II M
|
FinPR
|
10:23 |
Ja kun hänellä oli menestys kaikessa, mihin hän ase kädessä ryhtyi, tuhosi hän noissa kahdessa linnoituksessa enemmän kuin kaksikymmentä tuhatta miestä.
|
II M
|
ChiSB
|
10:23 |
戢事在他的手中進行的很是順利,在這兩個堡壘裏,又殺了兩萬多人。
|
II M
|
Wycliffe
|
10:23 |
Forsothe in doynge alle thingis `in prosperite in armeris and hondis, he slow in the twei strengthis more than twenti thousyndis.
|
II M
|
RusSynod
|
10:23 |
Имея постоянно успех в оружии, которое было в руках его, он истребил в этих двух укреплениях более двадцати тысяч человек.
|
II M
|
CSlEliza
|
10:23 |
Оружием же во всех и руками благоуспевая, погуби в дву твердынех более двадесяти тысящ.
|
II M
|
LinVB
|
10:23 |
Na bibuneli bya ye akweisi bango, mpe abomi bato soki nkoto ntuku ibale o bibombamelo biye.
|
II M
|
LXX
|
10:23 |
τοῖς δὲ ὅπλοις τὰ πάντα ἐν ταῖς χερσὶν εὐοδούμενος ἀπώλεσεν ἐν τοῖς δυσὶν ὀχυρώμασιν πλείους τῶν δισμυρίων
|
II M
|
DutSVVA
|
10:23 |
En door de wapenen, die hij in handen had, alleszins voorspoedig zijnde, bracht hij in die twee sterkten om meer dan twintigduizend mensen.
|
II M
|
PorCap
|
10:23 |
Esta empresa por ele mesmo dirigida foi coroada de feliz êxito, e matou mais de vinte mil homens nas duas fortalezas.
|
II M
|
SpaPlate
|
10:23 |
Y saliendo todo tan felizmente como correspondía al valor de sus armas, mató en las dos fortalezas más de veinte mil hombres.
|
II M
|
NlCanisi
|
10:23 |
en daar hij overal door wapengeluk werd begunstigd, doodde hij in beide vestingen meer dan twintigduizend man.
|
II M
|
HunKNB
|
10:23 |
Minthogy pedig minden fegyveres vállalkozása sikerrel járt, több mint húszezer embert mészárolt le a két erősségben.
|
II M
|
Swe1917
|
10:23 |
Och eftersom han hade framgång i allt vad han företog sig med väpnad hand, förgjorde han i de båda fästningarna mer än tjugu tusen man.
|
II M
|
CroSaric
|
10:23 |
Sretan u oružju, pobi u obadvije tvrđave preko dvadeset tisuća ljudi.
|
II M
|
VieLCCMN
|
10:23 |
Bách chiến bách thắng, ông tiêu diệt hơn hai mươi ngàn địch trong hai pháo đài ấy.
|
II M
|
FreLXX
|
10:23 |
Et, tout cédant heureusement à ses armes et à ses efforts, il tua dans ces deux forteresses plus de vingt mille hommes.
|
II M
|
FinBibli
|
10:23 |
Ja hänelle menestyi, ja surmasi niissä kahdessa linnassa enempi kuin kaksikymmentä tuhatta miestä.
|
II M
|
GerMenge
|
10:23 |
Überall glücklich, wo er die Waffen in die Hand nahm, erschlug er in diesen beiden Festungen mehr als 20000 Mann.
|
II M
|
FreCramp
|
10:23 |
Et, conduisant à bien toutes ses entreprises militaires, il tua dans ces deux forteresses plus de vingt mille hommes.
|
II M
|
FreVulgG
|
10:23 |
Et, tout cédant heureusement à ses armes et à ses efforts, il tua dans ces deux forteresses plus de vingt mille hommes.
|