Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 15:9  And the king said to him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S NHEBJE 15:9  The king said to him, "Go in peace." So he arose, and went to Hebron.
II S ABP 15:9  And [3said 4to him 1the 2king], Proceed in peace! And rising up he went unto Hebron.
II S NHEBME 15:9  The king said to him, "Go in peace." So he arose, and went to Hebron.
II S Rotherha 15:9  And the king said unto him—Go and prosper! So he arose and went to Hebron.
II S LEB 15:9  Then the king said to him, “Go in peace.” So he got up and went to Hebron.
II S RNKJV 15:9  And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S Jubilee2 15:9  And the king said unto him, Go in peace. So he arose and went to Hebron.
II S Webster 15:9  And the king said to him, Go in peace, So he arose, and went to Hebron.
II S Darby 15:9  And the king said to him, Go in peace. And he rose up and went to Hebron.
II S ASV 15:9  And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S LITV 15:9  And the king said to him, Go in peace. And he rose up and went to Hebron.
II S Geneva15 15:9  And the King sayd vnto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S CPDV 15:9  And king David said to him, “Go in peace.” And he rose up and went away to Hebron.
II S BBE 15:9  And the king said to him, Go in peace. So he got up and went to Hebron.
II S DRC 15:9  And king David said to him: Go in peace. And he arose, and went to Hebron.
II S GodsWord 15:9  "Go in peace," the king told him. So he went to Hebron.
II S JPS 15:9  And the king said unto him: 'Go in peace.' So he arose, and went to Hebron.
II S KJVPCE 15:9  And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S NETfree 15:9  The king replied to him, "Go in peace." So Absalom got up and went to Hebron.
II S AB 15:9  And the king said to him, Go in peace. And he arose and went to Hebron.
II S AFV2020 15:9  And the king said to him, "Go in peace." And he arose and went to Hebron.
II S NHEB 15:9  The king said to him, "Go in peace." So he arose, and went to Hebron.
II S NETtext 15:9  The king replied to him, "Go in peace." So Absalom got up and went to Hebron.
II S UKJV 15:9  And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S KJV 15:9  And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S KJVA 15:9  And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S AKJV 15:9  And the king said to him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S RLT 15:9  And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S MKJV 15:9  And the king said to him, Go in peace. And he arose and went to Hebron.
II S YLT 15:9  And the king saith to him, `Go in peace;' and he riseth and goeth to Hebron,
II S ACV 15:9  And the king said to him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
II S VulgSist 15:9  Dixitque ei rex David: Vade in pace. Et surrexit, et abiit in Hebron.
II S VulgCont 15:9  Dixitque ei rex David: Vade in pace. Et surrexit, et abiit in Hebron.
II S Vulgate 15:9  dixitque ei rex vade in pace et surrexit et abiit in Hebron
II S VulgHetz 15:9  Dixitque ei rex David: Vade in pace. Et surrexit, et abiit in Hebron.
II S VulgClem 15:9  Dixitque ei rex David : Vade in pace. Et surrexit, et abiit in Hebron.
II S CzeBKR 15:9  Jemuž řekl král: Jdi u pokoji. Kterýžto vstav, odšel do Hebronu.
II S CzeB21 15:9  Král mu odpověděl: „Jdi v pokoji,“ a tak se Abšalom vypravil do Hebronu.
II S CzeCEP 15:9  Král mu řekl: „Jdi v pokoji!“ A on hned odešel do Chebrónu.
II S CzeCSP 15:9  Král mu řekl: Jdi v pokoji. Vstal tedy a šel do Chebrónu.
II S PorBLivr 15:9  E o rei disse: Vai em paz. E ele se levantou, e se foi a Hebrom.
II S Mg1865 15:9  Ary hoy ny mpanjaka taminy: Mandehana soa aman-tsara ary. Dia niainga izy ka nankany Hebrona.
II S FinPR 15:9  Kuningas sanoi hänelle: "Mene rauhassa". Niin hän nousi ja meni Hebroniin.
II S FinRK 15:9  Kuningas sanoi hänelle: ”Mene rauhassa.” Niin Absalom lähti Hebroniin.
