II S
|
RWebster
|
5:18 |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
NHEBJE
|
5:18 |
Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
ABP
|
5:18 |
And the Philistines came and met in battle in the valley of the Titans.
|
II S
|
NHEBME
|
5:18 |
Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
Rotherha
|
5:18 |
Now, the Philistines, had come,—and had spread themselves out in the vale of Rephaim.
|
II S
|
LEB
|
5:18 |
Now the Philistines had come, and they spread out in the Valley of Rephaim.
|
II S
|
RNKJV
|
5:18 |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
Jubilee2
|
5:18 |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
Webster
|
5:18 |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
Darby
|
5:18 |
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
ASV
|
5:18 |
Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
LITV
|
5:18 |
And the Philistines came and were spread out in the Valley of the Giants.
|
II S
|
Geneva15
|
5:18 |
But the Philistims came, and spred themselues in the valley of Rephaim.
|
II S
|
CPDV
|
5:18 |
Now the Philistines, arriving, spread themselves out in the Valley of Rephaim.
|
II S
|
BBE
|
5:18 |
And when the Philistines came, they went in every direction in the valley of Rephaim.
|
II S
|
DRC
|
5:18 |
And the Philistines coming spread themselves in the valley of Raphaim.
|
II S
|
GodsWord
|
5:18 |
The Philistines had come and overrun the valley of Rephaim.
|
II S
|
JPS
|
5:18 |
Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
KJVPCE
|
5:18 |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
NETfree
|
5:18 |
Now the Philistines had arrived and spread out in the valley of Rephaim.
|
II S
|
AB
|
5:18 |
And the Philistines came, and assembled in the Valley of Giants.
|
II S
|
AFV2020
|
5:18 |
And the Philistines came and spread themselves in the Valley of the Giants.
|
II S
|
NHEB
|
5:18 |
Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
NETtext
|
5:18 |
Now the Philistines had arrived and spread out in the valley of Rephaim.
|
II S
|
UKJV
|
5:18 |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
KJV
|
5:18 |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
KJVA
|
5:18 |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
AKJV
|
5:18 |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
RLT
|
5:18 |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
MKJV
|
5:18 |
And the Philistines came and spread themselves in the Valley of the Giants.
|
II S
|
YLT
|
5:18 |
and the Philistines have come, and are spread out in the valley of Rephaim.
|
II S
|
ACV
|
5:18 |
Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
|
II S
|
PorBLivr
|
5:18 |
E vieram os filisteus, e estenderam-se pelo vale de Refaim.
|
II S
|
Mg1865
|
5:18 |
Ary dia tonga ny Filistina ka nihahakahaka teny amin’ ny Lohasahan’ ny Refaïta.
|
II S
|
FinPR
|
5:18 |
Kun filistealaiset olivat tulleet ja levittäytyneet Refaimin tasangolle,
|
II S
|
FinRK
|
5:18 |
Filistealaiset tulivat ja levittäytyivät Refaiminlaaksoon.
|
II S
|
ChiSB
|
5:18 |
培肋舍特人來到後,散布在勒法因平原內。
|
II S
|
CopSahBi
|
5:18 |
ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ϩⲱⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲓⲁ ⲛⲛⲉϩⲣⲁⲫⲁⲉⲓⲛ
|
II S
|
ChiUns
|
5:18 |
非利士人来了,布散在利乏音谷。
|
II S
|
BulVeren
|
5:18 |
И филистимците дойдоха и се разпростряха в долината Рафаим.
|
II S
|
AraSVD
|
5:18 |
وَجَاءَ ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ وَٱنْتَشَرُوا فِي وَادِي ٱلرَّفَائِيِّينَ.
|
II S
|
Esperant
|
5:18 |
Kaj la Filiŝtoj venis kaj okupis lokon en la valo Refaim.
|
II S
|
ThaiKJV
|
5:18 |
ฝ่ายคนฟีลิสเตียยกขึ้นมาและขยายแนวออกที่หุบเขาเรฟาอิม
|
II S
|
OSHB
|
5:18 |
וּפְלִשְׁתִּ֖ים בָּ֑אוּ וַיִּנָּטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
|
II S
|
BurJudso
|
5:18 |
ဖိလိတ္တိလူတို့သည် လာ၍ရေဖိမ်ချိုင့်၌ အနှံ့အပြားနေကြ၏။
|
II S
|
FarTPV
|
5:18 |
فلسطینیها آمده، در دشت رفائیان مستقر شدند.
|
II S
|
UrduGeoR
|
5:18 |
Jab Filistī Isrāīl meṅ pahuṅch kar Wādī-e-Rafāīm meṅ phail gae
|
II S
|
SweFolk
|
5:18 |
Filisteerna hade nu kommit fram och spred sig i Refaimdalen.
