Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K AB 25:10  And the force of the Chaldeans pulled down the wall of Jerusalem round about.
II K ABP 25:10  And the wall of Jerusalem round about [5tore down 1the 2force 3of the 4Chaldeans].
II K ACV 25:10  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, broke down the walls of Jerusalem round about.
II K AFV2020 25:10  And all the army of the Chaldeans who were with the chief of the executioners broke down the walls of Jerusalem all around.
II K AKJV 25:10  And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, broke down the walls of Jerusalem round about.
II K ASV 25:10  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
II K BBE 25:10  And the walls round Jerusalem were broken down by the Chaldaean army which was with the captain.
II K CPDV 25:10  And the entire army of the Chaldeans, which was with the leader of the military, tore down the walls of Jerusalem all around.
II K DRC 25:10  And all the army of the Chaldees, which was with the commander of the troops, broke down the walls of Jerusalem round about.
II K Darby 25:10  And all the army of the Chaldeans that were with the captain of the body-guard broke down the walls of Jerusalem round about.
II K Geneva15 25:10  And all the armie of the Caldees that were with the chiefe stewarde, brake downe the walles of Ierusalem round about.
II K GodsWord 25:10  The entire Babylonian army that was with the captain of the guard tore down the walls around Jerusalem.
II K JPS 25:10  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, broke down the walls of Jerusalem round about.
II K Jubilee2 25:10  And all the army of the Chaldees, that [were with] the captain of the guard, broke down the walls of Jerusalem round about.
II K KJV 25:10  And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
II K KJVA 25:10  And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
II K KJVPCE 25:10  And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
II K LEB 25:10  He and all the army of the Chaldeans who were with the imperial guard tore down the wall of Jerusalem all around.
II K LITV 25:10  And all the army of the Chaldeans who were with the chief of the executioners broke down the wall of Jerusalem all around.
II K MKJV 25:10  And all the army of the Chaldeans who were with the chief of the executioners broke down the walls of Jerusalem all around.
II K NETfree 25:10  The whole Babylonian army that came with the captain of the royal guard tore down the walls that surrounded Jerusalem.
II K NETtext 25:10  The whole Babylonian army that came with the captain of the royal guard tore down the walls that surrounded Jerusalem.
II K NHEB 25:10  All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
II K NHEBJE 25:10  All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
II K NHEBME 25:10  All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
II K RLT 25:10  And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
II K RNKJV 25:10  And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
II K RWebster 25:10  And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, broke down the walls of Jerusalem on all sides.
II K Rotherha 25:10  And, the walls of Jerusalem round about, did all the force of the Chaldeans who were with the chief of the royal executioners, break down.
II K UKJV 25:10  And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
II K Webster 25:10  And all the army of the Chaldees, that [were with] the captain of the guard, broke down the walls of Jerusalem on all sides.
II K YLT 25:10  and the walls of Jerusalem round about have all the forces of the Chaldeans, who are with the chief of the executioners, broken down.
II K VulgClem 25:10  Et muros Jerusalem in circuitu destruxit omnis exercitus Chaldæorum, qui erat cum principe militum.
II K VulgCont 25:10  Et muros Ierusalem in circuitu destruxit omnis exercitus Chaldæorum, qui erat cum principe militum.
II K VulgHetz 25:10  Et muros Ierusalem in circuitu destruxit omnis exercitus Chaldæorum, qui erat cum principe militum.
II K VulgSist 25:10  Et muros Ierusalem in circuitu destruxit omnis exercitus Chaldaeorum, qui erat cum principe militum.
II K Vulgate 25:10  et muros Hierusalem in circuitu destruxit omnis exercitus Chaldeorum qui erat cum principe militum
II K CzeB21 25:10  Všichni babylonští vojáci, kteří přišli s velitelem gardistů, pak rozbořili hradby okolo Jeruzaléma.
II K CzeBKR 25:10  Zdi také Jeruzalémské vůkol pobořilo všecko vojsko Kaldejské, kteréž bylo s tím hejtmanem nad žoldnéři.
