II K
|
RWebster
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his father’s brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
NHEBJE
|
24:17 |
The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's father's brother, king is his place, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
ABP
|
24:17 |
And [3gave reign to 1the king 2of Babylon] Mattaniah brother of his father instead of him. And he placed [3to him 1the name 2Zedekiah].
|
II K
|
NHEBME
|
24:17 |
The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's father's brother, king is his place, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
Rotherha
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah, his relative, king in his stead,—and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
LEB
|
24:17 |
Then the king of Babylon made Mattaniah his uncle king in his place and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
RNKJV
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
Jubilee2
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah, his father's brother, king in his stead and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
Webster
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
Darby
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his uncle king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
ASV
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s father’s brother, king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
LITV
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah, the brother of his father, to reign in his place, and turned his name into Zedekiah.
|
II K
|
Geneva15
|
24:17 |
And the King of Babel made Mattaniah his vncle King in his steade, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
CPDV
|
24:17 |
And he appointed Mattaniah, his uncle, in his place. And he imposed the name Zedekiah upon him.
|
II K
|
BBE
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah, his father's brother, king in place of Jehoiachin, changing his name to Zedekiah.
|
II K
|
DRC
|
24:17 |
And he appointed Matthanias, his uncle, in his stead: and called his name Sedecias.
|
II K
|
GodsWord
|
24:17 |
The king of Babylon made King Jehoiakin's Uncle Mattaniah king in his place and changed Mattaniah's name to Zedekiah.
|
II K
|
JPS
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
KJVPCE
|
24:17 |
¶ And the king of Babylon made Mattaniah his father’s brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
NETfree
|
24:17 |
The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's uncle, king in Jehoiachin's place. He renamed him Zedekiah.
|
II K
|
AB
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his son king in his place, and called his name Zedekiah.
|
II K
|
AFV2020
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's father's brother, king in his place. And he changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
NHEB
|
24:17 |
The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's father's brother, king is his place, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
NETtext
|
24:17 |
The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's uncle, king in Jehoiachin's place. He renamed him Zedekiah.
|
II K
|
UKJV
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his position, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
KJV
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his father’s brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
KJVA
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
AKJV
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
RLT
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah his father’s brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
MKJV
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah, his father's brother, king in his place. And he changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
YLT
|
24:17 |
And the king of Babylon causeth Mattaniah his father's brother to reign in his stead, and turneth his name to Zedekiah.
|
II K
|
ACV
|
24:17 |
And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's father's brother, king is his stead, and changed his name to Zedekiah.
|
II K
|
PorBLivr
|
24:17 |
E o rei da Babilônia pôs como rei em lugar de Joaquim a Matanias, tio dele, e mudou-lhe o nome para Zedequias.
|
II K
|
Mg1865
|
24:17 |
Ary Matania, rahalahin-drainy, no notendren’ ny mpanjakan’ i Babylona ho mpanjaka hisolo an’ i Joiakina, ka novany hoe Zedekia no anarany.
|
II K
|
FinPR
|
24:17 |
Mutta Baabelin kuningas asetti hänen setänsä Mattanjan kuninkaaksi hänen sijaansa ja muutti hänen nimensä Sidkiaksi.
|
II K
|
FinRK
|
24:17 |
Baabelin kuningas asetti Joojakinin sedän Mattanjan kuninkaaksi tämän tilalle ja muutti hänen nimensä Sidkiaksi.
|
II K
|
ChiSB
|
24:17 |
巴比倫王立了耶苛尼雅的叔父瑪塔尼雅代他為王,給他改名叫漆德克雅。
|
II K
|
ChiUns
|
24:17 |
巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
|
II K
|
BulVeren
|
24:17 |
И вавилонският цар постави Матания, чичото на Йоахин, за цар вместо него, като промени името му на Седекия.