|
II S
|
GerSch
|
5:18 |
Aber die Philister kamen und ließen sich im Tal Rephaim nieder.
|
II S
|
TagAngBi
|
5:18 |
Ang mga Filisteo nga ay nagsidating at nagsikalat sa libis ng Rephaim.
|
II S
|
FinSTLK2
|
5:18 |
Kun filistealaiset olivat tulleet ja levittäytyneet Refaimin tasangolle,
|
II S
|
Dari
|
5:18 |
فلسطینی ها بمجردیکه آمدند، در وادی رفائیان پراگنده شدند.
|
II S
|
SomKQA
|
5:18 |
Haddaba reer Falastiin way yimaadeen, oo waxay ku firdheen dooxadii Refaa'iim.
|
II S
|
NorSMB
|
5:18 |
Filistarane kom og spreidde seg utyver i Refa’imsdalen.
|
II S
|
Alb
|
5:18 |
Filistejtë arritën dhe u përhapën në luginën e Refaimit.
|
II S
|
UyCyr
|
5:18 |
Филистийәликләр келип Рафайим җилғисиға тарқалди.
|
II S
|
KorHKJV
|
5:18 |
블레셋 사람들도 와서 르바임 골짜기에 퍼지니라.
|
II S
|
SrKDIjek
|
5:18 |
И Филистеји дошавши раширише се по долини Рафајској.
|
II S
|
Wycliffe
|
5:18 |
Forsothe Filisteis camen, and weren spred abrood in the valei of Raphaym.
|
II S
|
Mal1910
|
5:18 |
ഫെലിസ്ത്യർ വന്നു രെഫായീം താഴ്വരയിൽ പരന്നു.
|
II S
|
KorRV
|
5:18 |
블레셋 사람이 이미 이르러 르바임 골짜기에 편만한지라
|
II S
|
Azeri
|
5:18 |
فئلئسطلیلر گلئب رِفاعئم درهسئنه ياييلديلار.
|
II S
|
SweKarlX
|
5:18 |
Men de Philisteer kommo, och lade sig neder i den dalenom Rephaim.
|
II S
|
KLV
|
5:18 |
DaH the Philistines ghajta' ghoS je ngeH themselves Daq the ngech vo' Rephaim.
|
II S
|
ItaDio
|
5:18 |
Ed i Filistei vennero, e si sparsero nella valle de’ Rafei.
|
II S
|
RusSynod
|
5:18 |
А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
|
II S
|
CSlEliza
|
5:18 |
Иноплеменницы же приидоша и соединишася во юдоли Титанстей.
|
II S
|
ABPGRK
|
5:18 |
και οι αλλόφυλοι παραγίνονται και συνέπεσαν εις την κοιλάδα των Τιτάνων
|
II S
|
FreBBB
|
5:18 |
Et les Philistins vinrent et se répandirent dans la vallée des Réphaïm.
|
II S
|
LinVB
|
5:18 |
Ba-Filisti bayei mpe bamilengeli mpo ya etumba o lobwaku la ba-Refaim.
|
II S
|
HunIMIT
|
5:18 |
A filiszteusok pedig elérkeztek és elterültek a Refáim völgyében.
|
II S
|
ChiUnL
|
5:18 |
非利士人旣至、布於利乏音谷、
|
II S
|
VietNVB
|
5:18 |
Quân Phi-li-tin kéo đến và bủa ra trong thung lũng Rê-pha-im.
|
II S
|
LXX
|
5:18 |
καὶ οἱ ἀλλόφυλοι παραγίνονται καὶ συνέπεσαν εἰς τὴν κοιλάδα τῶν τιτάνων
|
II S
|
CebPinad
|
5:18 |
Karon ang mga Filistehanon nanganha ug nanagkatag sa ilang kaugalingon diha sa walog sa Rephaim.
|
II S
|
RomCor
|
5:18 |
Filistenii au venit şi s-au răspândit în valea Refaim.
|
II S
|
Pohnpeia
|
5:18 |
A mehn Pilisdia ko ahpw lellahng nan Wahun Repaim oh ikiparpeseng wasao.
|
II S
|
HunUj
|
5:18 |
A filiszteusok megérkeztek, és ellepték a Refáim-völgyet.
|
II S
|
GerZurch
|
5:18 |
Als nun die Philister eingedrungen waren und sich in der Ebene Rephaim ausgebreitet hatten,
|
II S
|
GerTafel
|
5:18 |
Und die Philister kamen und breiteten sich aus im Talgrunde Rephaim.
|
II S
|
PorAR
|
5:18 |
Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
|
II S
|
DutSVVA
|
5:18 |
En de Filistijnen kwamen en verspreidden zich in het dal Refaim.
