oh mahweniong arail wasahn kousoan kan, sangete ni kisin kousapw keieu tikitik lel nan kahnimw keieu laud, iangahki Kasa oh sahpw akan me kapilpene.
II K HunUj 18:8  Leverte a filiszteusokat egészen Gázáig és környékéig, őrtornyaikat és erődített városaikat egyaránt.
II K GerZurch 18:8  Er schlug die Philister bis nach Gaza und verheerte das ganze Stadtgebiet, Wachttürme sowohl wie feste Plätze.
II K GerTafel 18:8  Er schlug die Philister bis Gazah und dessen Grenzen vom Turm der Wächter bis zur festen Stadt.
II K PorAR 18:8  Feriu os filisteus até Gaza e os seus termos, desde a torre dos atalaias até a cidade fortificada.
II K DutSVVA 18:8  Hij sloeg de Filistijnen tot Gaza toe, en haar landpalen, van den wachttoren af tot de vaste steden toe.
II K FarOPV 18:8  او فلسطینیان را تا غزه وحدودش و از برجهای دیده بانان تا شهرهای حصاردار شکست داد.
II K Ndebele 18:8  Yena watshaya amaFilisti waze wafika eGaza lemingcele yayo, kusukela emphotshongweni wabalindi kuze kube semzini obiyelweyo.
II K PorBLivr 18:8  Feriu também aos filisteus até Gaza e seus termos, desde as torres das atalaias até a cidade fortificada.
II K Norsk 18:8  Han slo filistrene og tok deres land like til Gasa og de omliggende bygder like fra vakttårnene til de faste byer.
II K SloChras 18:8  On je udaril Filistejce tja do Gaze in njeno pokrajino od čuvajevega stolpa do utrjenega mesta.
II K Northern 18:8  Qəzzədə və onun sərhədləri boyu, keşikçi qülləsindən qalalı şəhərə qədər hər yerdə yaşayan Filiştliləri qırdı.
II K GerElb19 18:8  Er schlug die Philister bis Gasa und verheerte dessen Gebiet, vom Turme der Wächter an bis zu der festen Stadt.
II K LvGluck8 18:8  Viņš kāva arīdzan Fīlistus līdz Gazai un viņas robežām, gan pilīs, gan stiprās pilsētās.
II K PorAlmei 18:8  Elle feriu os philisteos até Gaza, como tambem os termos d'ella, desde a torre dos atalaias até á cidade forte.
II K ChiUn 18:8  希西家攻擊非利士人,直到迦薩,並迦薩的四境,從瞭望樓到堅固城。
II K SweKarlX 18:8  Han slog ock de Philisteer, allt intill Gasa, och deras gränsor, både slott och fasta städer.
II K FreKhan 18:8  C’Est lui qui battit les Philistins jusqu’à ce qu’il se fût emparé de Gaza et de son territoire, depuis la tour des guetteurs jusqu’à la ville fortifiée.
II K FrePGR 18:8  Il battit les Philistins jusqu'à Gaza et [ravagea] leur territoire depuis la tour d'observation aux villes fortes.
II K PorCap 18:8  Derrotou os filisteus até Gaza e devastou o seu território, desde as simples torres de vigia, até às cidades fortificadas.
II K JapKougo 18:8  彼はペリシテびとを撃ち敗って、ガザとその領域にまで達し、見張台から堅固な町にまで及んだ。
II K GerTextb 18:8  Er schlug die Philister bis nach Gaza und verheerte das Gebiet dieser Stadt vom Wachtturm an bis zur befestigten Stadt.
II K SpaPlate 18:8  Derrotó a los filisteos hasta Gaza y su territorio, desde la torre de atalaya hasta la ciudad fortificada.
II K Kapingam 18:8  Mee gu-hagamagedaa digau Philistia, gu-heebagi gi-nia guongo ala e-noho-ai digaula, nia guongo lligi mo llauehe, mo Gaza mo nia guongo ala e-haganiga mai i-daha di waahale deelaa.
II K WLC 18:8  הֽוּא־הִכָּ֧ה אֶת־פְּלִשְׁתִּ֛ים עַד־עַזָּ֖ה וְאֶת־גְּבוּלֶ֑יהָ מִמִּגְדַּ֥ל נוֹצְרִ֖ים עַד־עִ֥יר מִבְצָֽר׃
II K LtKBB 18:8  Ezekijas nugalėjo filistinus iki Gazos ir jos apylinkių, nuo sargybų bokštų iki sutvirtintų miestų.
II K Bela 18:8  Ён пабіў Філістымлянаў да Газы і ў межах яе, ад дазорнай вежы да ўмацаванага горада.
