II M
|
FinPR
|
1:28 |
Rankaise sortajat ja ne, jotka ylimielisyydessään meitä pahoin kohtelevat.
|
II M
|
ChiSB
|
1:28 |
求你懲罰那些欺壓和傲慢侮辱我們的人!
|
II M
|
Wycliffe
|
1:28 |
Turmente thou men oppressynge vs, and doynge dispit in pride.
|
II M
|
RusSynod
|
1:28 |
покарай угнетающих и обижающих нас с надмением,
|
II M
|
CSlEliza
|
1:28 |
показни насилующих и досаждающих в гордыни:
|
II M
|
LinVB
|
1:28 |
Pesa etumbu na bato bazali konyokolo mpe kokinola biso, mawa te.
|
II M
|
LXX
|
1:28 |
βασάνισον τοὺς καταδυναστεύοντας καὶ ἐξυβρίζοντας ἐν ὑπερηφανίᾳ
|
II M
|
DutSVVA
|
1:28 |
Pijnig hen, die ons overheersen, en die ons in hovaardigheid smaadheid aandoen.
|
II M
|
PorCap
|
1:28 |
Castiga os que nos oprimem e nos ultrajam com o seu orgulho.
|
II M
|
SpaPlate
|
1:28 |
Humilla a los que, llenos de soberbia, nos oprimen y ultrajan.
|
II M
|
NlCanisi
|
1:28 |
Straf hen, die ons geweld aandoen, En die hoogmoedig ons honen;
|
II M
|
HunKNB
|
1:28 |
Azokat, akik erőszakoskodnak velünk, és kevélyen gyalázkodnak, sújtsd le,
|
II M
|
Swe1917
|
1:28 |
Straffa dem som förtrycka och misshandla oss i övermod.
|
II M
|
CroSaric
|
1:28 |
Kazni one koji nas ugnjetavaju i drsko vrijeđaju!
|
II M
|
VieLCCMN
|
1:28 |
Xin trừng trị những ai áp bức chúng con và bọn người kiêu căng nhục mạ chúng con.
|
II M
|
FreLXX
|
1:28 |
Affligez ceux qui nous oppriment et qui nous outragent avec orgueil ;
|
II M
|
FinBibli
|
1:28 |
Rankaise heitä, jotka meitä sortavat, ja suurella pilkalla meitä häpäisevät,
|
II M
|
GerMenge
|
1:28 |
Strafe die, welche uns unterdrücken und im Übermut uns mißhandeln!
|
II M
|
FreCramp
|
1:28 |
Châtiez ceux qui nous oppriment et qui nous outragent avec insolence.
|
II M
|
FreVulgG
|
1:28 |
Affligez ceux qui nous oppriment et qui nous outragent avec orgueil ;
|