II S ChiSB 15:9  君王向他說:「你平安去吧! 」阿貝沙隆便往赫貝龍去了。
II S CopSahBi 15:9  ⲡⲉϫⲉⲡⲣⲣⲟ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲭⲉⲃⲣⲱⲛ
II S ChiUns 15:9  王说:「你平平安安地去吧!」押沙龙就起身,往希伯仑去了。
II S BulVeren 15:9  И царят му каза: Иди с мир. И той стана и отиде в Хеврон.
II S AraSVD 15:9  فَقَالَ لَهُ ٱلْمَلِكُ: «ٱذْهَبْ بِسَلَامٍ». فَقَامَ وَذَهَبَ إِلَى حَبْرُونَ.
II S Esperant 15:9  Kaj la reĝo diris al li: Iru en paco. Kaj li leviĝis, kaj iris Ĥebronon.
II S ThaiKJV 15:9  กษัตริย์ตรัสตอบท่านว่า “จงไปเป็นสุขเถิด” ท่านก็ลุกขึ้นไปยังเมืองเฮโบรน
II S OSHB 15:9  וַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ הַמֶּ֖לֶךְ לֵ֣ךְ בְּשָׁל֑וֹם וַיָּ֖קָם וַיֵּ֥לֶךְ חֶבְרֽוֹנָה׃ פ
II S BurJudso 15:9  ရှင်ဘုရင်က၊ ငြိမ်ဝပ်စွာသွားလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ထိုအခါ အဗရှလုံသည်ထ၍ ဟေဗြုန်မြို့သို့သွား၏။
II S FarTPV 15:9  پادشاه گفت: «برو، خدا نگهدارت.» پس ابشالوم به حبرون رفت.
II S UrduGeoR 15:9  Bādshāh ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai. Salāmatī se jāeṅ.”
II S SweFolk 15:9  Kungen sade till honom: ”Gå i frid.” Då bröt han upp och begav sig till Hebron.
II S GerSch 15:9  Der König sprach zu ihm: Gehe hin in Frieden! Da machte er sich auf und ging nach Hebron.
II S TagAngBi 15:9  At sinabi ng hari sa kaniya, Yumaon kang payapa. Sa gayo'y bumangon siya, at naparoon sa Hebron.
II S FinSTLK2 15:9  Kuningas sanoi hänelle: "Mene rauhassa." Hän nousi ja meni Hebroniin.
II S Dari 15:9  پادشاه گفت: «برو، خدا نگهدارت.» پس ابشالوم به حبرون رفت.
II S SomKQA 15:9  Boqorkiina wuxuu ku yidhi, Nabad ku tag. Kolkaasuu kacay oo tegey Xebroon.
II S NorSMB 15:9  Kongen svara: «Far i fred!» Han reis upp og drog til Hebron.
II S Alb 15:9  Mbreti i tha: "Shko në paqe!". Atëherë ai u ngrit dhe vajti në Hebron.
II S UyCyr 15:9  Падиша: — Аман-есән бар, — деди. Шуниң билән Абсалом Һибронға барди.
II S KorHKJV 15:9  왕이 그에게 이르되, 평안히 가라, 하니 이에 그가 일어나 헤브론으로 가니라.
II S SrKDIjek 15:9  А цар му рече: иди с миром. И он се подиже и отиде у Хеврон.
II S Wycliffe 15:9  And the kyng seide to hym, Go thou in pees. And Absolon roos, and yede in to Ebron.
II S Mal1910 15:9  രാജാവു അവനോടു: സമാധാനത്തോടെ പോക എന്നു പറഞ്ഞു. അവൻ എഴുന്നേറ്റു ഹെബ്രോനിലേക്കു പോയി.
II S KorRV 15:9  왕이 저에게 이르되 평안히 가라 하니 저가 일어나 헤브론으로 가니라
II S Azeri 15:9  پادشاه اونا ددي: "سالامات گت." اَبشالوم قالخيب خِبرونا گتدي.
II S SweKarlX 15:9  Konungen sade till honom: Gack i frid. Och han stod upp, och gick till Hebron.
