II T
|
RWebster
|
2:17 |
And their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
EMTV
|
2:17 |
And their word will spread like gangrene; of whom are Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
NHEBJE
|
2:17 |
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
Etheridg
|
2:17 |
And their words as an eating cancer will lay hold upon many: but one of them is Hymeneos, and another Philetos,
|
II T
|
ABP
|
2:17 |
and their word as a gangrenous pasture holds forth; whom is Hymeneus and Philetus;
|
II T
|
NHEBME
|
2:17 |
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
Rotherha
|
2:17 |
And, their discourse, as a gangrene, will eat its way;—of whom are Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
LEB
|
2:17 |
and their message ⌞will spread⌟ like gangrene, among whom are Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
BWE
|
2:17 |
Their teaching will spread like bad sickness. Hymenaeus and Philetus are two like that.
|
II T
|
Twenty
|
2:17 |
and their teaching will spread like a cancer. Hymenaeus and Philetus are instances of this.
|
II T
|
ISV
|
2:17 |
and what they say will spread everywhere like gangrene. Hymenaeus and Philetus are like that.
|
II T
|
RNKJV
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
Jubilee2
|
2:17 |
And that word will eat away as gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
Webster
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus;
|
II T
|
Darby
|
2:17 |
and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
OEB
|
2:17 |
and their teaching will spread like a cancer. Hymenaeus and Philetus are instances of this.
|
II T
|
ASV
|
2:17 |
and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
|
II T
|
Anderson
|
2:17 |
and their word will eat as a gangrene: of whom are Hymenæus and Philetus,
|
II T
|
Godbey
|
2:17 |
and their word like gangrene will have eating. Of whom are Hymenaeus and Phyletus;
|
II T
|
LITV
|
2:17 |
and their word will have growth like gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
Geneva15
|
2:17 |
And their worde shall fret as a canker: of which sort is Hymeneus and Philetus,
|
II T
|
Montgome
|
2:17 |
and their teaching will spread like a gangrene.
|
II T
|
CPDV
|
2:17 |
And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
Weymouth
|
2:17 |
and their teaching will spread like a running sore. Hymenaeus and Philetus are men of that stamp.
|
II T
|
LO
|
2:17 |
And their word will eat as a gangrene: for whom are Hymeneus and Philetus;
|
II T
|
Common
|
2:17 |
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
BBE
|
2:17 |
And their words will be like poisoned wounds in the flesh: such are Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
Worsley
|
2:17 |
and their discourse will eat like a gangrene. Of whom is Hymeneus and Philetus; who have erred from the truth,
|
II T
|
DRC
|
2:17 |
And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:
|
II T
|
Haweis
|
2:17 |
And their discourse will eat like as a gangrene; of whom are Hymeneus and Philetus;
|
II T
|
GodsWord
|
2:17 |
and what they say will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are like that.
|
II T
|
KJVPCE
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenæus and Philetus;
|
II T
|
NETfree
|
2:17 |
and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.
|
II T
|
RKJNT
|
2:17 |
And their word will spread like gangrene. Among these are Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
AFV2020
|
2:17 |
And their words will eat away at the body like gangrene; of whom are Hymeneus and Philetus,
|
II T
|
NHEB
|
2:17 |
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
OEBcth
|
2:17 |
and their teaching will spread like a cancer. Hymenaeus and Philetus are instances of this.
|
II T
|
NETtext
|
2:17 |
and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.
|
II T
|
UKJV
|
2:17 |
And their word (o. logos) will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
Noyes
|
2:17 |
and their word will eat as doth a canker; of whom is Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
KJV
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
KJVA
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
AKJV
|
2:17 |
And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
RLT
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
II T
|
OrthJBC
|
2:17 |
Their lashon hora will spread like gangrene, as in the case of Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
MKJV
|
2:17 |
And their word will eat like a gangrene; among whom are Hymeneus and Philetus,
|
II T
|
YLT
|
2:17 |
and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
Murdock
|
2:17 |
And their discourse, like an eating cancer, will lay hold upon many. And one of these is Hymeneus, and another Philetus;
|
II T
|
ACV
|
2:17 |
and their word will have a feeding field like gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
|
II T
|
PorBLivr
|
2:17 |
E a palavra deles se espalhará como uma gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto.
|
II T
|
Mg1865
|
2:17 |
ary ny teniny dia handany tahaka ny aretina mihady; isan ireny Hymeneo sy Fileto,
|
II T
|
CopNT
|
2:17 |
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲥⲁϫⲓ ϣⲁϥϫⲉⲙⲙⲁ ⳿ⲛⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩⲁⲙⲉϯ ⲉⲥⲟⲩⲱⲙ ⲉⲧⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϧⲏ ⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲫⲩⲗⲉⲧⲟⲥ.
