Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II TIMOTHY
Prev Next
II T RWebster 2:13  If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
II T EMTV 2:13  If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.
II T NHEBJE 2:13  If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
II T Etheridg 2:13  And if we believe him not, He in his faithfulness abideth; For deny himself he cannot.
II T ABP 2:13  if we disbelieve, that one is sure to abide; to deny himself he is not able.
II T NHEBME 2:13  If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
II T Rotherha 2:13  If we are faithless, he, faithful, abideth,—for, deny himself, he cannot!
II T LEB 2:13  if we are unfaithful, he remains faithful—⌞he cannot deny himself⌟.
II T BWE 2:13  If we do not believe in him, he still is true, because he cannot say he is not what he is.
II T Twenty 2:13  If we lose our trust, he is still to be trusted, for he cannot be false to himself!'
II T ISV 2:13  Our faith may fail,his never wanes— For thus he is,he cannot change!Lit. he cannot deny himself
II T RNKJV 2:13  If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
II T Jubilee2 2:13  if we are unfaithful, [yet] he remains faithful; he cannot deny himself.
II T Webster 2:13  If we believe not, [yet] he abideth faithful: he cannot deny himself.
II T Darby 2:13  if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.
II T OEB 2:13  If we lose our trust, he is still to be trusted, for he cannot be false to himself!’
II T ASV 2:13  if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
II T Anderson 2:13  if we are unfaithful, he remains faithful: he can not deny himself.
II T Godbey 2:13  if we are unfaithful, he remains faithful; for he is not able to deny himself.
II T LITV 2:13  if we are unfaithful, that One remains faithful; He is not able to deny Himself.
II T Geneva15 2:13  If we beleeue not, yet abideth he faithfull: he cannot denie himselfe.
II T Montgome 2:13  If we prove faithless. he abides faithful, for he cannot be false to himself."
II T CPDV 2:13  If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
II T Weymouth 2:13  "And even if *our* faith fails, He remains true--He cannot prove false to Himself."
II T LO 2:13  Though we be unfaithful, he abides faithful; he can not deny himself.
II T Common 2:13  if we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself.
II T BBE 2:13  If we are without faith, still he keeps faith, for he will never be untrue to himself.
II T Worsley 2:13  If we are unfaithful, He continueth faithful notwithstanding; He cannot renounce Himself.
II T DRC 2:13  If we believe not, he continueth faithful, he cannot deny himself.
II T Haweis 2:13  if we are unbelieving, he abideth faithful; he cannot contradict himself.
II T GodsWord 2:13  If we are unfaithful, he remains faithful because he cannot be untrue to himself.
II T KJVPCE 2:13  If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
II T NETfree 2:13  If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.
II T RKJNT 2:13  If we are faithless, yet he remains faithful: for he cannot deny himself.
II T AFV2020 2:13  If we are unfaithful, He remains faithful—He cannot deny Himself.
II T NHEB 2:13  If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
II T OEBcth 2:13  If we lose our trust, he is still to be trusted, for he cannot be false to himself!’
II T NETtext 2:13  If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.
II T UKJV 2:13  If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself.
II T Noyes 2:13  if we are faithless, he remaineth faithful; for he cannot deny himself.
II T KJV 2:13  If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
II T KJVA 2:13  If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
II T AKJV 2:13  If we believe not, yet he stays faithful: he cannot deny himself.
II T RLT 2:13  If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
II T OrthJBC 2:13  If we are not ne'emanim (faithful), he remains ne'eman (faithful), for to deny himself, he is not able. A PO'EL APPROVED IN MOSHIACH
II T MKJV 2:13  If we do not believe Him, yet He remains faithful; He cannot deny Himself.
II T YLT 2:13  if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
II T Murdock 2:13  And if we shall have not believed in him, he abideth in his fidelity; for he cannot reject himself.
II T ACV 2:13  If we are unfaithful, that man remains faithful. He cannot renounce himself.
II T VulgSist 2:13  si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
II T VulgCont 2:13  si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
II T Vulgate 2:13  si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
II T VulgHetz 2:13  si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
II T VulgClem 2:13  si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
II T CzeBKR 2:13  Pakliť jsme nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže.
II T CzeB21 2:13  Jestli jsme nevěrní, on zůstává věrný – nemůže přece popřít sám sebe!
II T CzeCEP 2:13  Jsme-li nevěrní, on zůstává věrný, neboť nemůže zapřít sám sebe.