|
II K
|
AraSVD
|
24:17 |
وَمَلَّكَ مَلِكُ بَابِلَ مَتَّنِيَّا عَمَّهُ عِوَضًا عَنْهُ، وَغَيَّرَ ٱسْمَهُ إِلَى صِدْقِيَّا.
|
II K
|
Esperant
|
24:17 |
Kaj la reĝo de Babel faris reĝo anstataŭ li lian onklon Matanja, kaj ŝanĝis lian nomon je Cidkija.
|
II K
|
ThaiKJV
|
24:17 |
และกษัตริย์แห่งบาบิโลนตั้งมัทธานิยาห์ปิตุลาของเยโฮยาคีนเป็นกษัตริย์แทนพระองค์ และเปลี่ยนพระนามว่าเศเดคียาห์
|
II K
|
OSHB
|
24:17 |
וַיַּמְלֵ֧ךְ מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־מַתַּנְיָ֥ה דֹד֖וֹ תַּחְתָּ֑יו וַיַּסֵּ֥ב אֶת־שְׁמ֖וֹ צִדְקִיָּֽהוּ׃ פ
|
II K
|
BurJudso
|
24:17 |
ဗာဗုလုန် ရှင်ဘုရင်သည် ယေခေါနိ ဘထွေး တော်မဿနိကို ဇေဒကိအမည်ဖြင့်မှည့်၍ ယေခေါနိ အရာ၌ နန်းတင်၏။
|
II K
|
FarTPV
|
24:17 |
پادشاه بابل عموی یهویاکین، مَتَنیا را به جای او پادشاه کرد و نامش را به صدقیا تغییر داد.
|
II K
|
UrduGeoR
|
24:17 |
Yarūshalam meṅ Bābal ke bādshāh ne Yahūyākīn kī jagah us ke chachā Mattaniyāh ko taḳht par biṭhā kar us kā nām Sidqiyāh meṅ badal diyā.
|
II K
|
SweFolk
|
24:17 |
Men Babels kung gjorde Jojakins farbror Mattanja till kung i hans ställe och ändrade hans namn till Sidkia.
|
II K
|
GerSch
|
24:17 |
Und der König von Babel machte Matanja, Jehojachins Oheim, zum König an seiner Statt, und änderte seinen Namen in Zedekia.
|
II K
|
TagAngBi
|
24:17 |
At ginawa ng hari sa Babilonia na hari si Matanias na kapatid ng ama ni Joachin na kahalili niya, at binago ang kaniyang pangalan ng Sedecias.
|
II K
|
FinSTLK2
|
24:17 |
Mutta Baabelin kuningas asetti hänen setänsä Mattanjan kuninkaaksi hänen jälkeensä ja muutti hänen nimensä Sidkiaksi.
|
II K
|
Dari
|
24:17 |
پادشاه بابل کاکای یهویاکین، مَتَنِیا را بجای او پادشاه ساخت و نامش را به زدِقیه تبدیل کرد.
|
II K
|
SomKQA
|
24:17 |
Markaasaa boqorkii Baabuloon wuxuu Yehooyaakiin meeshiisii boqor uga dhigay adeerkiis Matanyaah oo magiciisiina wuxuu u beddelay Sidqiyaah.
|
II K
|
NorSMB
|
24:17 |
Og Babel-kongen sette Mattanja, farbror hans, til konge i staden hans, og brigda namnet hans til Sidkia.
|
II K
|
Alb
|
24:17 |
Në vendin e Jehojakinit, mbreti i Babilonisë, bëri mbret Mataniahun, ungjin e tij, të cilit i ndërroi emrin në Sedekia.
|
II K
|
KorHKJV
|
24:17 |
¶바빌론 왕이 또 그를 대신하여 그의 숙부 맛다니야를 왕으로 삼고 그의 이름을 시드기야로 고쳤더라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
24:17 |
И постави царем цар Вавилонски на мјесто Јоахиново Матанију стрица његова, и предје му име Седекија.
