Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 10:23  And so, having success in arms and in all things that he took in hand, he destroyed more than twenty thousand in the two fortresses.
II M DRC 10:23  And having good success in arms, and all things he took in hand, he slew more than twenty thousand in the two holds.
II M KJVA 10:23  And having good success with his weapons in all things he took in hand, he slew in the two holds more than twenty thousand.
II M VulgSist 10:23  Armis autem ac manibus omnia prospere agendo in duabus munitionibus plus quam viginti millia peremit.
II M VulgCont 10:23  Armis autem ac manibus omnia prospere agendo in duabus munitionibus plus quam viginti millia peremit.
II M Vulgate 10:23  armis autem ac manibus omnia prospere agendo in duabus munitionibus plus quam viginti milia peremit
II M VulgHetz 10:23  Armis autem ac manibus omnia prospere agendo in duabus munitionibus plus quam viginti millia peremit.
II M VulgClem 10:23  Armis autem ac manibus omnia prospere agendo in duabus munitionibus plus quam viginti millia peremit.
II M CzeB21 10:23  A že se mu dařilo, kdykoli se chopil zbraně, pobil také v těchto dvou pevnostech více než 20 000 mužů.
II M FinPR 10:23  Ja kun hänellä oli menestys kaikessa, mihin hän ase kädessä ryhtyi, tuhosi hän noissa kahdessa linnoituksessa enemmän kuin kaksikymmentä tuhatta miestä.
II M ChiSB 10:23  戢事在他的手中進行的很是順利,在這兩個堡壘裏,又殺了兩萬多人。
II M Wycliffe 10:23  Forsothe in doynge alle thingis `in prosperite in armeris and hondis, he slow in the twei strengthis more than twenti thousyndis.
II M RusSynod 10:23  Имея постоянно успех в оружии, которое было в руках его, он истребил в этих двух укреплениях более двадцати тысяч человек.
II M CSlEliza 10:23  Оружием же во всех и руками благоуспевая, погуби в дву твердынех более двадесяти тысящ.
II M LinVB 10:23  Na bibuneli bya ye akwe­isi bango, mpe abomi bato soki nkoto ntuku ibale o bibombamelo biye.
II M LXX 10:23  τοῖς δὲ ὅπλοις τὰ πάντα ἐν ταῖς χερσὶν εὐοδούμενος ἀπώλεσεν ἐν τοῖς δυσὶν ὀχυρώμασιν πλείους τῶν δισμυρίων
II M DutSVVA 10:23  En door de wapenen, die hij in handen had, alleszins voorspoedig zijnde, bracht hij in die twee sterkten om meer dan twintigduizend mensen.
II M PorCap 10:23  Esta empresa por ele mesmo dirigida foi coroada de feliz êxito, e matou mais de vinte mil homens nas duas fortalezas.
II M SpaPlate 10:23  Y saliendo todo tan felizmente como correspondía al valor de sus armas, mató en las dos fortalezas más de veinte mil hombres.
II M NlCanisi 10:23  en daar hij overal door wapengeluk werd begunstigd, doodde hij in beide vestingen meer dan twintigduizend man.
II M HunKNB 10:23  Minthogy pedig minden fegyveres vállalkozása sikerrel járt, több mint húszezer embert mészárolt le a két erősségben.
II M Swe1917 10:23  Och eftersom han hade framgång i allt vad han företog sig med väpnad hand, förgjorde han i de båda fästningarna mer än tjugu tusen man.
II M CroSaric 10:23  Sretan u oružju, pobi u obadvije tvrđave preko dvadeset tisuća ljudi.
II M VieLCCMN 10:23  Bách chiến bách thắng, ông tiêu diệt hơn hai mươi ngàn địch trong hai pháo đài ấy.
II M FreLXX 10:23  Et, tout cédant heureusement à ses armes et à ses efforts, il tua dans ces deux forteresses plus de vingt mille hommes.
II M FinBibli 10:23  Ja hänelle menestyi, ja surmasi niissä kahdessa linnassa enempi kuin kaksikymmentä tuhatta miestä.
II M GerMenge 10:23  Überall glücklich, wo er die Waffen in die Hand nahm, erschlug er in diesen beiden Festungen mehr als 20000 Mann.
II M FreCramp 10:23  Et, conduisant à bien toutes ses entreprises militaires, il tua dans ces deux forteresses plus de vingt mille hommes.
II M FreVulgG 10:23  Et, tout cédant heureusement à ses armes et à ses efforts, il tua dans ces deux forteresses plus de vingt mille hommes.