II T CzeCSP 2:13  Jsme–li nevěrní, on zůstává věrný, neboť nemůže zapřít sám sebe.
II T PorBLivr 2:13  se formos infiéis, ele continua fiel; porque ele não pode negar a si mesmo.
II T Mg1865 2:13  fa na dia tsy matoky Azy aza isika, dia mbola mahatoky ihany Izy, fa tsy mahazo mandà ny tenany.
II T CopNT 2:13  ⲓⲥϫⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲣⲁⲑⲛⲁϩϯ ⲫⲏ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⳿ϥⲛⲁⲟϩⲓ ⲉϥⲟⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲉϥϫⲟⲗϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ.
II T FinPR 2:13  jos me olemme uskottomat, pysyy kuitenkin hän uskollisena; sillä itseänsä kieltää hän ei saata.
II T NorBroed 2:13  hvis vi er vantro, blir han pålitelig; han er ikke i stand til å fornekte seg selv.
II T FinRK 2:13  Jos olemme uskottomia, hän pysyy silti uskollisena, sillä itseään hän ei voi kieltää.
II T ChiSB 2:13  如果我們不忠信,衪仍然是忠信的,因為衪不能否認自己。
II T CopSahBi 2:13  ⲉϣϫⲉ ⲧⲛⲟ ⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲏ ⲛⲁϭⲱ ⲉϥⲟ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ ϣϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉϥⲁⲣⲛⲁ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲁⲁϥ
II T ChiUns 2:13  我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。
II T BulVeren 2:13  Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
II T AraSVD 2:13  إِنْ كُنَّا غَيْرَ أُمَنَاءَ فَهُوَ يَبْقَى أَمِينًا، لَنْ يَقْدِرَ أَنْ يُنْكِرَ نَفْسَهُ.
II T Shona 2:13  Kana tisingatendeki, iye anoramba akatendeka; iye haagoni kuzviramba.
II T Esperant 2:13  se ni malfidas, li restas fidela; ĉar li ne povas malkonfesi sin mem.
II T ThaiKJV 2:13  ถ้าเราไม่เชื่อ พระองค์ก็ยังทรงไว้ซึ่งความสัตย์ซื่อ เพราะพระองค์จะปฏิเสธพระองค์เองไม่ได้
II T BurJudso 2:13  ငါတို့သည်မယုံကြည်သော်လည်း၊ ထိုသခင်သည် သစ္စာတည်သဖြင့် ကိုယ်ကို ငြင်းပယ်တော်မမူနိုင်။
II T SBLGNT 2:13  εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ⸀ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται.
II T FarTPV 2:13  ولی اگر بی‌وفایی كنیم، او وفادار خواهد ماند زیرا او نمی‌تواند خود را انكار كند.»
II T UrduGeoR 2:13  Agar ham bewafā nikleṅ to bhī wuh wafādār rahegā. Kyoṅki wuh apnā inkār nahīṅ kar saktā.
II T SweFolk 2:13  Är vi trolösa förblir han trofast, för han kan inte förneka sig själv.
II T TNT 2:13  εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
II T GerSch 2:13  sind wir untreu, so bleibt er treu; denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
II T TagAngBi 2:13  Kung tayo'y hindi mga tapat, siya'y nananatiling tapat; sapagka't hindi makapagkakaila sa kaniyang sarili.
II T FinSTLK2 2:13  jos olemme uskottomia, pysyy kuitenkin hän uskollisena. Itseään hän ei voi kieltää.
II T Dari 2:13  ولی اگر بی وفایی کنیم، او وفادار خواهد ماند، زیرا او نمی تواند خود را انکار کند.»
II T SomKQA 2:13  haddii aynu nahay aaminlaawayaal, isagu weli waa aamin; waayo, isagu isma burin karo.
II T NorSMB 2:13  er me trulause, so er han trufast; seg sjølv kann han ikkje forneitta.
II T Alb 2:13  Nëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.
II T GerLeoRP 2:13  wenn wir untreu sind, bleibt jener treu. Er kann sich selbst nicht verleugnen.
II T UyCyr 2:13  Биз Униңға садақәтсизлик қилсақму, У йәнила садақәтликтур. Чүнки У чоқум Өзиниң сөзидә турмай қалмайду.
II T KorHKJV 2:13  우리가 믿지 아니하여도 그분은 항상 신실하시니 자신을 부인할 수 없느니라.