II K CzeCEP 25:10  Celé kaldejské vojsko, které bylo s velitelem tělesné stráže, zbořilo hradby kolem Jeruzaléma.
II K CzeCSP 25:10  Celé chaldejské vojsko, které bylo s velitelem tělesné stráže, strhlo hradby kolem Jeruzaléma.
II K ABPGRK 25:10  και το τείχος Ιερουσαλήμ κυκλόθεν κατέσπασεν η δύναμις των Χαλδαίων
II K Afr1953 25:10  En die hele leër van die Chaldeërs wat by die owerste van die lyfwag was, het die mure van Jerusalem rondom omgegooi.
II K Alb 25:10  Kështu tërë ushtria e Kaldeasve, që ishte me kapitenin e rojeve, shembi muret që rrethonin Jeruzalemin.
II K Aleppo 25:10  ואת חומת ירושלם סביב—נתצו כל חיל כשדים אשר רב טבחים
II K AraNAV 25:10  وَهَدَمَتْ جُيُوشُ الْكِلْدَانِيِّينَ الَّتِي تَحْتَ إِمْرَةِ رَئِيسِ الْحَرَسِ الْمَلَكِيِّ جَمِيعَ أَسْوَارِ أُورُشَلِيمَ،
II K AraSVD 25:10  وَجَمِيعُ أَسْوَارِ أُورُشَلِيمَ مُسْتَدِيرًا هَدَمَهَا كُلُّ جُيُوشِ ٱلْكِلْدَانِيِّينَ ٱلَّذِينَ مَعَ رَئِيسِ ٱلشُّرَطِ.
II K Azeri 25:10  کشئکچئلر ريئسي ائله بئرلئکده گلن بوتون کَلدانئلر قوشونو اورشلئمئن اطرافينداکي دووارلاري اوچورتدي.
II K Bela 25:10  і сьцены вакол Ерусаліма разбурыла войска Халдэйскае, якое было ў начальніка целаахоўцаў.
II K BulVeren 25:10  И цялата халдейска войска, която беше с началника на телохранителите, събори стените около Ерусалим.
II K BurJudso 25:10  ကိုယ်ရံတော်မှူး၌ပါသော ခါလဒဲစစ်သူရဲ အပေါင်းတို့သည် ယေရုရှလင်မြို့ရိုးရှိသမျှတို့ကို ဖြိုဖျက် ကြ၏။
II K CSlEliza 25:10  и стены Иерусалимли окрест раскопа сила Халдейская.
II K CebPinad 25:10  Ug gigun-ob ang kuta nga naglibut sa Jerusalem sa tibook kasundalohan sa mga Caldeahanon, nga diha uban sa capitan sa magbalantay.
II K ChiNCVs 25:10  跟随护卫长的迦勒底人全军拆毁了耶路撒冷周围的城墙。
II K ChiSB 25:10  跟隨衛長的所有加色丁軍隊,拆毀了耶路撒冷周圍是城牆。
II K ChiUn 25:10  跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
II K ChiUnL 25:10  從侍衞長之迦勒底軍、毀耶路撒冷四周城垣、
II K ChiUns 25:10  跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
II K CroSaric 25:10  Kaldejske čete, pod zapovjednikom kraljevske tjelesne straže, razoriše zidine koje su okruživale Jeruzalem.
II K DaOT1871 25:10  Og hele Kaldæernes Hær, som var med den øverste for Livvagten, nedbrød Jerusalems Mur trindt omkring.
II K DaOT1931 25:10  og Murene om Jerusalem nedbrød alle Kaldæernes Folk, som Øversten for Livvagten havde med sig.
II K Dari 25:10  سپاهیانی که با او بودند دیوار دورادور اورشلیم را ویران کردند.
II K DutSVV 25:10  En het ganse heir de Chaldeen, dat met den overste der trawanten was, brak de muren van Jeruzalem rondom af.