|
II S
|
FarOPV
|
5:18 |
و فلسطینیان آمده، در وادی رفائیان منتشر شدند.
|
II S
|
Ndebele
|
5:18 |
AmaFilisti esefikile asabalala esihotsheni seRefayimi.
|
II S
|
PorBLivr
|
5:18 |
E vieram os filisteus, e estenderam-se pelo vale de Refaim.
|
II S
|
Norsk
|
5:18 |
Og filistrene kom og spredte sig utover i Refa'im-dalen.
|
II S
|
SloChras
|
5:18 |
Filistejci pa pridejo in se razpostavijo v dolini Refaimov.
|
II S
|
Northern
|
5:18 |
Filiştlilər gəlib Refaim vadisinə yayıldı.
|
II S
|
GerElb19
|
5:18 |
Und die Philister kamen und breiteten sich aus im Tale Rephaim.
|
II S
|
LvGluck8
|
5:18 |
Un Fīlisti nāca un apmetās Refaīm ielejā.
|
II S
|
PorAlmei
|
5:18 |
E os philisteos vieram, e se estenderam pelo valle de Rephaim.
|
II S
|
ChiUn
|
5:18 |
非利士人來了,布散在利乏音谷。
|
II S
|
SweKarlX
|
5:18 |
Men de Philisteer kommo, och lade sig neder i den dalenom Rephaim.
|
II S
|
FreKhan
|
5:18 |
Les Philistins étaient arrivés et s’étaient déployés dans la vallée de Refaïm.
|
II S
|
FrePGR
|
5:18 |
Et David en ayant eu avis descendit au fort. Et les Philistins parurent et occupèrent la vallée de Rephaïm.
|
II S
|
PorCap
|
5:18 |
Os filisteus, tendo chegado, espalharam-se pelo Vale dos Gigantes.
|
II S
|
JapKougo
|
5:18 |
ペリシテびとはきて、レパイムの谷に広がっていた。
|
II S
|
GerTextb
|
5:18 |
Als aber die Philister eingedrungen waren und sich in der Ebene Rephaim ausgebreitet hatten,
|
II S
|
SpaPlate
|
5:18 |
Entretanto vinieron los filisteos y se extendieron por el valle de Refaím.
|
II S
|
Kapingam
|
5:18 |
Digau Philistia guu-dau i-di Gowaa Mehanga Gonduu o Rephaim, gei guu-noho i-golo.
|
II S
|
WLC
|
5:18 |
וּפְלִשְׁתִּ֖ים בָּ֑אוּ וַיִּנָּטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
|
II S
|
LtKBB
|
5:18 |
o filistinai atėję sustojo Refajų slėnyje.
|
II S
|
Bela
|
5:18 |
А Філістымляне прыйшлі і атабарыліся ў даліне Рэфаім.
|
II S
|
GerBoLut
|
5:18 |
Aber die Philister kamen und lieften sich nieder im Grunde Rephaim.
|
II S
|
FinPR92
|
5:18 |
Filistealaiset tulivat ja levittäytyivät Refaiminlaaksoon.
|
II S
|
SpaRV186
|
5:18 |
Y vinieron los Filisteos, y extendiéronse por el valle de Rafaim.
|
II S
|
NlCanisi
|
5:18 |
Toen de Filistijnen gekomen waren en zich over het dal der Refaïeten verspreid hadden,
|
II S
|
GerNeUe
|
5:18 |
Die Philister breiteten sich in der Ebene von Refaïm aus.
|
II S
|
UrduGeo
|
5:18 |
جب فلستی اسرائیل میں پہنچ کر وادیٔ رفائیم میں پھیل گئے
|
II S
|
AraNAV
|
5:18 |
وَجَاءَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ وَانْتَشَرُوا فِي وَادِي الرَّفَائِيِّينَ.
|
II S
|
ChiNCVs
|
5:18 |
非利士人来到,散布在利乏音谷。
|
II S
|
ItaRive
|
5:18 |
I Filistei giunsero e si sparsero nella valle dei Refaim.
|
II S
|
Afr1953
|
5:18 |
En die Filistyne het gekom en hulle versprei in die dal Refáim.
|
II S
|
RusSynod
|
5:18 |
А филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
|
II S
|
UrduGeoD
|
5:18 |
जब फ़िलिस्ती इसराईल में पहुँचकर वादीए-रफ़ाईम में फैल गए
|
II S
|
TurNTB
|
5:18 |
Filistliler gelip Refaim Vadisi'ne yayılmışlardı.
|
II S
|
DutSVV
|
5:18 |
En de Filistijnen kwamen en verspreidden zich in het dal Refaim.