II T MorphGNT 2:13  εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ⸀ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται.
II T SrKDIjek 2:13  Ако не вјерујемо, он остаје вјеран; јер се сам себе не може одрећи.
II T Wycliffe 2:13  if we bileuen not, he dwellith feithful, he mai not denye hym silf.
II T Mal1910 2:13  നാം അവിശ്വസ്തരായിത്തീൎന്നാലും അവൻ വിശ്വസ്തനായി പാൎക്കുന്നു; തന്റെ സ്വഭാവം ത്യജിപ്പാൻ അവന്നു കഴികയില്ലല്ലോ; ഈ വചനം വിശ്വാസയോഗ്യമാകുന്നു.
II T KorRV 2:13  우리는 미쁨이 없을지라도 주는 일향 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라
II T Azeri 2:13  اگر وفاسيز اولاق، او وفالي قالار. چونکي اؤزونو دانا بئلمز.
II T SweKarlX 2:13  Tro vi honom icke, så blifver han dock trofast; han kan icke neka sig sjelf.
II T KLV 2:13  chugh maH 'oH faithless, ghaH remains voqmoH. ghaH ta'laHbe' deny himself.”
II T ItaDio 2:13  Se siamo infedeli, egli pur rimane fedele; egli non può rinnegar sè stesso.
II T RusSynod 2:13  если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
II T CSlEliza 2:13  аще не веруем, Он верен пребывает: отрещися бо Себе не может.
II T ABPGRK 2:13  ει απιστούμεν εκείνος πιστός μένει αρνήσασθαι εαυτόν ου δύναται
II T FreBBB 2:13  si nous sommes infidèles, lui demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
II T LinVB 2:13  Atâ bísó tobóyí yě, yě akotíka bísó té, zambí akokí komíbóya té.
II T BurCBCM 2:13  ငါတို့သည် သစ္စာမရှိသော်လည်း ကိုယ်တော်သည် သစ္စာတည်တော်မူ၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်ကို မငြင်းပယ်နိုင်သောကြောင့်ဖြစ်၏။
II T Che1860 2:13  ᎢᏳᏃ ᏁᏙᎢᏳᏅᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᎠᏎ ᏅᏩᏍᏗᏉ ᎦᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ; ᎥᏝ ᎤᏩᏒ ᏴᎬᏓᏓᏱᎦ.
II T ChiUnL 2:13  我若不信、彼終於信、蓋不能自違也、○
II T VietNVB 2:13  Nhưng nếu chúng ta thất tín,Ngài vẫn thành tínVì Ngài không thể nào tự chối bỏ mình.
II T CebPinad 2:13  kon ugaling kita dili man kasaligan, siya magapabilin nga kasaligan
II T RomCor 2:13  Dacă suntem necredincioşi, totuşi El rămâne credincios, căci nu Se poate tăgădui singur.
II T Pohnpeia 2:13  Ma kitail sohte pahn loalopwoatohng, a e uhdahn pahn ketin loalopwoatohng kitail, pwe e sohte kak wia sapwung ong pein ih.”
II T HunUj 2:13  Ha hűtlenek vagyunk, ő hű marad, mert ő magát meg nem tagadhatja.
II T GerZurch 2:13  wenn wir untreu werden, bleibt er treu; denn er kann sich selbst nicht verleugnen. (a) Rö 3:3
II T GerTafel 2:13  Wenn wir nicht treu sind, so bleibt doch Er treu, Er kann Sich Selbst nicht verleugnen.
II T PorAR 2:13  se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
II T DutSVVA 2:13  Indiën wij ontrouw zijn, Hij blijft getrouw; Hij kan Zichzelven niet verloochenen.
II T Byz 2:13  ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται
II T FarOPV 2:13  اگر بی‌ایمان شویم، او امین می‌ماند زیراخود را انکار نمی تواند نمود.
II T Ndebele 2:13  uba singathembeki, yena uhlala ethembekile; angeziphike yena.
II T PorBLivr 2:13  se formos infiéis, ele continua fiel; ele não pode negar a si mesmo.
II T StatResG 2:13  εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.”
II T SloStrit 2:13  Če smo nezvesti, on ostane zvest; zatajiti se ne more.
II T Norsk 2:13  er vi troløse, så er han trofast; for han kan ikke fornekte sig selv.