II K DutSVVA 25:10  En het ganse heir der Chaldeen, dat met den overste der trawanten was, brak de muren van Jeruzalem rondom af.
II K Esperant 25:10  Kaj la muregojn de Jerusalem ĉirkaŭe detruis la tuta militistaro de la Ĥaldeoj, kiu estis kun la estro de la korpogardistoj.
II K FarOPV 25:10  و تمامی لشکر کلدانیان که همراه رئیس جلادان بودند، حصارهای اورشلیم را به هر طرف منهدم ساختند.
II K FarTPV 25:10  و سربازان او دیوارهای شهر را ویران کردند.
II K FinBibli 25:10  Ja kaikki Kaldealaisten sotaväki, jotka huovin päämiehen kanssa olivat, särkivät muurit, jotka Jerusalemin ympärillä olivat.
II K FinPR 25:10  Ja koko kaldealaisten sotajoukko, joka henkivartijain päälliköllä oli mukanaan, repi maahan Jerusalemin muurit, yltympäri.
II K FinPR92 25:10  Kaldealaisten sotajoukko, joka oli henkikaartin päällikön mukana, repi Jerusalemin muurit joka puolelta maahan.
II K FinRK 25:10  Kaldealaisten sotajoukko, joka oli henkivartijoiden päällikön mukana, repi Jerusalemin muurit kauttaaltaan maahan.
II K FinSTLK2 25:10  Koko kaldealaisten sotajoukko, joka henkivartijoiden päälliköllä oli mukanaan, repi maahan Jerusalemin muurit joka puolelta.
II K FreBBB 25:10  Et toutes les troupes chaldéennes qui accompagnaient le prévôt des bouchers, démolirent les murailles de Jérusalem à l'entour.
II K FreBDM17 25:10  Et toute l’armée des Caldéens, qui était avec le prévôt de l’hôtel, démolit les murailles de Jérusalem tout autour.
II K FreCramp 25:10  Toute l'armée des Chaldéens qui était avec le capitaine des gardes démolit les murailles formant l'enceinte de Jérusalem.
II K FreJND 25:10  Et toute l’armée des Chaldéens qui était avec le chef des gardes abattit les murailles [qui étaient] autour de Jérusalem.
II K FreKhan 25:10  Et les remparts qui entouraient Jérusalem, toute l’armée chaldéenne, placée sous les ordres du chef des gardes, les démolit.
II K FreLXX 25:10  Le général en chef [brûla tout].
II K FrePGR 25:10  Et toute l'armée des Chaldéens, qui accompagnait le chef des satellites, démolit les murs de Jérusalem dans leur pourtour.
II K FreSegon 25:10  Toute l'armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit les murailles formant l'enceinte de Jérusalem.
II K FreVulgG 25:10  Toute l’armée des Chaldéens qui était avec ce général (chef de soldats) abattit les murailles de Jérusalem ;
II K GerBoLut 25:10  Und die ganze Macht der Chaldaer, die mit dem Hofmeister war, zerbrach die Mauern urn Jerusalem her.
II K GerElb18 25:10  Und das ganze Heer der Chaldäer, das bei dem Obersten der Trabanten war, riß die Mauern von Jerusalem ringsum nieder.
II K GerElb19 25:10  Und das ganze Heer der Chaldäer, das bei dem Obersten der Leibwache war, riß die Mauern von Jerusalem ringsum nieder.
II K GerGruen 25:10  Die Chaldäertruppen insgesamt, die beim Obersten der Leibwächter waren, rissen die Mauern um Jerusalem ein.
II K GerMenge 25:10  Sodann mußte das ganze chaldäische Heer, welches der Befehlshaber der Leibwache bei sich hatte, die Mauern rings um Jerusalem niederreißen.
II K GerNeUe 25:10  Seine Truppen zerstörten auch die ganze Stadtmauer.