II S KLV 15:9  The joH ja'ta' Daq ghaH, “ jaH Daq roj.” vaj ghaH Hu', je mejta' Daq Hebron.
II S ItaDio 15:9  E il re gli disse: Va’ in pace. Egli adunque si levò, e andò in Hebron.
II S RusSynod 15:9  И сказал ему царь: иди с миром. И встал он и пошел в Хеврон.
II S CSlEliza 15:9  И рече ему царь: иди с миром. И востав иде в Хеврон.
II S ABPGRK 15:9  και είπεν αυτώ ο βασιλεύς βάδιζε εις ειρήνην και αναστάς επορεύθη εις Χεβρών
II S FreBBB 15:9  Et le roi lui dit : Va en paix ! Et il se leva et partit pour Hébron.
II S LinVB 15:9  Mokonzi alobi na ye : « Kende na boboto. » Yango wana akei o Ebron.
II S HunIMIT 15:9  Mondta neki a király: Menj békével. Fölkelt és elment Chebrónba.
II S ChiUnL 15:9  王曰、安然而去、遂起而往希伯崙、
II S VietNVB 15:9  Vua bảo: Con đi bình an. Vậy, Áp-sa-lôm đi Hếp-rôn.
II S LXX 15:9  καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς βάδιζε εἰς εἰρήνην καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη εἰς Χεβρων
II S CebPinad 15:9  Ug ang hari miingon kaniya: Lumakaw ka sa pakigdait. Busa siya mitindog, ug miadto sa Hebron.
II S RomCor 15:9  Împăratul i-a zis: „Du-te în pace.” Absalom s-a sculat şi a plecat la Hebron.
II S Pohnpeia 15:9  Nanmwarkio eri mahsanihong, “Kohkohwei ni popohl.” Apsalom eri patopatohla Epron.
II S HunUj 15:9  A király azt mondta neki: Menj el békességgel! Elindult tehát, és elment Hebrónba.
II S GerZurch 15:9  Der König sprach zu ihm: Geh hin in Frieden! Da machte er sich auf und ging nach Hebron.
II S GerTafel 15:9  Und der König sprach zu ihm: Gehe hin im Frieden! Und er machte sich auf und ging nach Chebron.
II S PorAR 15:9  Então lhe disse o rei: Vai em paz. Levantou-se, pois, e foi para Hebrom.
II S DutSVVA 15:9  Toen zeide de koning tot hem: Ga in vrede. Alzo maakte hij zich op, en ging naar Hebron.
II S FarOPV 15:9  پادشاه وی را گفت: «به سلامتی برو.» پس او برخاسته، به حبرون رفت.
II S Ndebele 15:9  Inkosi yasisithi kuye: Hamba ngokuthula. Wasesukuma waya eHebroni.
II S PorBLivr 15:9  E o rei disse: Vai em paz. E ele se levantou, e se foi a Hebrom.
II S Norsk 15:9  Kongen svarte: Gå i fred! Så gjorde han sig rede og drog til Hebron.
II S SloChras 15:9  In kralj mu veli: Pojdi v miru! Vstane torej in gre v Hebron.
II S Northern 15:9  Padşah ona «salamat get» dedi. Avşalom qalxıb Xevrona getdi.
II S GerElb19 15:9  Und der König sprach zu ihm: Gehe hin in Frieden! Und er machte sich auf und ging nach Hebron.
II S LvGluck8 15:9  Tad ķēniņš uz to sacīja: ej ar mieru. Un viņš cēlās un gāja uz Hebroni.
II S PorAlmei 15:9  Então lhe disse o rei: Vae em paz. Levantou-se, pois, e foi para Hebron.
II S ChiUn 15:9  王說:「你平平安安地去吧!」押沙龍就起身,往希伯崙去了。
II S SweKarlX 15:9  Konungen sade till honom: Gack i frid. Och han stod upp, och gick till Hebron.
II S FreKhan 15:9  Va en paix", répondit le roi. Et il partit et se rendit à Hébron.
II S FrePGR 15:9  Et le Roi lui dit : Va en paix ! Et Absalom partit et se rendit à Hébron.
II S PorCap 15:9  Disse-lhe o rei: «Vai em paz.» E ele partiu para Hebron.
