II M
|
VulgSist
|
10:18 |
Quidam autem, cum confugissent in duas turres valde munitas, omnem apparatum ad repugnandum habentes,
|
II M
|
VulgCont
|
10:18 |
Quidam autem, cum confugissent in duas turres valde munitas, omnem apparatum ad repugnandum habentes,
|
II M
|
Vulgate
|
10:18 |
quidam autem cum confugissent in duas turres valde munitas omnem adparatum ad repugnandum habentes
|
II M
|
VulgHetz
|
10:18 |
Quidam autem, cum confugissent in duas turres valde munitas, omnem apparatum ad repugnandum habentes,
|
II M
|
VulgClem
|
10:18 |
Quidam autem cum confugissent in duas turres valde munitas, omnem apparatum ad repugnandum habentes,
|
II M
|
FinPR
|
10:18 |
Mutta kun kokonaista yhdeksän tuhatta oli paennut kahteen erittäin lujaan torniin, joissa oli kaikkea, mitä tarvittiin piirityksen varalta,
|
II M
|
ChiSB
|
10:18 |
有九千人逃到兩座特別堅固,且貯藏有各種急需物品的堡壘裏。
|
II M
|
Wycliffe
|
10:18 |
Forsothe whanne summe fledden togidere in to twei touris ful stronge, hauynge alle apparel to ayen fiyte,
|
II M
|
RusSynod
|
10:18 |
Не менее девяти тысяч бежали в две весьма крепкие башни, снабженные всем против осады.
|
II M
|
CSlEliza
|
10:18 |
Избегшым же иекиим не менши девяти тысящ в две пирги крепки зело и вся, яже противу облежения, имущыя,
|
II M
|
LinVB
|
10:18 |
Kasi basoda basusu soki nkoto libwa bamibombi o manongi mabale. Bazalaki na bibuneli biike bikoki ata etumba eumeli mingi.
|
II M
|
LXX
|
10:18 |
συμφυγόντων δὲ οὐκ ἔλαττον τῶν ἐνακισχιλίων εἰς δύο πύργους ὀχυροὺς εὖ μάλα καὶ πάντα τὰ πρὸς πολιορκίαν ἔχοντας
|
II M
|
DutSVVA
|
10:18 |
En als er niet minder dan negenduizend gevlucht waren in twee torens, die zeer sterk waren en wel voorzien van alles wat nodig was om een belegering te doorstaan,
|
II M
|
PorCap
|
10:18 |
Uns nove mil fugitivos procuraram abrigo em duas fortalezas, apetrechadas para aguentar um assédio.
|
II M
|
SpaPlate
|
10:18 |
Mas como algunos se hubiesen refugiado en dos castillos sumamente fuertes, abastecidos de todo lo necesario para defenderse,
|
II M
|
NlCanisi
|
10:18 |
Een goede negenduizend man wist echter naar de beide sterke torens te vluchten, die van alles waren voorzien, wat men in geval van belegering nodig had.
|
II M
|
HunKNB
|
10:18 |
Amikor pedig többen két jól megerősített toronyba menekültek, amelyek mindennel el voltak látva, ami az ellenálláshoz szükséges,
|
II M
|
Swe1917
|
10:18 |
Men icke mindre än nio tusen togo sin tillflykt till två torn, som voro mycket starka och voro försedda med allt vad som behövdes för att uthärda en belägring.
|
II M
|
CroSaric
|
10:18 |
Kako je najmanje devet tisuća ljudi pobjeglo u dvije dobro utvrđene kule, a sa sobom su imali sve što je potrebno da se izdrži opsada,
|
II M
|
VieLCCMN
|
10:18 |
Ít nhất có chín ngàn tên trốn vào hai tháp canh rất kiên cố, được trang bị đầy đủ để có thể cầm cự lúc bị bao vây.
|
II M
|
FreLXX
|
10:18 |
Et comme quelques-uns s'étaient réfugiés dans deux tours très fortifiées, où ils avaient tout ce qui était nécessaire pour se défendre,
|
II M
|
FinBibli
|
10:18 |
Mutta heiltä pääsi kahteen vahvaan torniin yhdeksän tuhatta, jotka itsensä olivat varustaneet päällekarkausta vastaan.
|
II M
|
GerMenge
|
10:18 |
Aber nicht weniger als 9000 Mann zogen sich in zwei außerordentlich starke Türme zurück, die mit allem versehen waren, was dazu diente, eine Belagerung auszuhalten.
|
II M
|
FreCramp
|
10:18 |
Neuf mille hommes au moins s'étaient réfugiés dans deux tours très fortes, ayant avec eux tout ce qu'il faut pour soutenir un siège.
|
II M
|
FreVulgG
|
10:18 |
Et comme quelques-uns s’étaient réfugiés dans deux tours très fortifiées, où ils avaient tout ce qui était nécessaire pour se défendre,
|