II K GerSch 25:10  Und das ganze Heer der Chaldäer, das bei dem Obersten der Leibwache war, riß die Mauern der Stadt Jerusalem ringsum nieder.
II K GerTafel 25:10  Und die Stadtmauern Jerusalems ringsumher riß die ganze Streitmacht der Chaldäer mit dem Obersten der Leibwachen ein.
II K GerTextb 25:10  Die Mauern rings um Jerusalem aber wurden von sämtlichen Truppen der Chaldäer, die bei dem Obersten der Leibwächter waren, niedergerissen.
II K GerZurch 25:10  Die Mauern rings um Jerusalem aber riss das ganze Chaldäerheer, das der Oberste der Leibwache bei sich hatte, nieder.
II K GreVamva 25:10  Και παν το στράτευμα των Χαλδαίων, το μετά του αρχισωματοφύλακος, κατεκρήμνισε τα τείχη της Ιερουσαλήμ κύκλω.
II K Haitian 25:10  Li bay sòlda ki te avè l' yo lòd demoli tout gwo miray ranpa lavil Jerizalèm yo met atè.
II K HebModer 25:10  ואת חומת ירושלם סביב נתצו כל חיל כשדים אשר רב טבחים׃
II K HunIMIT 25:10  Jeruzsálem falait pedig körös-körül lerombolta a kaldeusok egész hadserege, mely a testőrök nagyjával volt.
II K HunKNB 25:10  Jeruzsálem falait körös-körül lerombolta a kaldeusok egész serege, amely a testőrök kapitányával volt,
II K HunKar 25:10  És Jeruzsálem kőfalait köröskörül lerombolta a Káldeusok serege, a mely a vitézek hadnagyával volt.
II K HunRUF 25:10  A testőrparancsnokkal levő egész káldeus haderő pedig körös-körül lerombolta Jeruzsálem várfalait.
II K HunUj 25:10  A testőrparancsnokkal levő egész káldeus haderő pedig lerombolta Jeruzsálem várfalait körös-körül.
II K ItaDio 25:10  E tutto l’esercito de’ Caldei, ch’era col capitano della guardia, disfece le mura di Gerusalemme d’ogn’intorno.
II K ItaRive 25:10  E tutto l’esercito dei Caldei ch’era col capitano della guardia atterrò da tutte le parti le mura di Gerusalemme.
II K JapBungo 25:10  また侍衛の長とともにありしカルデア人の軍勢ヱルサレムの四周の石垣を毀てり
II K JapKougo 25:10  また侍衛の長と共にいたカルデヤびとのすべての軍勢はエルサレムの周囲の城壁を破壊した。
II K KLV 25:10  Hoch the army vo' the Chaldeans, 'Iv were tlhej the HoD vo' the guard, broke bIng the walls around Jerusalem.
II K Kapingam 25:10  Gei ana gau-dauwa gaa-oho gi-lala di abaaba o-di waahale deelaa.
II K Kaz 25:10  Әміршіге еріп келген бүкіл бабылдық әскер Иерусалимді қоршаған қабырғаларды қиратып тастады.
II K Kekchi 25:10  Eb li soldado aj Babilonia li queˈco̱eb chirix laj Nabuzaradán queˈxjuqˈui chixjunil li tzˈac li sutsu cuiˈ li tenamit Jerusalén.
II K KorHKJV 25:10  또 호위대장과 함께한 갈대아 사람들의 온 군대가 예루살렘 성벽을 사방에서 허니라.
II K KorRV 25:10  시위대 장관을 좇는 갈대아 온 군대가 예루살렘 사면 성벽을 헐었으며
II K LXX 25:10  ὁ ἀρχιμάγειρος
II K LinVB 25:10  Basoda ba ye babuki lopango lozingi Yeruzalem.
II K LtKBB 25:10  Chaldėjų kariuomenė, kuri buvo su sargybos viršininku, išgriovė aplink Jeruzalę esančias sienas.
II K LvGluck8 25:10  Un viss Kaldeju spēks, kas bija pie pils karavīru virsnieka, noplēsa Jeruzālemes mūrus visapkārt.