II S JapKougo 15:9  王が彼に、「安らかに行きなさい」と言ったので、彼は立ってヘブロンへ行った。
II S GerTextb 15:9  Der König erwiderte ihm: Geh' unbesorgt! So machte er sich denn auf den Weg nach Hebron.
II S Kapingam 15:9  Di king ga-helekai boloo, “Hana i-di aumaalia.” Gei Absalom guu-hana gi Hebron.
II S SpaPlate 15:9  El rey le dijo: “Vete en paz.” Se levantó y marchó a Hebrón.
II S WLC 15:9  וַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ הַמֶּ֖לֶךְ לֵ֣ךְ בְּשָׁל֑וֹם וַיָּ֖קָם וַיֵּ֥לֶךְ חֶבְרֽוֹנָה׃
II S LtKBB 15:9  Karalius jam tarė: „Eik ramybėje“. Abšalomas pakilo ir išėjo į Hebroną.
II S Bela 15:9  І сказаў яму цар: ідзі зь мірам. І ўстаў ён і пайшоў у Хэўрон.
II S GerBoLut 15:9  Der Konig sprach zu ihm: Gehe hin mit Frieden! Und er machte sich auf und ging gen Hebron.
II S FinPR92 15:9  Kuningas sanoi: "Mene rauhassa." Niin Absalom lähti Hebroniin.
II S SpaRV186 15:9  Y el rey le dijo: Vé en paz. Y él se levantó, y se fue a Hebrón.
II S NlCanisi 15:9  De koning zeide tot hem: Ga in vrede. Hij vertrok dus en begaf zich naar Hebron,
II S GerNeUe 15:9  "Geh in Frieden", sagte der König zu ihm. Darauf ging Abschalom nach Hebron.
II S UrduGeo 15:9  بادشاہ نے جواب دیا، ”ٹھیک ہے۔ سلامتی سے جائیں۔“
II S AraNAV 15:9  فَقَالَ الْمَلِكُ لَهُ: «اذْهَبْ بِسَلاَمٍ». فَقَامَ وَمَضَى إِلَى حَبْرُونَ.
II S ChiNCVs 15:9  王对他说:“你平平安安地去吧!”于是他动身,往希伯仑去了。
II S ItaRive 15:9  Il re gli disse: "Va’ in pace!" E quegli si levò e andò a Hebron.
II S Afr1953 15:9  Toe sê die koning vir hom: Gaan in vrede! En hy het hom klaargemaak en na Hebron gegaan.
II S RusSynod 15:9  И сказал ему царь: «Иди с миром». И встал он и пошел в Хеврон.
II S UrduGeoD 15:9  बादशाह ने जवाब दिया, “ठीक है। सलामती से जाएँ।”
II S TurNTB 15:9  Kral, “Esenlikle git” dedi. Ne var ki, Hevron'a giden Avşalom bütün İsrail oymaklarına gizlice ulaklar göndererek şöyle dedi: “Boru sesini duyar duymaz, ‘Avşalom Hevron'da kral oldu’ diyeceksiniz.”
II S DutSVV 15:9  Toen zeide de koning tot hem: Ga in vrede. Alzo maakte hij zich op, en ging naar Hebron.
II S HunKNB 15:9  Azt mondta erre neki a király, Dávid: »Eredj békességben.« Fel is kelt és elment Hebronba.
II S Maori 15:9  Na ka mea te kingi ki a ia, Haere marie. Na whakatika ana ia, a haere ana ki Heperona.
II S HunKar 15:9  Monda néki a király: Menj el békével; és felkelvén, elméne Hebronba.
II S Viet 15:9  Vua đáp cùng người rằng: Hãy đi bình an. Vậy người chổi dậy, và đi đến Hếp-rôn.
II S Kekchi 15:9  Ut li rey quixye re: —Naru nacatxic chi sa saˈ a̱chˈo̱l, chan. Joˈcan nak laj Absalón co̱ Hebrón.
II S Swe1917 15:9  Konungen sade till honom: »Gå i frid.» Då stod han upp och begav sig till Hebron.