|
II T
|
FinPR
|
2:17 |
ja heidän puheensa jäytää ympäristöään niinkuin syöpä. Niitä ovat Hymeneus ja Filetus,
|
II T
|
NorBroed
|
2:17 |
og ordet deres skal ha beiting som en koldbrann; av hvem er Hymeneus (hører til bryllup) og Filetus (elsket),
|
II T
|
FinRK
|
2:17 |
ja heidän puheensa leviää kuin syöpä. Heitä ovat Hymenaios ja Filetos,
|
II T
|
ChiSB
|
2:17 |
這些人的言論如同毒癌,愈爛愈大;其中就有依默納約和非肋托,
|
II T
|
CopSahBi
|
2:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲣⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲅⲁⲅⲅⲣⲁⲓⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲫⲓⲗⲏⲧⲟⲥ
|
II T
|
ChiUns
|
2:17 |
他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
|
II T
|
BulVeren
|
2:17 |
и тяхното слово ще разяжда като гангрена; сред които са Именей и Филет,
|
II T
|
AraSVD
|
2:17 |
وَكَلِمَتُهُمْ تَرْعَى كَآكِلَةٍ. ٱلَّذِينَ مِنْهُمْ هِيمِينَايُسُ وَفِيلِيتُسُ،
|
II T
|
Shona
|
2:17 |
neshoko ravo richanyenga segomarara; pakati pavo pana Himenayosi naFiretosi;
|
II T
|
Esperant
|
2:17 |
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,
|
II T
|
ThaiKJV
|
2:17 |
และคำพูดของเขาจะแพร่ออกไปเหมือนแผลเนื้อร้าย ในพวกนั้นมีฮีเมเนอัสกับฟิเลทัสเป็นต้น
|
II T
|
BurJudso
|
2:17 |
သူတို့၏စကားသည် ခူနာကဲ့သို့ စားလိမ့်မည်။ ထိုသူတို့တွင် ဟုမေနဲနှင့်ဖိလက်ပါသတည်း။
|
II T
|
SBLGNT
|
2:17 |
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
|
II T
|
FarTPV
|
2:17 |
حرف ایشان مثل بیماری خوره، به تمام بدن سرایت میکند. از آن جملهاند «هیمینائوس» و «فیلیطس»
|
II T
|
UrduGeoR
|
2:17 |
aur un kī tālīm kainsar kī tarah phail jāegī. In logoṅ meṅ Huminyus aur Filetus bhī shāmil haiṅ
|
II T
|
SweFolk
|
2:17 |
och deras ord kommer att sprida sig som cancersvulster. Till dem hör Hymeneus och Filetus,
|
II T
|
TNT
|
2:17 |
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός,
|
II T
|
GerSch
|
2:17 |
und ihr Wort frißt um sich wie ein Krebsgeschwür.
|
II T
|
TagAngBi
|
2:17 |
At ang kanilang salita ay kakalat na gaya ng ganggrena: na sa mga ito ay si Himeneo at si Fileto;
|
II T
|
FinSTLK2
|
2:17 |
ja heidän puheensa jäytää ympäristöään kuin syöpä. Niitä ovat Hymenaios ja Filetos,
|
II T
|
Dari
|
2:17 |
حرف ایشان مثل مرض سرطان به تمام بدن سرایت می کند. از آن جمله اند «هیمِنایوس» و «فیلیتُس»
|
II T
|
SomKQA
|
2:17 |
oo hadalkoodu sida waraabowgu u faafo ayuu u sii faafi doonaa; iyaga waxaa ka mid ah Humenayos iyo Fileetos,
|
II T
|
NorSMB
|
2:17 |
og ordi deira kjem til å eta um seg som daudkjøt; millom deim er Hymenæus og Filetus,
|
II T
|
Alb
|
2:17 |
dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,
|
II T
|
GerLeoRP
|
2:17 |
und ihr Wort wird wie ein Geschwür wuchern. Zu denen gehören Hymenäus und Philetus,
|
II T
|
UyCyr
|
2:17 |
Уларниң гәплири худди зәһәрлик өсмидәк тезла ямрап кетиду. Именей вә Филетларму мана шундақ гәп-сөзләрни қилғучилардиндур.
|
II T
|
KorHKJV
|
2:17 |
그들의 말은 궤양이 파먹듯이 먹을 터인데 그중에 후메내오와 빌레도가 있느니라.