II T SloChras 2:13  če smo nezvesti, on ostane zvest, kajti zatajiti samega sebe ne more.
II T Northern 2:13  Biz sadiq qalmasaq da, O sadiq qalacaq. Çünki Öz təbiətinə zidd davrana bilməz».
II T GerElb19 2:13  wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
II T PohnOld 2:13  Ma kitail sota pan dadaurata, a pan kotin melel weita, pwe a so kak kalikame pein i.
II T LvGluck8 2:13  Ja mēs esam neuzticami, Viņš paliek uzticams, Viņš Sevi pašu nevar aizliegt.
II T PorAlmei 2:13  Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
II T ChiUn 2:13  我們縱然失信,他仍是可信的,因為他不能背乎自己。
II T SweKarlX 2:13  Tro vi honom icke, så blifver han dock trofast; han kan icke neka sig sjelf.
II T Antoniad 2:13  ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται
II T CopSahid 2:13  ⲉϣϫⲉⲧⲛⲟ ⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲏ ⲛⲁϭⲱ ⲉϥⲟ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉϥⲁⲣⲛⲁ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲁⲁϥ
II T GerAlbre 2:13  Sind wir treulos, Er bleibt treu. Er kann sich nicht verleugnen.
II T BulCarig 2:13  ако сме неверни, той верен остава: не може да се отрече от себе си.
II T FrePGR 2:13  si nous sommes infidèles, lui, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
II T PorCap 2:13  Se formos infiéis, Ele permanecerá fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
II T JapKougo 2:13  たとい、わたしたちは不真実であっても、彼は常に真実である。彼は自分を偽ることが、できないのである」。
II T Tausug 2:13  Bang kita di' mangandul kaniya, in siya kapangandulan ta sabab in siya asal kapangandulan, di' magkapinda.
II T GerTextb 2:13  werden wir untreu, so bleibt er doch treu; denn er kann unmöglich sich selbst verleugnen.
II T SpaPlate 2:13  si somos infieles, Él permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo”.
II T Kapingam 2:13  Maa gidaadou ga-hagalee manawa-dahi gi Mee, gei Mee e-manawa-dahi-hua mai gi gidaadou, i Mee e-deemee di-hai-hala i-ana helekai.”
II T RusVZh 2:13  если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
II T CopSahid 2:13  ⲉϣϫⲉ ⲧⲛⲟ ⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲡⲏ ⲛⲁϭⲱ ⲉϥⲟ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲙⲛ ϣϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉϥⲁⲣⲛⲁ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲁⲁϥ.
II T LtKBB 2:13  Jeigu esame neištikimi, Jis lieka ištikimas, nes savęs Jis negali išsižadėti.
II T Bela 2:13  калі мы няверныя, Ён застаецца верны, бо Сябе зрачыся ня можа.
II T CopSahHo 2:13  ⲉϣϫⲉⲧⲛ̅ⲟ ⲛ̅ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲡⲏ ⲛⲁϭⲱ ⲉϥⲟ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲙⲛ̅ϣϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉϥⲁⲣⲛⲁ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲟⲩⲁⲁϥ.
II T BretonNT 2:13  mar d-omp difeal, e chom feal, ne c'hell ket en em nac'h e-unan.
II T GerBoLut 2:13  Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen.
II T FinPR92 2:13  Jos olemme uskottomia, hän pysyy silti uskollisena, sillä omaa olemustaan hän ei voi kieltää.
II T DaNT1819 2:13  dersom vi ere utroe, bliver han dog tro; han kan ikke negte sig selv.
II T Uma 2:13  Nau' molaka' pepangala' -ta hi Hi'a, uma molaka' pepewili' -na hi kita'. Apa' uma-i bisa mo'ungkere' ngkai lolita-na.
II T GerLeoNA 2:13  wenn wir untreu sind, bleibt jener treu. Er kann sich selbst nämlich nicht verleugnen.
II T SpaVNT 2:13  Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
II T Latvian 2:13  Ja mēs neuzticīgi, Viņš paliek uzticīgs, jo Viņš nevar pats sevi noliegt.
II T SpaRV186 2:13  Si no creemos, él empero se queda fiel: no se puede negar a sí mismo.
II T FreStapf 2:13  si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
II T NlCanisi 2:13  zijn wij ontrouw, Hij blijft trouw, want Zich verloochenen kan Hij niet.