|
II K
|
Wycliffe
|
24:17 |
And he ordeynede Mathanye, the brother of his fadir, for hym; and puttide to hym the name Sedechie.
|
II K
|
Mal1910
|
24:17 |
അവന്നു പകരം ബാബേൽരാജാവു അവന്റെ ചിറ്റപ്പനായ മത്ഥന്യാവെ രാജാവാക്കി; അവന്നു സിദെക്കീയാവു എന്നു പേർ മാറ്റിയിട്ടു.
|
II K
|
KorRV
|
24:17 |
바벨론 왕이 또 여호야긴의 아자비 맛다니야로 대신하여 왕을 삼고 그 이름을 고쳐 시드기야라 하였더라
|
II K
|
Azeri
|
24:17 |
بابئل پادشاهي يِهوياکئنئن يرئنه عَمئسي مَتّنياني پادشاه اتدي و اونون آديني دَيئشئب صئدقئيا قويدو.
|
II K
|
SweKarlX
|
24:17 |
Och Konungen af Babel gjorde Matthania, hans faderbroder, till Konung i hans stad, och förvände hans namn Zedekia.
|
II K
|
KLV
|
24:17 |
The joH vo' Babylon chenmoHta' Mattaniah, Jehoiachin's vav loDnI', joH ghaH Daj Daq, je changed Daj pong Daq Zedekiah.
|
II K
|
ItaDio
|
24:17 |
E IL re di Babilonia costituì re, in luogo di Gioiachin, Mattania, zio di esso, e gli mutò il nome in Sedechia.
|
II K
|
RusSynod
|
24:17 |
И воцарил царь Вавилонский Матфанию, дядю Иехонии, вместо него, и переменил имя его на Седекию.
|
II K
|
CSlEliza
|
24:17 |
И постави царем Вавилонский царь Ватфанию сына его и вместо его, и преложи имя ему Седекиа.
|
II K
|
ABPGRK
|
24:17 |
και εβασίλευσε βασιλεύς Βαβυλώνος τον Ματθανίαν αδελφόν του πατρός αυτού αντ΄ αυτού και επέθηκε αυτώ όνομα Σεδεκίαν
|
II K
|
FreBBB
|
24:17 |
Et le roi de Babylone fit roi à la place de Jéhojachin Matthania, son oncle, et il changea son nom en celui de Sédécias.
|
II K
|
LinVB
|
24:17 |
Mokonzi wa Babilon atii Matania, noko wa Yoyakin, mokonzi wa sika o esika ya ye mpe abongoli nkombo ya ye, apesi ye nkombo esusu : Sedekia.
|
II K
|
HunIMIT
|
24:17 |
És királlyá tette Bábel királya Mattanját, annak nagybátyját, ő helyébe és Cidkíjáhúra változtatta nevét.
|
II K
|
ChiUnL
|
24:17 |
巴比倫王立約雅斤叔瑪探雅、代之爲王、易其名曰西底家、○
|
II K
|
VietNVB
|
24:17 |
Rồi vua ấy lập Ma-tha-nia, chú của Giê-hô-gia-kin, lên ngôi làm vua thế vị, và bắt đổi tên là Sê-đê-kia.
|
II K
|
LXX
|
24:17 |
καὶ ἐβασίλευσεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος τὸν Μαθθανιαν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σεδεκια
|
II K
|
CebPinad
|
24:17 |
Ug ang hari sa Babilonia naghimo nga hari ilis kang Joachin kang Mathanias igsoon sa iyang amahan, ug giilisan ang ngalan niya sa ngalang Sedecias.
|
II K
|
RomCor
|
24:17 |
Şi împăratul Babilonului a pus împărat, în locul lui Ioiachin, pe unchiul său Matania, căruia i-a schimbat numele în Zedechia.