|
II T
|
MorphGNT
|
2:17 |
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
|
II T
|
SrKDIjek
|
2:17 |
И ријеч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
|
II T
|
Wycliffe
|
2:17 |
and the word of hem crepith as a canker. Of whiche Filete is, and Ymeneus,
|
II T
|
Mal1910
|
2:17 |
അവരുടെ വാക്കു അൎബ്ബുദവ്യാധിപോലെ തിന്നുകൊണ്ടിരിക്കും.
|
II T
|
KorRV
|
2:17 |
저희 말은 독한 창질의 썩어져 감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라
|
II T
|
Azeri
|
2:17 |
و اونلارين کلامي قانقارين کئمي ياييلار. هئمنايوس و فئلتوس اونلاردانديرلار
|
II T
|
SweKarlX
|
2:17 |
Och deras tal fräter omkring sig, såsom kräfvetan; ibland hvilka är Hymeneus och Philetus;
|
II T
|
KLV
|
2:17 |
je chaj mu' DichDaq consume rur gangrene, vo' 'Iv ghaH Hymenaeus je Philetus;
|
II T
|
ItaDio
|
2:17 |
E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto;
|
II T
|
RusSynod
|
2:17 |
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
|
II T
|
CSlEliza
|
2:17 |
и слово их яко гаггрена жир обрящет: от нихже есть Именей и Филит,
|
II T
|
ABPGRK
|
2:17 |
και ο λόγος αυτών ως γάγγραινα νομήν έξει ων εστίν Υμέναιος και Φιλητός
|
II T
|
FreBBB
|
2:17 |
et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont Hyménée et Philète,
|
II T
|
LinVB
|
2:17 |
Matéya ma bangó mazalí lokóla mpótá ekolíaka misuni malémbe malémbe. Imenéo na Filéto bakosálaka mpé bôngó :
|
II T
|
BurCBCM
|
2:17 |
ထိုသို့ပြောဆိုခြင်းသည် မြစ်ပွားနာကဲ့သို့ ပျက်စီးခြင်းကိုပျံ့ပွားစေ၏။ ထိုသူတို့ထဲတွင် ဟေမေနေဦးနှင့် ဖိလက်တုတို့ ပါဝင်ကြ၏။-
|
II T
|
Che1860
|
2:17 |
ᎠᎴ ᎠᏂᏬᏂᏍᎬ ᎠᏓᏰᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎤᎪᏏᏛ ᏣᏓᏰᏍᎪᎢ; ᎾᏍᎩ ᏄᎾᏍᏗ ᎭᎻᏂᏯ ᎠᎴ ᏆᎵᏓ,
|
II T
|
ChiUnL
|
2:17 |
其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃、腓理徒、
|
II T
|
VietNVB
|
2:17 |
Lời nói của họ như ung nhọt lở loét, trong số những người này có Hy-mê-nê và Phi-lét.
|
II T
|
CebPinad
|
2:17 |
ug ang ilang sulosulti magaab-ab ingon sa kanggrina. Mga tawo nga ingon niini mao sila si Himeneo ug si Fileto,
|
II T
|
RomCor
|
2:17 |
Şi cuvântul lor va roade ca cangrena. Din numărul acestora sunt Imeneu şi Filet,
|
II T
|
Pohnpeia
|
2:17 |
Soangen padahk pwukat rasehng kens ehu me kin kangkangala uduk. Aimenihus oh Pailihdus, ih ira riemenet me kisehn soangen sounpadahk pwukat.
|
II T
|
HunUj
|
2:17 |
és szavuk úgy terjed, mint a rákos fekély. Közülük való Hümenaiosz és Filétosz,
|
II T
|
GerZurch
|
2:17 |
und ihre Lehre wird um sich fressen wie ein Krebsgeschwür. Und zu ihnen gehört Hymenäus und Philetus, (a) 2Ti 3:13; 1Ti 1:20
|
II T
|
GerTafel
|
2:17 |
Und ihr Wort frißt um sich, wie der Krebs. Unter denen ist Hymenäus und Philetus,
|
II T
|
PorAR
|
2:17 |
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
|
II T
|
DutSVVA
|
2:17 |
En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneüs en Filetus;
|
II T
|
Byz
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
II T
|
FarOPV
|
2:17 |
و کلام ایشان، چون آکله میخورد و از آنجمله هیمیناوس و فلیطس میباشند
|
II T
|
Ndebele
|
2:17 |
lelizwi labo lizabhibhidla okwemvukuzane; okukubo uHimeneyo loFileto;
|
II T
|
PorBLivr
|
2:17 |
E a palavra deles se espalhará como uma gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto.
