Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 10:16  In fact, those who were with Maccabeus, petitioning the Lord through prayers to be their helper, made a forceful attack upon the fortresses of the Idumeans.
II M DRC 10:16  Then they that were with Machabeus, beseeching the Lord by prayers to be their helper, made a strong attack upon the strong holds of the Idumeans:
II M KJVA 10:16  Then they that were with Maccabeus made supplication, and besought God that he would be their helper; and so they ran with violence upon the strong holds of the Idumeans,
II M VulgSist 10:16  Hi vero, qui erant cum Machabaeo, per orationes Dominum rogantes ut esset sibi adiutor, impetum fecerunt in munitiones Idumaeorum:
II M VulgCont 10:16  Hi vero, qui erant cum Machabæo, per orationes Dominum rogantes ut esset sibi adiutor, impetum fecerunt in munitiones Idumæorum:
II M Vulgate 10:16  hii vero qui erant cum Macchabeo per orationes Dominum rogantes ut esset sibi adiutor impetum fecerunt in munitiones Idumeorum
II M VulgHetz 10:16  Hi vero, qui erant cum Machabæo, per orationes Dominum rogantes ut esset sibi adiutor, impetum fecerunt in munitiones Idumæorum:
II M VulgClem 10:16  Hi vero qui erant cum Machabæo, per orationes Dominum rogantes ut esset sibi adjutor, impetum fecerunt in munitiones Idumæorum :
II M CzeB21 10:16  Makabejský a jeho muži tedy v modlitbách žádali Boha, aby bojoval na jejich straně, a vyrazili proti idumejským pevnostem.
II M FinPR 10:16  Mutta Makkabilainen ja hänen väkensä toimittivat rukousta anoen, että Jumala sotisi heidän auttajanansa, ja hyökkäsivät sitten idumealaisten linnoituksia vastaan.
II M ChiSB 10:16  瑪加伯及他的部下,在哀懇祈求天主協助自己作戰以後,就動員攻擊依杜默雅人的堡壘。
II M Wycliffe 10:16  These forsothe that weren with Machabeus, preieden the Lord bi preieris, that he schulde be helpere to hem, and thei maden asawt in to strengthis of Idumeis.
II M RusSynod 10:16  Бывшие же с Маккавеем, совершая моление и прося Бога быть помощником им в войне, устремились на укрепления Идумеев.
II M CSlEliza 10:16  Сущии же со Маккавеом сотворше молитву и моливше Бога споборника им быти, на Идумейския твердыни устремишася.
II M LinVB 10:16  Makabe na baninga ba ye basambeli elongo na bato banso mpo ’te Nzambe asalisa bango. Na nsima bakei kobundisa ba-Idumea.
II M LXX 10:16  οἱ δὲ περὶ τὸν Μακκαβαῖον ποιησάμενοι λιτανείαν καὶ ἀξιώσαντες τὸν θεὸν σύμμαχον αὐτοῖς γενέσθαι ἐπὶ τὰ τῶν Ιδουμαίων ὀχυρώματα ὥρμησαν
II M DutSVVA 10:16  En die met Makkabeüs waren, een biddag gehouden en God gebeden hebbende, dat hij hen wilde helpen strijden, deden een aanval op de sterkten der Idumeeën.
II M PorCap 10:16  Então, Macabeu e os seus companheiros, depois de terem rezado e invocado o auxílio de Deus, assaltaram as fortalezas da Idumeia.
II M SpaPlate 10:16  Pero aquellos que seguían al Macabeo, hecha oración al Señor para implorar su auxilio, asaltaron con valor las fortalezas de los idumeos;
II M NlCanisi 10:16  Daarom stormden de aanhangers van den Makkabeër, na in een gemeenschappelijk gebed God te hebben gesmeekt, dat Hij hun strijdgenoot zou zijn, op de vestingen der Idumeërs af.
II M HunKNB 10:16  Makkabeus emberei ekkor imádkoztak és kérték az Urat, hogy legyen a segítőjük. Majd megrohanták az idúmeaiak erősségeit,
II M Swe1917 10:16  Men Mackabeus och hans folk förrättade bön och bådo Gud att komma dem till hjälp i striden. Därefter bröto de fram mot iduméernas fästningar.
II M CroSaric 10:16  Makabej i njegovi drugovi, pošto su se okupili na molitvu i Boga molili da im bude saveznik, krenuše protiv tih idumejskih tvrđava.
II M VieLCCMN 10:16  Ông Ma-ca-bê và các chiến hữu đã khẩn khoản nài xin Thiên Chúa cùng với họ chiến đấu. Rồi họ xông tới các pháo đài của người I-đu-mê.
II M FreLXX 10:16  Cependant ceux qui étaient avec Machabée, ayant conjuré par leurs prières le Seigneur de venir à leur secours, attaquèrent avec vigueur les forteresses des Iduméens ;
II M FinBibli 10:16  Silloin tuli kokoon Makkabealainen ja hänen joukkonsa ja rukoilivat, että Jumala heitä auttais,
II M GerMenge 10:16  Makkabäus aber und seine Leute hielten eine Gebetsversammlung ab und stürmten, nachdem sie Gott um seinen Beistand im Kampf angerufen hatten, auf die Festungen der Idumäer los,
II M FreCramp 10:16  Machabée et ses compagnons, après avoir prié et demandé à Dieu de leur venir en aide, firent irruption contre les places fortes occupes par les Iduméens.
II M FreVulgG 10:16  Cependant ceux qui étaient avec Machabée, ayant conjuré par leurs prières le Seigneur de venir à leur secours, attaquèrent avec vigueur les forteresses des Iduméens ;