II K Mal1910 25:10  അകമ്പടിനായകനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന കൽദയസൈന്യമൊക്കെയും യെരൂശലേമിന്റെ ചുറ്റുമുള്ള മതിലുകളെ ഇടിച്ചുകളഞ്ഞു.
II K Maori 25:10  Wahia iho hoki nga taiepa o Hiruharama a whawhe noa e te ope katoa o nga Karari, i haere mai nei ratou ko te rangatira o nga kaitiaki.
II K MapM 25:10  וְאֶת־חוֹמֹ֥ת יְרֽוּשָׁלַ֖‍ִם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כׇּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר רַב־טַבָּחִֽים׃
II K Mg1865 25:10  Ary ny manda manodidina an’ i Jerosalema dia noravan’ ny miaramilan’ ny Kaldeana rehetra, izay nanaraka ny lehiben’ ny mpiambina.
II K Ndebele 25:10  Lebutho lonke lamaKhaladiya elalilenduna yabalindi ladilizela phansi imiduli yeJerusalema inhlangothi zonke.
II K NlCanisi 25:10  Al de troepen der Chaldeën, die het hoofd van de lijfwacht ten dienste stonden, haalden de muren van Jerusalem overal neer.
II K NorSMB 25:10  Og murarne ikring Jerusalem vart nedrivne av heile den kaldæarheren som livvakthovdingen hadde med seg.
II K Norsk 25:10  Og hele den hær av kaldeere som høvdingen over livvakten hadde med sig, rev ned murene rundt omkring Jerusalem.
II K Northern 25:10  Mühafizəçilər rəisi ilə birgə gələn bütün Xaldey ordusu Yerusəlimin ətrafındakı divarları uçurtdu.
II K OSHB 25:10  וְאֶת־חוֹמֹ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר רַב־טַבָּחִֽים׃
II K Pohnpeia 25:10  Karis en sounpei ko ahpw karangkpeseng kelen kahnimw ko.
II K PolGdans 25:10  Mury także Jeruzalemskie w około rozwaliło wszystko wojsko Chaldejskie, które było z onym hetmanem żołnierskim.
II K PolUGdan 25:10  Całe wojsko Chaldejczyków, które było z dowódcą gwardii, zburzyło mury wokół Jerozolimy.
II K PorAR 25:10  E todo o exército dos caldeus, que estava com o capitão da guarda, derrubou os muros em redor de Jerusalém.
II K PorAlmei 25:10  E todo o exercito dos chaldeos, que estava com o capitão da guarda, derribou os muros em redor de Jerusalem.
II K PorBLivr 25:10  E todo o exército dos caldeus que estava com o capitão da guarda, derrubou os muros de Jerusalém ao redor.
II K PorBLivr 25:10  E todo o exército dos caldeus que estava com o capitão da guarda, derrubou os muros de Jerusalém ao redor.
II K PorCap 25:10  E as tropas, que acompanhavam o chefe da guarda, destruíram o muro que cercava Jerusalém.
II K RomCor 25:10  Toată oştirea haldeenilor, care era cu căpetenia străjerilor, a dărâmat zidurile dimprejurul Ierusalimului.
II K RusSynod 25:10  и стены вокруг Иерусалима разрушило войско Халдейское, бывшее у начальника телохранителей.
II K RusSynod 25:10  и стены вокруг Иерусалима разрушило войско халдейское, бывшее у начальника телохранителей.
II K SloChras 25:10  In vsa vojska Kaldejcev, kar je je bilo z glavarjem straže, poruši zidove jeruzalemske okroginokrog.
II K SloKJV 25:10  In vsa vojska Kaldejcev, ki je bila s poveljnikom straže, je naokoli porušila jeruzalemske zidove.
II K SomKQA 25:10  Markaasaa ciidankii reer Kaldayiin oo dhan oo la socday sirkaalkii askarta waxay wada dumiyeen derbiyadii Yeruusaalem ku wareegsanaa.