|
II K
|
Pohnpeia
|
24:17 |
Nepukadnesar ahpw ketin kasapwilada Madanaia, rien semen Sehoiakin, pwe en wiliandi Sehoiakin oh wiahla nanmwarkien Suda; e ahpw ketikihong mware Sedekaia.
|
II K
|
HunUj
|
24:17 |
Azután Babilónia királya Mattanját, Jójákin nagybátyját tette meg helyette királynak, és a nevét Cidkijjára változtatta.
|
II K
|
GerZurch
|
24:17 |
Und der König von Babel machte Jojachins Oheim Matthanja zum König an seiner Statt und änderte seinen Namen in Zedekia.
|
II K
|
GerTafel
|
24:17 |
Und der König von Babel machte dessen Oheim Mattanjah an seiner Stelle zum König, und wandte seinen Namen in Zidkijahu um.
|
II K
|
PorAR
|
24:17 |
E o rei de Babilônia constituiu rei em lugar de Joaquim a Matanias, seu tio paterno, e lhe mudou o nome em Zedequias.
|
II K
|
DutSVVA
|
24:17 |
En de koning van Babel maakte Mattanja, deszelfs oom, koning in plaats van hem, en veranderde zijn naam in Zedekia.
|
II K
|
FarOPV
|
24:17 |
و پادشاه بابل، عموی وی، متنیا را در جای او به پادشاهی نصب کرد واسمش را به صدقیا مبدل ساخت.
|
II K
|
Ndebele
|
24:17 |
Inkosi yeBhabhiloni yasibeka uMathaniya uyise omncinyane ukuba yinkosi esikhundleni sakhe, yaguqula ibizo lakhe yathi nguZedekhiya.
|
II K
|
PorBLivr
|
24:17 |
E o rei da Babilônia pôs como rei em lugar de Joaquim a Matanias, tio dele, e mudou-lhe o nome para Zedequias.
|
II K
|
Norsk
|
24:17 |
Og kongen i Babel satte hans farbror Mattanja til konge i hans sted og forandret hans navn til Sedekias.
|
II K
|
SloChras
|
24:17 |
In kralj babilonski je postavil Matanija, strica Jojahinovega, za kralja namesto njega, premenivši mu ime v Zedekija.
|
II K
|
Northern
|
24:17 |
Babil padşahı Yehoyakinin yerinə əmisi Mattanyanı padşah etdi və onun adını dəyişib Sidqiya qoydu.
|
II K
|
GerElb19
|
24:17 |
Und der König von Babel machte Mattanja, Jojakins Oheim, zum König an seiner Statt und verwandelte seinen Namen in Zedekia.
|
II K
|
LvGluck8
|
24:17 |
Un Bābeles ķēniņš cēla par ķēniņu viņa vietā Mataniju, viņa tēva brāli, un viņam deva vārdu Cedeķija.
|
II K
|
PorAlmei
|
24:17 |
E o rei de Babylonia estabeleceu a Mathanias, seu tio, rei em seu logar: e lhe mudou o nome em Zedekias.
|
II K
|
ChiUn
|
24:17 |
巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪探雅代替他作王,給瑪探雅改名叫西底家。
|
II K
|
SweKarlX
|
24:17 |
Och Konungen af Babel gjorde Matthania, hans faderbroder, till Konung i hans stad, och förvände hans namn Zedekia.
|
II K
|
FreKhan
|
24:17 |
Le roi de Babylone établit comme roi, à la place de Joïachin, son oncle Mathania, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
|
II K
|
FrePGR
|
24:17 |
Et le roi de Babel établit Matthania, son oncle, roi en sa place et changea son nom en celui de Sédécias.
|
II K
|
PorCap
|
24:17 |
*Em lugar de Joiaquin, o rei da Babilónia nomeou rei seu tio Matanias, cujo nome mudou para Sedecias.
