Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 10:2  Then he demolished the altars, which the foreigners had constructed in the streets, and likewise the shrines.
II M DRC 10:2  But he threw down the altars which the heathens had set up in the streets, as also the temples of the idols.
II M KJVA 10:2  But the altars which the heathen had built in the open street, and also the chapels, they pulled down.
II M VulgSist 10:2  aras autem, quas alienigenae per plateas extruxerant, itemque delubra demolitus est.
II M VulgCont 10:2  aras autem, quas alienigenæ per plateas extruxerant, itemque delubra demolitus est.
II M Vulgate 10:2  aras autem quas alienigenae per plateas extruxerant itemque delubra demolitus est
II M VulgHetz 10:2  aras autem, quas alienigenæ per plateas extruxerant, itemque delubra demolitus est.
II M VulgClem 10:2  aras autem quas alienigenæ per plateas exstruxerant, itemque delubra demolitus est :
II M CzeB21 10:2  Zbořili oltáře, které cizáci postavili na náměstí, stejně jako posvátné okrsky.
II M FinPR 10:2  Ja alttarit, jotka pakanat olivat rakentaneet torille, samoinkuin pyhät lehdotkin, he hävittivät.
II M ChiSB 10:2  他們把外方人在廣埸上建立的一切祭壇,以及廟宇都予以拆毀。
II M Wycliffe 10:2  Forsothe he distriede the auteris, that aliens maden bi stretis, and also templis of waisshyng.
II M RusSynod 10:2  а построенные иноплеменниками на площади жертвенники и капища разрушили.
II M CSlEliza 10:2  капища же от иноплеменников на торжищи устроенная, еще же и требища раскопаша,
II M LinVB 10:2  Abomi altare inso bapagano batongaki o za­ndo, mpe ndako inso ya bikeko bya bango.
II M LXX 10:2  τοὺς δὲ κατὰ τὴν ἀγορὰν βωμοὺς ὑπὸ τῶν ἀλλοφύλων δεδημιουργημένους ἔτι δὲ τεμένη καθεῖλαν
II M DutSVVA 10:2  En hebben de altaren, die door de vreemde heidenen op de markt opgebouwd waren, en bovendien ook de tempel der afgoden weggenomen.
II M PorCap 10:2  Destruíram os altares que os gentios tinham edificado nas praças públicas, assim como os troncos sagrados.
II M SpaPlate 10:2  y demolieron los altares que los gentiles habían erigido en las plazas, y asimismo los templos de los ídolos.
II M NlCanisi 10:2  Zij vernielden de altaren, die de heidenen op de markt hadden opgericht, en hun gewijde plaatsen eveneens.
II M HunKNB 10:2  lerombolták az idegenek által a tereken felállított oltárokat meg a bálványszentélyeket.
II M Swe1917 10:2  De altaren som hedningarna hade byggt upp på torget revo de ned, likaledes ock deras helgedomar.
II M CroSaric 10:2  Srušili su žrtvenike što su ih po trgu sagradili tuđinci i uništili su posvećene gajeve.
II M VieLCCMN 10:2  Các bàn thờ do quân dị chủng xây tại quảng trường, cũng như các nơi thánh, họ đều triệt hạ.
II M FreLXX 10:2  Ils détruisirent les autels que les étrangers avaient dressés sur les places publiques, ainsi que les sanctuaires ;
II M FinBibli 10:2  Ja kukistivat ne muut alttarit ja kirkot, jotka pakanat sinne ja tänne kaduille rakentaneet olivat.
II M GerMenge 10:2  und zerstörten die Altäre, welche die Heiden auf dem Marktplatze errichtet hatten, und beseitigten die Götzenhaine;
II M FreCramp 10:2  Ils détruisirent les autels que les étrangers avaient dressés sur la place publique, ainsi que les bois sacrés.
II M FreVulgG 10:2  Ils détruisirent les autels que les étrangers avaient dressés sur les places publiques, ainsi que les sanctuaires (temples des idoles) ;