|
II T
|
StatResG
|
2:17 |
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος,
|
II T
|
SloStrit
|
2:17 |
In beseda njih bode razjedala kakor rak,
|
II T
|
Norsk
|
2:17 |
og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus,
|
II T
|
SloChras
|
2:17 |
in njih beseda bo razjedala krog sebe kakor rak: izmed katerih sta Himenej in Filet,
|
II T
|
Northern
|
2:17 |
Onların sözü irinli yara kimi yayılacaq. Himeney və Filit onların sırasındadır.
|
II T
|
GerElb19
|
2:17 |
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus,
|
II T
|
PohnOld
|
2:17 |
Arail padak me pan paraparada due kins. Kisan irail Imenäus o Piletus,
|
II T
|
LvGluck8
|
2:17 |
Un viņu vārdi izplešas plašumā tā kā sērga; starp tiem ir Imenejs un Filēts,
|
II T
|
PorAlmei
|
2:17 |
E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
|
II T
|
ChiUn
|
2:17 |
他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
|
II T
|
SweKarlX
|
2:17 |
Och deras tal fräter omkring sig, såsom kräfvetan; ibland hvilka är Hymeneus och Philetus;
|
II T
|
Antoniad
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
II T
|
CopSahid
|
2:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲣⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲅⲁⲅⲅⲣⲁⲓⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛⲫⲓⲗⲏⲧⲟⲥ
|
II T
|
GerAlbre
|
2:17 |
und ihre Lehre wird um sich fressen wie ein Krebsgeschwür. Zu dieser Gesellschaft gehören Hymenäus und Philetus.
|
II T
|
BulCarig
|
2:17 |
и словото им като живеница ще разяда; от които са Именей и Филет,
|
II T
|
FrePGR
|
2:17 |
et leur parole rongera comme une gangrène ; parmi eux se trouvent Hyménée et Philète,
|
II T
|
PorCap
|
2:17 |
*e as palavras dessa gente proliferam como gangrena. Entre esses encontram-se Himeneu e Fileto,
|
II T
|
JapKougo
|
2:17 |
彼らの言葉は、がんのように腐れひろがるであろう。その中にはヒメナオとピレトとがいる。
|
II T
|
Tausug
|
2:17 |
In kangīan sin hindu' sin manga tau yan biya' sapantun sakit dugsul maglaggu'. Bang yan di' magtūy kaubatan, na lumatag iban makakangī' tuud ha tau. Na, biya' ha yan tuud in hindu' hi Himinus iban Pilitus.
|
II T
|
GerTextb
|
2:17 |
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebsschaden. Dahin gehören auch Hymenäus und Philetus,
|
II T
|
Kapingam
|
2:17 |
Nia agoago aalaa, le e-hai gadoo be-di magibala dela e-gai nia goneiga. Nia agoago aanei le e-hai go nia daane dogolua go Hymenaeus mo Philetus.
|
II T
|
SpaPlate
|
2:17 |
y su palabra cundirá cual gangrena. De los tales son Himeneo y Fileto,
|
II T
|
RusVZh
|
2:17 |
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
|
II T
|
CopSahid
|
2:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲣⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲅⲁⲅⲅⲣⲁⲓⲛⲁ. ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲫⲓⲗⲏⲧⲟⲥ.
|
II T
|
LtKBB
|
2:17 |
Jų kalba, tarsi gangrena, vis plis. Tokie yra Himenėjas ir Filetas,
|
II T
|
Bela
|
2:17 |
і слова іхняе, як пухліна, будзе пашырацца. Такія Іменей і Філіт,
|
II T
|
CopSahHo
|
2:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲣ̅ⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲅⲁⲅⲅⲣⲁⲓⲛⲁ. ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲫⲓⲗⲏⲧⲟⲥ.
|
II T
|
BretonNT
|
2:17 |
hag o gerioù a zebro evel ar brein-krign. En o zouez emañ Himene ha Filet,
|
II T
|
GerBoLut
|
2:17 |
Und ihr Wort frifit um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenaus und Philetus,
|
II T
|
FinPR92
|
2:17 |
ja heidän oppinsa leviää kuin syöpä. Heitä ovat Hymenaios ja Filetos,
|
II T
|
DaNT1819
|
2:17 |
og deres Ord vil æde om sig som dødt Kjød; iblandt dem ere Hymenæus og Philetus,
|
II T
|
Uma
|
2:17 |
Tudui' to hewa toe melelei hewa haki' pai' mpakada'a katuwu' wori' tauna. Himeneus pai' Filetus, hira' roduaa toe-mi to mpokeni tudui' to dada'a hewa toe.