|
II K
|
JapKougo
|
24:17 |
そしてバビロンの王はエホヤキンの父の兄弟マッタニヤを王としてエホヤキンに代え、名をゼデキヤと改めた。
|
II K
|
GerTextb
|
24:17 |
Und der König von Babel machte seinen Oheim Matthanja an seiner Statt zum König und wandelte seinen Namen um in Zedekia.
|
II K
|
Kapingam
|
24:17 |
Nebuchadnezzar guu-hai tuaahina o tamana o Jehoiachin go Mattaniah gii-hai di king o Judah, guu-huli di ingoo o-maa gi Zedekiah.
|
II K
|
SpaPlate
|
24:17 |
y en lugar de (Joaquín) puso por rey a Matanías, tío de (Joaquín), mudándole el nombre en el de Sedecías.
|
II K
|
WLC
|
24:17 |
וַיַּמְלֵ֧ךְ מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־מַתַּנְיָ֥ה דֹד֖וֹ תַּחְתָּ֑יו וַיַּסֵּ֥ב אֶת־שְׁמ֖וֹ צִדְקִיָּֽהוּ׃
|
II K
|
LtKBB
|
24:17 |
Judo karaliumi jis paskyrė Jehojachino dėdę Mataniją ir jo vardą pakeitė Zedekiju.
|
II K
|
Bela
|
24:17 |
І паставіў царом цар Вавілонскі Матанію, дзядзьку Еханіі, замест яго, і перамяніў імя ягонае на Сэдэкію.
|
II K
|
GerBoLut
|
24:17 |
Und der Konig von Babel machte Mathanja, seinen Vetter, zum Konige an seiner Statt und wandelte seinen Namen Zidekia.
|
II K
|
FinPR92
|
24:17 |
Jerusalemiin hän asetti Jojakinin sijaan kuninkaaksi tämän sedän Mattanjan ja muutti hänen nimensä Sidkiaksi.
|
II K
|
SpaRV186
|
24:17 |
Y el rey de Babilonia puso por rey a Matanías su tio en su lugar, y mudóle el nombre, y llamóle Sedecías.
|
II K
|
NlCanisi
|
24:17 |
Ten slotte stelde de koning van Babel Mattanja, een oom van Jehojakin, in diens plaats tot koning aan, en veranderde zijn naam in Sidki-jáhoe.
|
II K
|
GerNeUe
|
24:17 |
In Jerusalem setzte er an Jojachins Stelle dessen Onkel Mattanja als König ein und änderte seinen Namen in Zidkija.
|
II K
|
UrduGeo
|
24:17 |
یروشلم میں بابل کے بادشاہ نے یہویاکین کی جگہ اُس کے چچا متنیاہ کو تخت پر بٹھا کر اُس کا نام صِدقیاہ میں بدل دیا۔
|
II K
|
AraNAV
|
24:17 |
وَوَلَّى مَلِكُ بَابِلَ مَتَّنِيَّا عَمَّ يَهُويَاكِينَ خَلَفاً لَهُ، بَعْدَ أَنْ غَيَّرَ اسْمَهُ إِلَى صِدْقِيَّا.
|
II K
|
ChiNCVs
|
24:17 |
巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅接续他作王,并且把玛探雅的名字改为西底家。
|
II K
|
ItaRive
|
24:17 |
E il re di Babilonia fece re, in luogo di Joiakin, Mattania, zio di lui, al quale mutò il nome in quello di Sedekia.
|
II K
|
Afr1953
|
24:17 |
En die koning van Babel het Mattánja, die oom van Jójagin, in sy plek koning gemaak en sy naam verander in Sedekía.
|
II K
|
RusSynod
|
24:17 |
И воцарил царь вавилонский Матфанию, дядю Иехонии, вместо него, и переменил имя его на Седекию.