II K GerBoLut 18:8  Er schlug auch die Philister bis gen Gasa und ihre Grenze, von den Schlossern an bis an die festen Stadte.
II K FinPR92 18:8  Hän kukisti filistealaiset ja valtasi Gazaan saakka heidän maansa, niin pelkällä vartiotornilla varustetut paikat kuin muurein linnoitetut kaupungitkin.
II K SpaRV186 18:8  Hirió también a los Filisteos hasta Gaza y sus términos, desde las torres de las atalayas hasta la ciudad fortalecida.
II K NlCanisi 18:8  Ook sloeg hij de Filistijnen tot Gaza terug, en veroverde het gebied der stad met wachttorens en vestingen.
II K GerNeUe 18:8  Er schlug die Philister bis nach Gaza zurück und verwüstete die ganze Gegend vom Wachtturm bis zur befestigten Stadt.
II K UrduGeo 18:8  فلستیوں کو اُس نے سب سے چھوٹی چوکی سے لے کر بڑے سے بڑے قلعہ بند شہر تک شکست دی اور اُنہیں مارتے مارتے غزہ شہر اور اُس کے علاقے تک پہنچ گیا۔
II K AraNAV 18:8  وَدَحَرَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ مِنْ بُرْجِ النَّوَاطِيرِ إِلَى الْمَدِينَةِ الْمُحَصَّنَةِ حَتَّى بَلَغَ غَزَّةَ وَضَوَاحِيَهَا.
II K ChiNCVs 18:8  他攻击非利士人,直到迦萨和它的四境,从哨站以至设防城。
II K ItaRive 18:8  sconfisse i Filistei fino a Gaza, e ne devastò il territorio, dalle torri dei guardiani alle città fortificate.
II K Afr1953 18:8  Hy het die Filistyne verslaan tot by Gasa en sy grondgebied, van wagtoring af tot versterkte stad.
II K RusSynod 18:8  Он поразил филистимлян до Газы и в пределах ее, от сторожевой башни до укрепленного города.
II K UrduGeoD 18:8  फ़िलिस्तियों को उसने सबसे छोटी चौकी से लेकर बड़े से बड़े क़िलाबंद शहर तक शिकस्त दी और उन्हें मारते मारते ग़ज़्ज़ा शहर और उसके इलाक़े तक पहुँच गया।
II K TurNTB 18:8  Gazze ve çevresine, gözcü kulelerinden surlu kentlere kadar her yerde Filistliler'i bozguna uğrattı.
II K DutSVV 18:8  Hij sloeg de Filistijnen tot Gaza toe, en haar landpalen, van den wachttoren af tot de vaste steden toe.
II K HunKNB 18:8  Ugyanő megverte a filiszteusokat egészen Gázáig s egész területüket, az őrtornyoktól kezdve a megerősített városokig.
II K Maori 18:8  I patua e ia nga Pirihitini tae noa ki Kaha, ki ona rohe, i te taumaihi o nga kaitutei ki te pa taiepa.
II K HunKar 18:8  Megverte a Filiszteusokat is egész Gázáig és határukat, az őrtornyoktól a kerített városokig.
II K Viet 18:8  Người hãm đánh xứ dân Phi-li-tin cho đến Ga-xa và địa hạt chung quanh thành, từ tháp vọng canh đến thành kiên cố.
II K Kekchi 18:8  Ut quinumta saˈ xbe̱neb laj filisteo ut quire̱chani chixjunil lix naˈajeb. Quire̱chani li naˈajej li naticla cuan cuiˈ li tenamit Gaza ut nacuulac toj saˈ lix nuba̱l li naˈajej Judá li cuanqueb cuiˈ li cab li queˈxyi̱b re xcolbaleb rib joˈ ajcuiˈ li cab najt xteram li queˈxcˈacˈale cuiˈ lix tenamiteb.
II K Swe1917 18:8  Han slog ock filistéerna och intog deras land ända till Gasa med dess område, såväl väktartorn som befästa städer.
II K CroSaric 18:8  On je potukao Filistejce do Gaze, opustošio njihovo područje od stražarskih kula sve do utvrđenih gradova.
II K VieLCCMN 18:8  Chính vua đã đánh đuổi quân Phi-li-tinh cho đến Ga-da và ranh giới của thành ấy, từ tháp canh cho đến thành trì kiên cố.
II K FreBDM17 18:8  Il frappa les Philistins jusqu’à Gaza, et ses confins, depuis les tours des gardes jusqu’aux villes fortes.
II K FreLXX 18:8  Ce fut lui qui frappa les Philistins jusqu'à Gaza et sa banlieue, depuis les tours des guetteurs jusqu'aux cités fortifiées.