II T GerNeUe 2:13  und wenn wir untreu sind, / bleibt er dennoch treu, / denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
II T Est 2:13  kui me ei usu, Tema jääb siiski ustavaks; Ta ei või ennast salata.
II T UrduGeo 2:13  اگر ہم بےوفا نکلیں توبھی وہ وفادار رہے گا۔ کیونکہ وہ اپنا انکار نہیں کر سکتا۔
II T AraNAV 2:13  إِنْ تَخَلَّيْنَا عَنْ أَمَانَتِنَا، فَهُوَ يَبْقَى عَلَى أَمَانَتِهِ، إِذْ لاَ يُمْكِنُ أَنْ يَتَنَكَّرَ لِذَاتِهِ"!
II T ChiNCVs 2:13  我们纵然不信,他仍然是信实的,因为他不能否定自己。”这话是可信的。
II T f35 2:13  ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται
II T vlsJoNT 2:13  als wij ontrouw zijn, Hij blijft getrouw, want Hij kan zichzelven niet verloochenen.
II T ItaRive 2:13  se lo rinnegheremo, anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso.
II T Afr1953 2:13  As ons ontrou is, Hy bly getrou; Hy kan Homself nie verloën nie.
II T RusSynod 2:13  если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
II T FreOltra 2:13  Si nous manquons à notre parole, il demeure fidèle à la sienne, car il ne peut, se renier lui-même.
II T UrduGeoD 2:13  अगर हम बेवफ़ा निकलें तो भी वह वफ़ादार रहेगा। क्योंकि वह अपना इनकार नहीं कर सकता।
II T TurNTB 2:13  Biz sadık kalmasak da, O sadık kalacak. Çünkü kendi özüne aykırı davranamaz.”
II T DutSVV 2:13  Indien wij ontrouw zijn, Hij blijft getrouw; Hij kan Zichzelven niet verloochenen.
II T HunKNB 2:13  de ha hűtlenek leszünk, ő hű marad, mert önmagát meg nem tagadhatja.
II T Maori 2:13  Ki te kore tatou e whakapono, e mau ana ano tona pono: e kore e ahei kia whakakahore ia i a ia ano.
II T sml_BL_2 2:13  Bang kita mbal at'ttog angandol ma iya, masi du iya kapangandolan sabab mbal to'ongan apinda addatna.”
II T HunKar 2:13  Ha hitetlenkedünk, ő hű marad: ő magát meg nem tagadhatja.
II T Viet 2:13  nếu chúng ta không thành tín, song Ngài vẫn thành tín, vì Ngài không thể tự chối mình được.
II T Kekchi 2:13  Cuan nak la̱o incˈaˈ nakaba̱nu li cˈaˈru nakaye, abanan li Dios ti̱c xchˈo̱l ut junelic naxba̱nu li cˈaˈru naxye. Aˈan incˈaˈ nacuiban xchˈo̱l.
II T Swe1917 2:13  äro vi trolösa, så står han troget fast vid sitt ord. Ty han kan icke förneka sig själv.
II T KhmerNT 2:13  ទោះជា​យើង​មិន​ស្មោះត្រង់​ ក៏​ព្រះអង្គ​នៅ​តែ​ស្មោះត្រង់​ ដ្បិត​ព្រះអង្គ​មិន​អាច​បដិសេធ​ខ្លួន​ឯង​បាន​ទេ។​
II T CroSaric 2:13  Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
II T BasHauti 2:13  Baldin desleyal bagara, hura ordea fidel diagoc, vka bere buruä ecin ceçaquec.
II T WHNU 2:13  ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι γαρ εαυτον ου δυναται
II T VieLCCMN 2:13  Nếu ta không trung tín, Người vẫn một lòng trung tín, vì Người không thể nào chối bỏ chính mình.
II T FreBDM17 2:13  Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle : il ne se peut renier soi-même.
II T TR 2:13  ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται
II T HebModer 2:13  אם לא נאמין הנה הוא קים באמונתו כי לכחש בעצמו לא יוכל׃
II T Kaz 2:13  Біз айтқанымызға адал болмасақ,Ол айтқанына адал болып қала береді,Өз болмысымен келіспейтінді Ол істемейді».
II T UkrKulis 2:13  Коли не віруємо, Він вірним пробував, відректись бо себе не може.
II T FreJND 2:13  si nous sommes incrédules, lui demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
II T TurHADI 2:13  O’na sadık kalmasak da O yine de sadık kalacak; zira kendi özünü inkâr edemez.”