|
II K
|
UrduGeoD
|
24:17 |
यरूशलम में बाबल के बादशाह ने यहूयाकीन की जगह उसके चचा मत्तनियाह को तख़्त पर बिठाकर उसका नाम सिदक़ियाह में बदल दिया।
|
II K
|
TurNTB
|
24:17 |
Yehoyakin'in yerine amcası Mattanya'yı kral yaptı ve adını değiştirip Sidkiya koydu.
|
II K
|
DutSVV
|
24:17 |
En de koning van Babel maakte Mattanja, deszelfs oom, koning in plaats van hem, en veranderde zijn naam in Zedekia.
|
II K
|
HunKNB
|
24:17 |
Helyébe apai nagybátyját, Mattanját tette királlyá, de elnevezte Cidkijának.
|
II K
|
Maori
|
24:17 |
Na meinga ana e te kingi o Papurona ko Matania, teina o tona papa, hei kingi i muri i a ia, whakawhitia ketia ana tona ingoa ko Terekia.
|
II K
|
HunKar
|
24:17 |
És Babilónia királya Mattaniát, nagybátyját, tette ő helyette királylyá, és nevét Sédékiásra változtatta.
|
II K
|
Viet
|
24:17 |
Vua Ba-by-lôn lập Ma-tha-nia, cậu của Giê-hô-gia-kin, làm vua thế cho người, đổi tên cho là Sê-đê-kia.
|
II K
|
Kekchi
|
24:17 |
Ut li rey Nabucodonosor quixxakab chokˈ rey chokˈ re̱kaj laj Joaquín laj Matanías li rican. Quixjal xcˈabaˈ laj Matanías. Aj Sedequías chic quixqˈue chokˈ xcˈabaˈ.
|
II K
|
Swe1917
|
24:17 |
Men konungen i Babel gjorde hans farbroder Mattanja till konung i hans ställe och förändrade dennes namn till Sidkia.
|
II K
|
CroSaric
|
24:17 |
Babilonski je kralj postavio za kralja mjesto Jojakina njegova strica Mataniju, ali mu je promijenio ime u Sidkija.
|
II K
|
VieLCCMN
|
24:17 |
Vua Ba-by-lon đặt ông Mát-tan-gia là chú của vua Giơ-hô-gia-khin làm vua thay thế ; vua Ba-by-lon đổi tên vua Mát-tan-gia là Xít-ki-gia-hu.
|
II K
|
FreBDM17
|
24:17 |
Et le Roi de Babylone établit pour Roi, en la place de Jéhojachin, Mattania son oncle, et lui changea son nom, l’appelant Sédécias.
|
II K
|
FreLXX
|
24:17 |
Et il remplaça Joachim par Batthanias, fils de Josias, et il donna à ce roi le nom de Sédécias.
|
II K
|
Aleppo
|
24:17 |
וימלך מלך בבל את מתניה דדו תחתיו ויסב את שמו צדקיהו {פ}
|
II K
|
MapM
|
24:17 |
וַיַּמְלֵ֧ךְ מֶלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־מַתַּנְיָ֥ה דֹד֖וֹ תַּחְתָּ֑יו וַיַּסֵּ֥ב אֶת־שְׁמ֖וֹ צִדְקִיָּֽהוּ׃
|
II K
|
HebModer
|
24:17 |
וימלך מלך בבל את מתניה דדו תחתיו ויסב את שמו צדקיהו׃
|
II K
|
Kaz
|
24:17 |
Набуходоносор Ехонияхтың орнына оның немере ағасы Маттанияхты патша етіп тағайындап, соның есімін Седекиях деп өзгертті.
|
II K
|
FreJND
|
24:17 |
Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jehoïakin, Matthania, son oncle, et lui changea son nom en celui de Sédécias.
|
II K
|
GerGruen
|
24:17 |
Der König von Babel machte Mattanja, seinen (des Jojachin) Oheim, an seiner Statt zum König und änderte seinen Namen in Sedekias.
|
II K
|
SloKJV
|
24:17 |
Babilonski kralj je namesto njega postavil Matanjája, brata njegovega očeta in njegovo ime spremenil v Sedekíja.