II K SpaPlate 25:10  Y todo el ejército de los caldeos que acompañaban al jefe de la guardia, derribó los muros que rodeaban a Jerusalén.
II K SpaRV 25:10  Y todo el ejército de los Caldeos que estaba con el capitán de la guardia, derribó los muros de Jerusalem alrededor.
II K SpaRV186 25:10  Y todo el ejército de los Caldeos que estaba con el capitán de la guardia derribó los muros de Jerusalem al derredor.
II K SpaRV190 25:10  Y todo el ejército de los Caldeos que estaba con el capitán de la guardia, derribó los muros de Jerusalem alrededor.
II K SrKDEkav 25:10  И зидове јерусалимске унаоколо развали сва војска халдејска, која беше са заповедником стражарским.
II K SrKDIjek 25:10  И зидове Јерусалимске унаоколо развали сва војска Халдејска, која бијаше са заповједником стражарским.
II K Swe1917 25:10  Och murarna runt omkring Jerusalem brötos ned av hela den här av kaldéer, som översten för drabanterna hade med sig,
II K SweFolk 25:10  Murarna runt Jerusalem bröts ner av hela den här av kaldeer som översten för livvakterna hade med sig.
II K SweKarlX 25:10  Och hela de Chaldeers magt, som med hofmästarenom var, bröt omkull murarna, som omkring Jerusalem voro.
II K SweKarlX 25:10  Och hela de Chaldeers magt, som med hofmästarenom var, bröt omkull murarna, som omkring Jerusalem voro.
II K TagAngBi 25:10  At ibinagsak ang mga kuta ng Jerusalem sa palibot, ng buong hukbo ng mga Caldeo, na kasama ng punong kawal ng bantay.
II K ThaiKJV 25:10  และทหารคนเคลเดียทั้งหมดผู้อยู่กับผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้ทลายกำแพงรอบเยรูซาเล็มลง
II K TpiKJPB 25:10  Na olgeta ami bilong ol lain Kaldia, husat i stap wantaim dispela kepten bilong wasman, i brukim i go daun ol banis bilong Jerusalem raun nabaut.
II K TurNTB 25:10  Muhafız birliği komutanı önderliğindeki Kildani ordusu Yeruşalim'i çevreleyen surları yıktı.
II K UkrOgien 25:10  І мури навколо Єрусалиму порозбива́ло все халдейське ві́йсько, що було з начальником царсько́ї сторожі.
II K UrduGeo 25:10  اُس نے اپنے تمام فوجیوں سے شہر کی فصیل کو بھی گرا دیا۔
II K UrduGeoD 25:10  उसने अपने तमाम फ़ौजियों से शहर की फ़सील को भी गिरा दिया।
II K UrduGeoR 25:10  Us ne apne tamām faujiyoṅ se shahr kī fasīl ko bhī girā diyā.
II K VieLCCMN 25:10  Toàn thể đạo quân Can-đê, dưới quyền quan chỉ huy thị vệ, phá huỷ các tường thành chung quanh Giê-ru-sa-lem.
II K Viet 25:10  Ðoạn, đạo quân Canh-đê, vâng lịnh quan thị vệ, phá đổ vách thành chung quanh Giê-ru-sa-lem.
II K VietNVB 25:10  Rồi toàn quân Canh-đê theo lệnh của quan chỉ huy quân thị vệ đập phá những tường thành bao quanh Giê-ru-sa-lem.
II K WLC 25:10  וְאֶת־חוֹמֹ֥ת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר רַב־טַבָּחִֽים׃
II K WelBeibl 25:10  Wedyn dyma fyddin Babilon, oedd gyda'r capten, yn bwrw'r waliau o gwmpas Jerwsalem i lawr.
II K Wycliffe 25:10  and al the oost of Caldeis, that was with the prince of knyytis, distriede the wallis of Jerusalem `in cumpas.