|
II S
|
HunKNB
|
5:18 |
Amikor aztán a filiszteusok megérkeztek, és ellepték a Refaim völgyet,
|
II S
|
Maori
|
5:18 |
Na kua tae mai nga Pirihitini, kua tohatoha i a ratou ki te raorao o Repaima.
|
II S
|
HunKar
|
5:18 |
A Filiszteusok pedig elérkezének és elszéledének a Réfaim völgyében.
|
II S
|
Viet
|
5:18 |
Dân Phi-li-tin đi đến bủa ra trong trũng Rê-pha-im.
|
II S
|
Kekchi
|
5:18 |
Eb laj filisteos queˈcana saˈ li ru takˈa re Refaim.
|
II S
|
Swe1917
|
5:18 |
Och sedan filistéerna hade kommit fram, spridde de sig i Refaimsdalen.
|
II S
|
CroSaric
|
5:18 |
Filistejci dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini.
|
II S
|
VieLCCMN
|
5:18 |
Quân Phi-li-tinh đến và tràn vào thung lũng người Ra-pha.
|
II S
|
FreBDM17
|
5:18 |
Et les Philistins vinrent, et se répandirent dans la vallée des Réphaïms.
|
II S
|
FreLXX
|
5:18 |
Les Philistins s'avancèrent, et ils se réunirent dans le val des Géants.
|
II S
|
Aleppo
|
5:18 |
ופלשתים באו וינטשו בעמק רפאים
|
II S
|
MapM
|
5:18 |
וּפְלִשְׁתִּ֖ים בָּ֑אוּ וַיִּנָּטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
|
II S
|
HebModer
|
5:18 |
ופלשתים באו וינטשו בעמק רפאים׃
|
II S
|
Kaz
|
5:18 |
Ал філістірлер Рефаим аңғарына жетіп, жан-жаққа жайылып тонады.
|
II S
|
FreJND
|
5:18 |
Et les Philistins vinrent et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
|
II S
|
GerGruen
|
5:18 |
Die Philister kamen nun und ließen sich in der Rephaimebene nieder.
|
II S
|
SloKJV
|
5:18 |
Tudi Filistejci so prišli in se razkropili v dolini Rafájim.
|
II S
|
Haitian
|
5:18 |
Moun Filisti yo rive, yo pran tout fon Refayim lan pou yo.
|
II S
|
FinBibli
|
5:18 |
Mutta Philistealaiset tulivat ja sioittivat itsensä Rephaimin laaksoon.
|
II S
|
SpaRV
|
5:18 |
Y vinieron los Filisteos, y extendiéronse por el valle de Raphaim.
|
II S
|
WelBeibl
|
5:18 |
Roedd byddin y Philistiaid wedi cyrraedd; roedden nhw ym mhobman drwy Ddyffryn Reffaïm.
|
II S
|
GerMenge
|
5:18 |
Als nun die Philister herankamen und sich in der Ebene Rephaim ausbreiteten,
|
II S
|
GreVamva
|
5:18 |
Και ήλθον οι Φιλισταίοι και διεχύθησαν εις την κοιλάδα Ραφαείμ.
|
II S
|
UkrOgien
|
5:18 |
А филисти́мляни прийшли та розташува́лися в долині Рефаїм.
|
II S
|
SrKDEkav
|
5:18 |
И Филистеји дошавши раширише се по долини рафајској.
|
II S
|
FreCramp
|
5:18 |
Les Philistins, étant venus, se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
|
II S
|
PolUGdan
|
5:18 |
Wtedy Filistyni przybyli i rozciągnęli się w dolinie Refaim.
|
II S
|
FreSegon
|
5:18 |
Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
|
II S
|
SpaRV190
|
5:18 |
Y vinieron los Filisteos, y extendiéronse por el valle de Raphaim.
|
II S
|
HunRUF
|
5:18 |
A filiszteusok megérkeztek, és ellepték a Refáím-völgyet.
|
II S
|
DaOT1931
|
5:18 |
medens Filisterne kom og bredte sig i Refaimdalen.
|
II S
|
TpiKJPB
|
5:18 |
Ol Filistin tu i kam na lainim ol yet long ples daun bilong Refaim.
|
II S
|
DaOT1871
|
5:18 |
Og Filisterne kom, og de spredte sig i Refaims Dal.
|
II S
|
FreVulgG
|
5:18 |
Les Philistins vinrent se répandre dans la vallée de Raphaïm.
|
II S
|
PolGdans
|
5:18 |
Tedy Filistynowie przyciągnąwszy, rozpostarli się w dolinie Refaim.
|
II S
|
JapBungo
|
5:18 |
ペリシテ人臻りてレバイムの谷に布き備たり
|
II S
|
GerElb18
|
5:18 |
Und die Philister kamen und breiteten sich aus im Tale Rephaim.
|