|
II K
|
Haitian
|
24:17 |
Apre sa, Nèbikadneza pran Matanya, tonton wa Jojakin, li mete l' wa nan peyi Jida. Li chanje non l', li rele l' Sedesyas.
|
II K
|
FinBibli
|
24:17 |
Ja Babelin kuningas asetti Mattanian hänen setänsä kuninkaaksi hänen siaansa ja muutti hänen nimensä Zidkiaksi.
|
II K
|
SpaRV
|
24:17 |
Y el rey de Babilonia puso por rey en lugar de Joachîn á Mathanías su tío, y mudóle el nombre en el de Sedecías.
|
II K
|
WelBeibl
|
24:17 |
Yna dyma frenin Babilon yn gwneud Mataneia (ewythr Jehoiachin) yn frenin, a newid ei enw i Sedeceia.
|
II K
|
GerMenge
|
24:17 |
Hierauf machte der König von Babylon Matthanja, den Oheim Jojachins, zum König an dessen Stelle und änderte seinen Namen in Zedekia ab.
|
II K
|
GreVamva
|
24:17 |
Και έκαμεν ο βασιλεύς της Βαβυλώνος βασιλέα, αντ' αυτού, Ματθανίαν τον αδελφόν του πατρός αυτού, και μετήλλαξε το όνομα αυτού εις Σεδεκίαν.
|
II K
|
UkrOgien
|
24:17 |
А царем настанови́в вавилонський цар Маттанію, дядька Єгояхіна, замість нього, і переміни́в ім'я́ його на Седекі́ю.
|
II K
|
FreCramp
|
24:17 |
Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Joachin, Mathanias, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
|
II K
|
SrKDEkav
|
24:17 |
И постави царем цар вавилонски на место Јоахиново Матанију, стрица његовог, и преде му име Седекија.
|
II K
|
PolUGdan
|
24:17 |
W jego miejsce król Babilonu ustanowił królem jego stryja Mattaniasza i zmienił mu imię na Sedekiasz.
|
II K
|
FreSegon
|
24:17 |
Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
|
II K
|
SpaRV190
|
24:17 |
Y el rey de Babilonia puso por rey en lugar de Joachîn á Mathanías su tío, y mudóle el nombre en el de Sedecías.
|
II K
|
HunRUF
|
24:17 |
Babilónia királya azután Mattanját, Jójákín nagybátyját tette meg helyette királynak, és a nevét Cidkijjára változtatta.
|
II K
|
DaOT1931
|
24:17 |
Men i Jojakins Sted gjorde Babels Konge hans Farbroder Mattanja til Konge, og han ændrede hans Navn til Zedekias.
|
II K
|
TpiKJPB
|
24:17 |
Na king bilong Babilon i mekim Matanaia, brata bilong papa bilong em, i kamap king long kisim ples bilong em, na senisim nem bilong em i kamap Sedekaia.
|
II K
|
DaOT1871
|
24:17 |
Og Kongen af Babel gjorde Mathania, hans Farbroder, til Konge i hans Sted, og han omvendte hans Navn til Zedekias.
|
II K
|
FreVulgG
|
24:17 |
Il établit roi à la place de Joachin Matthanias, son oncle, et il l’appela Sédécias.
|
II K
|
PolGdans
|
24:17 |
A królem postanowił król Babiloński króla Matanijasza, stryja jego, miasto niego, i odmienił mu imię, a nazwał go Sedekijasz.
|
II K
|
JapBungo
|
24:17 |
而してバビロンの王またヱコニアの父の兄弟マツタニヤを王となしてヱコニアに代へ其が名をゼデキヤと改めたり
|
II K
|
GerElb18
|
24:17 |
Und der König von Babel machte Mattanja, Jojakins Oheim, zum König an seiner Statt und verwandelte seinen Namen in Zedekia.
|