II M
|
FinPR
|
10:35 |
Mutta kun kahdeskymmenes viides päivä valkeni, niin eräät Makkabilaisen seurassa olevat nuorukaiset, joiden viha oli syttynyt pilkkapuheiden tähden, hyökkäsivät muuria vastaan, ja miehuullisesti, raivoten kuin pedot, he hakkasivat maahan jokaisen, joka heidän tiellensä sattui.
|
II M
|
ChiSB
|
10:35 |
至第五天破曉時分,瑪加伯軍中有二十個少年,被這些謾罵激得怒火如焚,於是奮勇越墻而上,咆哮如野獸,逢人便殺。
|
II M
|
Wycliffe
|
10:35 |
But whanne the fyuethe dai schynede, twenti yonge men of these that weren with Machabeus, weren kyndlid in soulis for blasfemye, and wenten manli to the wal, and thei yeden with fers wille, and stieden vp;
|
II M
|
RusSynod
|
10:35 |
На рассвете пятого дня двадцать юношей из бывших с Маккавеем, воспламенившись гневом от такого злословия, храбро устремились на стену и с зверскою яростью поражали каждого, кто попадался.
|
II M
|
CSlEliza
|
10:35 |
Явльшужеся пятому дню двадесять юношей, иже с Маккавеем беху, разжегшеся яростию хуления ради, приближившеся ко стене, мужественно и зверообразною яростию прилучившихся разсецаху.
|
II M
|
LinVB
|
10:35 |
Ekomi mokolo mwa mitano na ntongo, banzenga ntuku ibale o limpinga lya Makabe, awa bayoki maloba ma botuki Nzambe, batoki na nkanda, mpe na mpiko enene babuti efelo ya ebombamelo, mpe babomi baye banso bazwani na bango.
|
II M
|
LXX
|
10:35 |
ὑποφαινούσης δὲ τῆς πέμπτης ἡμέρας εἴκοσι νεανίαι τῶν περὶ τὸν Μακκαβαῖον πυρωθέντες τοῖς θυμοῖς διὰ τὰς βλασφημίας προσβαλόντες τῷ τείχει ἀρρενωδῶς καὶ θηριώδει θυμῷ τὸν ἐμπίπτοντα ἔκοπτον
|
II M
|
DutSVVA
|
10:35 |
En als de vijfentwintigste dag begon aan te lichten, zo hebben enige jongelingen, die met Makkabeüs waren, in hun gemoed ontstoken zijnde door de Godslasteringen, op de muren aangevallen en zeer manmoedig en met een ontstoken gemoed allen die hun voorkwamen doodgeslagen.
|
II M
|
PorCap
|
10:35 |
Porém, ao amanhecer o quinto dia, um grupo de vinte jovens do exército de Macabeu, inflamados de cólera por causa dessas blasfémias, subiram corajosamente à muralha e mataram todos os que se lhes opunham.
|
II M
|
SpaPlate
|
10:35 |
Pero así que amaneció el quinto día, veinte jóvenes de los que estaban con el Macabeo, irritados con tales blasfemias, se acercaron valerosamente al muro, y con ánimo denodado subieron sobre él,
|
II M
|
NlCanisi
|
10:35 |
Maar bij het aanbreken van de vijfde dag bestormden twintig jongemannen uit het leger van den Makkabeër, gloeiend van toorn om de godslasteringen, onverschrokken de muur, en sloegen met leeuwenmoed iedereen neer, die zich durfde verzetten.
|
II M
|
HunKNB
|
10:35 |
De ötödik napra virradóra a Makkabeussal lévő ifjak közül húszan, felháborodva az istenkáromláson, vitézül a falhoz nyomultak, és bátor szívvel előre törtetve, felkapaszkodtak rá.
|
II M
|
Swe1917
|
10:35 |
Men när den tjugufemte dagen bröt in, gjorde några unga män bland Mackabeus' folk, upptända av vrede över hädelserna, ett anfall mot muren och höggo med manligt mod och i vilt raseri ned envar som kom i deras väg.
|
II M
|
CroSaric
|
10:35 |
Kad je peti dan počelo svitati, dvadeset mladića iz Makabejeve vojske, poneseno gnjevom zbog onih psovki, jurnu na zid muški hrabro i u divljem žaru pobi svakoga na koga naiđe.
|
II M
|
VieLCCMN
|
10:35 |
Rạng sáng ngày thứ năm, hai mươi thanh niên trong đội quân của ông Ma-ca-bê, bừng bừng giận dữ vì những lời lộng ngôn, đã anh dũng xông lên tường thành. Như những con thú đang nổi giận, họ gặp ai giết nấy.
|
II M
|
FreLXX
|
10:35 |
Mais, à l'aube du cinquième jour, vingt jeunes hommes de ceux qui étaient avec Machabée, irrités par ces blasphèmes, s'approchèrent courageusement de la muraille, et y montèrent avec une ardeur intrépide ;
|
II M
|
FinBibli
|
10:35 |
Mutta viidentenä päivänä vihastui kaksikymmentä nuorta miestä sen pilkan tähden, ja juoksivat miehuullisesti, karaten muurin tykö, ja tappoivat tuimuudessa kaikki, mitä heidän vastaansa tuli.
|
II M
|
GerMenge
|
10:35 |
Aber bei Anbruch des fünften Tages stürzten zwanzig Jünglinge von den Leuten des Makkabäers, von Zorn wegen ihrer Lästerworte entbrannt, mannhaft auf die Mauer los und hieben mit Löwenmut alles nieder, was vor sie kam;
|
II M
|
FreCramp
|
10:35 |
Comme le cinquième jour commençait à poindre, vingt jeunes hommes de la troupe de Machabée, dont ces blasphèmes avaient enflammé la colère, s'élancèrent bravement sur la muraille et, avec un courage de lions, massacrèrent tout ce qu'ils trouvèrent devant eux.
|
II M
|
FreVulgG
|
10:35 |
Mais, à l’aube du cinquième jour, vingt jeunes hommes de ceux qui étaient avec Machabée, irrités par ces blasphèmes, s’approchèrent courageusement de la muraille, et y montèrent avec une ardeur intrépide ;
|