II K Aleppo 18:8  הוא הכה את פלשתים עד עזה ואת גבוליה ממגדל נוצרים עד עיר מבצר  {פ}
II K MapM 18:8  הֽוּא־הִכָּ֧ה אֶת־פְּלִשְׁתִּ֛ים עַד־עַזָּ֖ה וְאֶת־גְּבוּלֶ֑יהָ מִמִּגְדַּ֥ל נוֹצְרִ֖ים עַד־עִ֥יר מִבְצָֽר׃
II K HebModer 18:8  הוא הכה את פלשתים עד עזה ואת גבוליה ממגדל נוצרים עד עיר מבצר׃
II K Kaz 18:8  Езекия філістірлерге Газа мен оның маңайына дейін соққы беріп, олардың күзет мұнараларынан бастап, қамалды қалаларына дейін бүкіл елін басып алды.
II K FreJND 18:8  Il frappa les Philistins jusqu’à Gaza, et ses confins, depuis la tour des gardes jusqu’à la ville forte.
II K GerGruen 18:8  Er schlug auch die Philister bis nach Gaza hin, und zwar bis zu dessen Grenze, vom Wachtturm bis zur befestigten Stadt.
II K SloKJV 18:8  Udaril je Filistejce, celó do Gaze in njenih meja, od stražarskega stolpa, do ograjenega mesta.
II K Haitian 18:8  Li bat moun peyi Filisti yo, li kouri dèyè yo rive lavil Gaza ak sou fwontyè l' yo, li piye dènye kote yo te rete, depi ti bouk avanpòs yo rive nan gwo lavil ak ranpa yo.
II K FinBibli 18:8  Hän löi Philistealaiset Gasaan asti, ja heidän rajansa, vartiain tornista vahvoihin kaupunkeihin asti.
II K SpaRV 18:8  Hirió también á los Filisteos hasta Gaza y sus términos, desde las torres de las atalayas hasta la ciudad fortalecida.
II K WelBeibl 18:8  Concrodd wlad y Philistiaid yn llwyr – o'r pentrefi lleiaf i'r trefi caerog mawr. Roedd yn rheoli'r wlad yr holl ffordd i dref Gasa a'r ardaloedd o'i chwmpas.
II K GerMenge 18:8  Er schlug auch die Philister bis nach Gaza hin, und zwar bis an die Grenze dieser Stadt, vom Wächterturm an bis zur befestigten Stadt.
II K GreVamva 18:8  Αυτός επάταξε τους Φιλισταίους, έως Γάζης και των ορίων αυτής, από πύργου φυλάκων έως οχυράς πόλεως.
II K UkrOgien 18:8  Він побив филисти́млян аж до Аззи́ та границі її від вартово́ї башти аж до тверди́нного міста.
II K SrKDEkav 18:8  Он поби Филистеје до Газе и међе њене, од куле стражарске до града озиданог.
II K FreCramp 18:8  Il battit les Philistins jusqu'à Gaza et ravagea son territoire, depuis la tour des gardiens jusqu'aux villes fortes.
II K PolUGdan 18:8  To on pokonał Filistynów aż do Gazy i jej granic, od wieży strażników aż do miasta warownego.
II K FreSegon 18:8  Il battit les Philistins jusqu'à Gaza, et ravagea leur territoire depuis les tours des gardes jusqu'aux villes fortes.
II K SpaRV190 18:8  Hirió también á los Filisteos hasta Gaza y sus términos, desde las torres de las atalayas hasta la ciudad fortalecida.
II K HunRUF 18:8  Leverte a filiszteusokat egészen Gázáig és környékéig, őrtornyaikat és megerősített városaikat egyaránt.
II K DaOT1931 18:8  Han slog Filisterne lige til Gaza og dets Omegn, baade Vagttaarnene og de befæstede Byer.
II K TpiKJPB 18:8  Em i paitim ol Filistin, yes, inap long Gasa, na ol hap arere bilong en, i stat long taua bilong ol wasman i go inap long dispela biktaun i gat banis.
II K DaOT1871 18:8  Han slog Filisterne indtil Gaza og dens Landemærke, fra Vogternes Taarn indtil den faste Stad.
II K FreVulgG 18:8  Il battit les Philistins jusqu’à Gaza, et il ruina leurs terres, depuis les tours (la Tour) des gardes jusqu’aux villes fortes (à la Cité fortifiée).
II K PolGdans 18:8  Tenże poraził Filistyny aż do Gazy i granic jego, od wieży strażników aż do miasta obronnego.
II K JapBungo 18:8  彼ペリシテ人を撃敗りてガザにいたりその境に達し看守臺より城にまで及べり
II K GerElb18 18:8  Er schlug die Philister bis Gasa und verheerte dessen Gebiet, vom Turme der Wächter an bis zu der festen Stadt.