II S CroSaric 15:9  A kralj mu odgovori: "Idi u miru!" I on krenu na put i ode u Hebron.
II S VieLCCMN 15:9  Vua bảo y : Con đi bình an. Y lên đường đi Khép-rôn.
II S FreBDM17 15:9  Et le Roi lui répondit : Va en paix. Il se leva donc et s’en alla à Hébron.
II S FreLXX 15:9  Et le roi lui dit : Va en paix. Et il se leva et il alla en Hébron.
II S Aleppo 15:9  ויאמר לו המלך לך בשלום ויקם וילך חברונה  {פ}
II S MapM 15:9  וַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ הַמֶּ֖לֶךְ לֵ֣ךְ בְּשָׁל֑וֹם וַיָּ֖קׇם וַיֵּ֥לֶךְ חֶבְרֽוֹנָה׃
II S HebModer 15:9  ויאמר לו המלך לך בשלום ויקם וילך חברונה׃
II S Kaz 15:9  Патша:— Аман-есен бара ғой, — деп рұқсат берді. Сонда Абессалом жиналып, Хебронға бет алды.
II S FreJND 15:9  Et le roi lui dit : Va en paix. Et il se leva, et s’en alla à Hébron.
II S GerGruen 15:9  Da sprach zu ihm der König: "Ziehe hin in Frieden!" Da machte er sich auf und ging nach Hebron.
II S SloKJV 15:9  Kralj mu je rekel: „Pojdi v miru.“ Tako je vstal in odšel v Hebrón.
II S Haitian 15:9  Wa a di l': -Ale ak kè poze. Se konsa Absalon ale lavil Ebwon.
II S FinBibli 15:9  Kuningas sanoi hänelle: mene rauhassa! Ja hän nousi ja meni Hebroniin.
II S SpaRV 15:9  Y el rey le dijo: Ve en paz. Y él se levantó, y se fué á Hebrón.
II S WelBeibl 15:9  A dyma'r brenin yn ei ateb, “Dos, a bendith arnat ti.” Felly dyma Absalom yn mynd i ffwrdd i Hebron.
II S GerMenge 15:9  Der König antwortete ihm: »Gehe hin in Frieden!« So machte Absalom sich denn auf den Weg und ging nach Hebron.
II S GreVamva 15:9  Και είπε προς αυτόν ο βασιλεύς, Ύπαγε εν ειρήνη. Και σηκωθείς, υπήγεν εις Χεβρών.
II S UkrOgien 15:9  І сказав йому цар: „Іди з миром!“ І той устав та й пішов до Хеврону.
II S FreCramp 15:9  Le roi lui dit : « Va en paix ! » Il se leva et partit pour Hébron.
II S SrKDEkav 15:9  А цар му рече: Иди с миром. И он се подиже и отиде у Хеврон.
II S PolUGdan 15:9  I król odpowiedział mu: Idź w pokoju. Wstał więc i udał się do Hebronu.
II S FreSegon 15:9  Le roi lui dit: Va en paix. Et Absalom se leva et partit pour Hébron.
II S SpaRV190 15:9  Y el rey le dijo: Ve en paz. Y él se levantó, y se fué á Hebrón.
II S HunRUF 15:9  A király azt mondta neki: Menj el békességgel! Elindult tehát, és elment Hebrónba.
II S DaOT1931 15:9  Kongen svarede ham: »Gaa med Fred!« Og han begav sig til Hebron.
II S TpiKJPB 15:9  Na king i tokim em, Go wantaim bel isi. Olsem tasol em i kirap, na go long Hibron.
II S DaOT1871 15:9  Og Kongen sagde til ham: Gak med Fred! Og han gjorde sig rede og gik til Hebron.
II S FreVulgG 15:9  Le roi David lui dit : Va en paix. Et il partit, et s’en alla à Hébron.
II S PolGdans 15:9  I rzekł mu król: Idź w pokoju. A on wstawszy poszedł do Hebronu.
II S JapBungo 15:9  王かれにいひけるは安然に往けと彼すなはち起てヘブロンに往り
II S GerElb18 15:9  Und der König sprach zu ihm: Gehe hin in Frieden! Und er machte sich auf und ging nach Hebron.