II M
|
FinPR
|
10:15 |
Yhdessä näiden kanssa ahdistivat juutalaisia myöskin idumealaiset, joilla oli hallissaan linnoituksia sopivissa paikoissa. He antoivat suojaa Jerusalemista karkoitetuille pakolaisille ja koettivat pitää sotaa vireillä.
|
II M
|
ChiSB
|
10:15 |
同時,佔有一些要重堡壘的依杜默雅人,也騷擾猶太人,收留從耶路撒冷逃亡的人,意圖發動戰爭。
|
II M
|
Wycliffe
|
10:15 |
Forsothe Jewis that helden couenable strengthis, resseyueden men dryuun fro Jerusalem, and saieden for to fiyte.
|
II M
|
RusSynod
|
10:15 |
Вместе с ним и Идумеи, владевшие удобными укреплениями, тревожили Иудеев и, принимая к себе изгнанных из Иерусалима, предпринимали войны.
|
II M
|
CSlEliza
|
10:15 |
С ним же купно и Идумеане обдержаще крепкия твердыни обучаху Иудеов, и изгоняемых из Иерусалима приемлюще, ратовати начинаху.
|
II M
|
LinVB
|
10:15 |
Bato ba Idumea bazalaki mpe kotungisa ba-Yuda mingi. Bazalaki na bibombamelo bya solo ; bazalaki koyamba bato banso baboyami o Yeruzalem, bobele mpo ’te baluka bango na bitumba.
|
II M
|
LXX
|
10:15 |
ὁμοῦ δὲ τούτῳ καὶ οἱ Ιδουμαῖοι ἐγκρατεῖς ἐπικαίρων ὀχυρωμάτων ὄντες ἐγύμναζον τοὺς Ιουδαίους καὶ τοὺς φυγαδεύσαντας ἀπὸ Ιεροσολύμων προσλαβόμενοι πολεμοτροφεῖν ἐπεχείρουν
|
II M
|
DutSVVA
|
10:15 |
En tegelijk met hem ook de Idumeeën, welgelegen sterkten in hun macht hebbende, oefenden de Joden, en tot zich genomen hebbende degenen, die uit Jeruzalem gebannen waren, trachtten de oorlog te voeden.
|
II M
|
PorCap
|
10:15 |
Ao mesmo tempo, os idumeus, senhores de várias fortalezas importantes, molestavam os judeus e, acolhendo os judeus expulsos de Jerusalém, mantinham um contínuo estado de guerra.
|
II M
|
SpaPlate
|
10:15 |
Y los judíos que ocupaban plazas fuertes en lugares ventajosos, acogían en ellas a los que huían de Jerusalén, y buscaban ocasiones de hacer guerra.
|
II M
|
NlCanisi
|
10:15 |
Tegelijkertijd vielen de Idumeërs, die zeer gunstig gelegen vestingen hadden, de Joden lastig. Zij namen de vluchtelingen uit Jerusalem op, en deden alles, om de oorlog voort te zetten.
|
II M
|
HunKNB
|
10:15 |
A zsidók azonban, akik kedvező fekvésű várak birtokában voltak, befogadták azokat, akiket kiűztek Jeruzsálemből, és felkészültek a harcra.
|
II M
|
Swe1917
|
10:15 |
På samma gång blevo judarna också svårt ansatta av iduméerna, vilka voro i besittning av lämpligt belägna fästningar. Genom att bland sig upptaga dem som hade måst fly ifrån Jerusalem sökte dessa nu att hålla kriget vid makt.
|
II M
|
CroSaric
|
10:15 |
U isto su vrijeme Idumejci, gospodari tvrđava na dobrim položajima, dodijavali Židovima te su, prihvaćajući izbjeglice iz Jeruzalema, nastojali održati ratno stanje.
|
II M
|
VieLCCMN
|
10:15 |
Cùng lúc ấy, cậy mình có những pháo đài kiên cố, người I-đu-mê quấy nhiễu người Do-thái. Họ lại còn tiếp đón những kẻ bị trục xuất khỏi Giê-ru-sa-lem và tìm mọi cách để gây chiến.
|
II M
|
FreLXX
|
10:15 |
Mais les Juifs, qui occupaient des forteresses avantageuses, recevaient ceux qui avaient été chassés de Jérusalem, et cherchaient à faire la guerre.
|
II M
|
FinBibli
|
10:15 |
Sitä myös rupesivat Edomealaiset tekemään, kussa he voivat, ajoivat Juudalaiset pois linnoista ja soveliaista kylistä, ja ottivat tykönsä luopuneet Juudalaiset, jotka olivat ajetut pois Jerusalemista.
|
II M
|
GerMenge
|
10:15 |
Gleichzeitig machten auch die Idumäer, welche günstig gelegene Festungen innehatten, den Juden viel zu schaffen; sie nahmen diejenigen auf, welche aus Jerusalem vertrieben worden waren, und fingen fortwährend Feindseligkeiten an.
|
II M
|
FreCramp
|
10:15 |
En même temps que lui, les Iduméens, maîtres de bonnes forteresses, molestaient les Juifs ; ils accueillaient ceux qui étaient chassés de Jérusalem, et tentaient d'entretenir la guerre.
|
II M
|
FreVulgG
|
10:15 |
Mais les Juifs, qui occupaient des forteresses avantageuses, recevaient ceux qui avaient été chassés de Jérusalem, et cherchaient à faire la guerre.
|