II T Wulfila 2:13  𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌼, 𐌾𐌰𐌹𐌽𐍃 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌹𐌸; 𐌰𐍆𐌰𐌹𐌺𐌰𐌽 𐍃𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲.
II T GerGruen 2:13  Und wenn wir untreu sind, er bleibt dennoch treu; er kann sich selbst ja nicht untreu werden.
II T SloKJV 2:13  če ne verujemo, vendar on ostaja zvest; sebe ne more zatajiti.‘
II T Haitian 2:13  Si nou pa kenbe pawòl nou, li menm l'ap toujou kenbe pawòl pa li, paske Bondye pa kapab demanti tèt li.
II T FinBibli 2:13  Ellemme usko, niin hän pysyy kuitenkin uskollisena, joka ei itsiänsä kieltää taida.
II T SpaRV 2:13  Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
II T HebDelit 2:13  אִם־לֹא נַאֲמִין הִנֵּה הוּא קַיָּם בֶּאֱמוּנָתוֹ כִּי לְכַחֵשׁ בְּעַצְמוֹ לֹא יוּכָל׃
II T WelBeibl 2:13  Os ydyn ni'n anffyddlon, bydd e'n siŵr o fod yn ffyddlon; oherwydd dydy e ddim yn gallu gwadu pwy ydy e.
II T GerMenge 2:13  sind wir untreu, so bleibt er doch treu; denn er kann sich selbst nicht verleugnen.«
II T GreVamva 2:13  εάν απιστώμεν, εκείνος μένει πιστός· να αρνηθή εαυτόν δεν δύναται.
II T Tisch 2:13  εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
II T UkrOgien 2:13  А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Само́го Себе!
II T MonKJV 2:13  Бид үл итгэдэг байлаа ч тэрбээр итгэмжит хэвээр байна. Тэр өөрийгөө үгүйсгэж чадахгүй.
II T SrKDEkav 2:13  Ако не верујемо, Он остаје веран; јер се сам себе не може одрећи.
II T FreCramp 2:13  si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se démentir.
II T PolUGdan 2:13  Jeśli jesteśmy niewierni, on pozostaje wierny, bo samego siebie wyprzeć się nie może.
II T FreGenev 2:13  Si nous fommes defloyaux, il demeure fidele : il ne fe peut renier foi-mefme.
II T FreSegon 2:13  si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
II T SpaRV190 2:13  Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
II T Swahili 2:13  Tukikosa kuwa waaminifu, yeye hubaki mwaminifu daima, maana yeye hawezi kujikana mwenyewe."
II T HunRUF 2:13  Ha hűtlenek vagyunk, ő hű marad, mert önmagát meg nem tagadhatja.
II T FreSynod 2:13  si nous sommes infidèles, lui, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
II T DaOT1931 2:13  dersom vi ere utro, forbliver han dog tro; thi fornægte sig selv kan han ikke.
II T FarHezar 2:13  اگر بی‌وفا شویم، او وفادار خواهد ماند، زانکه خویشتن را انکار نتواند کرد.
II T TpiKJPB 2:13  Sapos yumi no bilip, yet em i stap man yu inap bilip long em. Em i no inap tok nogat long em yet.
II T ArmWeste 2:13  եթէ հաւատարիմ չըլլանք՝ ինք հաւատարիմ կը մնայ, չի կրնար ուրանալ ինքզինք:
II T DaOT1871 2:13  dersom vi ere utro, forbliver han dog tro; thi fornægte sig selv kan han ikke.
II T JapRague 2:13  我等は信ぜざる事ありとも、彼は絶えず眞實にて在す、其は己に違ひ給ふ事能はざればなり。
II T Peshitta 2:13  ܘܐܢ ܠܐ ܢܗܝܡܢ ܒܗ ܗܘ ܒܗܝܡܢܘܬܗ ܡܩܘܐ ܕܢܟܦܘܪ ܓܝܪ ܒܢܦܫܗ ܠܐ ܡܫܟܚ ܀
II T FreVulgG 2:13  si nous sommes infidèles (ne croyons pas), il demeure fidèle ; il ne peut pas se renier lui-même.
II T PolGdans 2:13  Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
II T JapBungo 2:13  我らは眞實ならずとも、彼は絶えず眞實にましませり、彼は己を否み給ふこと能はざればなり』
II T Elzevir 2:13  ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται
II T GerElb18 2:13  wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen.