Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 1:26  Receive the sacrifice on behalf of all of your people Israel, and preserve and sanctify your portion.
II M DRC 1:26  Receive the sacrifice for all thy people Israel, and preserve thy own portion, and sanctify it.
II M KJVA 1:26  Receive the sacrifice for thy whole people Israel, and preserve thine own portion, and sanctify it.
II M VulgSist 1:26  accipe sacrificium pro universo populo tuo Israel, et custodi partem tuam, et sanctifica.
II M VulgCont 1:26  accipe sacrificium pro universo populo tuo Israel, et custodi partem tuam, et sanctifica.
II M Vulgate 1:26  accipe sacrificium pro universo populo tuo Israhel et custodi partem tuam et sanctifica
II M VulgHetz 1:26  accipe sacrificium pro universo populo tuo Israel, et custodi partem tuam, et sanctifica.
II M VulgClem 1:26  accipe sacrificium pro universo populo tuo Israël, et custodi partem tuam, et sanctifica.
II M CzeB21 1:26  přijmi tuto oběť za všechen svůj izraelský lid! Ochraňuj a posvěcuj toto své dědictví!
II M FinPR 1:26  ota vastaan tämä uhri kaiken kansasi Israelin puolesta ja suojele ja pyhitä perintöosasi.
II M ChiSB 1:26  求你收納你全以色列人所奉獻的祭獻,保存和祝聖你的產業!
II M Wycliffe 1:26  take thou sacrifice for al thi puple Israel, and kepe thi part, and halewe.
II M RusSynod 1:26  Прими жертву сию за весь народ Твой - Израиля, и сохрани сей удел Твой, и освяти его;
II M CSlEliza 1:26  приими жертву за вся люди Твоя Израиля и сохрани часть Твою и освяти:
II M LinVB 1:26  Oya­mba libonza liye mpo ya ekolo ya yo Israel mobimba. Batela bato ba yo mpe santisa yango.
II M LXX 1:26  πρόσδεξαι τὴν θυσίαν ὑπὲρ παντὸς τοῦ λαοῦ σου Ισραηλ καὶ διαφύλαξον τὴν μερίδα σου καὶ καθαγίασον
II M DutSVVA 1:26  Ontvang deze offerande voor al uw volk Israël, en bewaar uw deel, en heilig hen.
II M PorCap 1:26  aceita este sacrifício, em favor de todo o povo de Israel; guarda a tua herança e santifica-a.
II M SpaPlate 1:26  recibe este sacrificio por todo tu pueblo de Israel, y guarda tu herencia, y santifícalos.
II M NlCanisi 1:26  Wil dit offer aanvaarden, Dat voor heel Israël, uw volk, wordt gebracht; Wil uw erfdeel beschermen, En heilig het weer.
II M HunKNB 1:26  Fogadd el ezt az áldozatot egész népedért, Izraelért! Óvd meg osztályrészedet és szenteld meg!
II M Swe1917 1:26  tag emot detta offer för hela ditt folk Israel, och beskydda din arvedel, och helga den.
II M CroSaric 1:26  primi ovu žrtvu za sav svoj izraelski narod. Čuvaj svoju baštinu i posveti je!
II M VieLCCMN 1:26  Xin đón nhận hy tế chúng con dâng để cầu cho toàn thể Ít-ra-en ; xin bảo vệ và thánh hoá phần gia nghiệp của Ngài.
II M FreLXX 1:26  recevez le sacrifice pour tout Votre peuple d'Israël, gardez Votre héritage et sanctifiez-le.
II M FinBibli 1:26  Ota tämä uhri koko Israelin edestä, ja varjele ja pyhitä sinun perintös.
II M GerMenge 1:26  nimm dieses Opfer an für dein ganzes Volk Israel und behüte und heilige dein Erbteil!
II M FreCramp 1:26  recevez ce sacrifice pour tout votre peuple d'Israël ; gardez votre héritage et sanctifiez-le.
II M FreVulgG 1:26  recevez le sacrifice pour tout votre peuple d’Israël, gardez votre héritage (portion) et sanctifiez-le.