|
II T
|
GerLeoNA
|
2:17 |
und ihr Wort wird wie ein Geschwür wuchern. Zu denen gehören Hymenäus und Philetus,
|
II T
|
SpaVNT
|
2:17 |
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales es Hymenéo, y Fileto;
|
II T
|
Latvian
|
2:17 |
Un viņu runa izplatās kā vēzis. Tādi ir Himenejs un Filēts,
|
II T
|
SpaRV186
|
2:17 |
Y la palabra de ellos corroerá como gangrena; de los cuales es Himeneo, y Fileto,
|
II T
|
FreStapf
|
2:17 |
et la parole deviendra une vraie gangrène qui étendra partout ses ravages. Voilà ce qui est arrivé à Hyménée et à Philète:
|
II T
|
NlCanisi
|
2:17 |
en hun woord vreet voort als de kanker. Hiertoe behoren Humeneus en Filetus;
|
II T
|
GerNeUe
|
2:17 |
und ihre Lehre wird wie ein Krebsgeschwür um sich fressen. Hymenäus und Philetus gehören auch zu ihnen.
|
II T
|
Est
|
2:17 |
ja nende kõne sööbib enese ümber otsekui vähktõbi; nende seast on Hümenaios ja Fileetos,
|
II T
|
UrduGeo
|
2:17 |
اور اُن کی تعلیم کینسر کی طرح پھیل جائے گی۔ اِن لوگوں میں ہمنیُس اور فلیتس بھی شامل ہیں
|
II T
|
AraNAV
|
2:17 |
وَكَلاَمُهُمْ يَنْهَشُ كَالآكِلَةِ، وَمِنْهُمْ هِيمِنَايُوسُ وَفِيلِيتُوسُ،
|
II T
|
ChiNCVs
|
2:17 |
他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。
|
II T
|
f35
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
II T
|
vlsJoNT
|
2:17 |
en hun woord zal voort eten als een kanker; van dezen zijn Hymeneüs en Filetus,
|
II T
|
ItaRive
|
2:17 |
e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto;
|
II T
|
Afr1953
|
2:17 |
en hulle woord sal voortwoeker soos 'n kanker, onder wie daar Himenéüs en Filétus is,
|
II T
|
RusSynod
|
2:17 |
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
|
II T
|
FreOltra
|
2:17 |
et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont, entre autres, Hyménée et Philète,
|
II T
|
UrduGeoD
|
2:17 |
और उनकी तालीम कैंसर की तरह फैल जाएगी। इन लोगों में हुमिनयुस और फ़िलेतुस भी शामिल हैं
|
II T
|
TurNTB
|
2:17 |
Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneos'la Filitos bunlardandır.
|
II T
|
DutSVV
|
2:17 |
En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneus en Filetus;
|
II T
|
HunKNB
|
2:17 |
Az ilyen emberek fecsegése úgy terjed, mint a rákfene. Ezek közül való Himéneosz és Filétosz is,
|
II T
|
Maori
|
2:17 |
A ka kaikai ta ratou kupu, ano he mea kua kikohangatia: no ratou a Himeniu raua ko Piritu;
|
II T
|
sml_BL_2
|
2:17 |
Ya pandu' saga a'a magbissala karupangan e' ibarat dugsul, palatag na pa'in ma deyom baran sampay alapat kamemonna. Buwattē' isab saga pamandu' disi Himinus maka si Pilitus.
|
II T
|
HunKar
|
2:17 |
És az ő beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus.
|
II T
|
Viet
|
2:17 |
và lời nói của họ như chùm bao ăn lan. Hy-mê-nê và Phi-lết thật như thế,
|
II T
|
Kekchi
|
2:17 |
Naniman ru li tijleb li nequeˈxcˈut. Chanchan nak naniman ru junak yajel joˈ li cáncer xcˈabaˈ. Joˈcan queˈxba̱nu laj Himeneo ut laj Fileto.
|
II T
|
Swe1917
|
2:17 |
och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus;
|
II T
|
KhmerNT
|
2:17 |
ពាក្យសំដីរបស់ពួកគេនឹងស៊ីរូងដូចជាដំបៅមហារីក ហើយក្នុងចំណោមអ្នកទាំងនោះមានលោកហ៊ីមេនាស និងលោកភីលេត
|
II T
|
CroSaric
|
2:17 |
i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
|
II T
|
BasHauti
|
2:17 |
Eta hayén hitza gangrená beçala alhaco duc, ceinetaric baitirade Hymeneo eta Phileto:
|
II T
|
WHNU
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
II T
|
VieLCCMN
|
2:17 |
Lời họ như một thứ ung nhọt cứ loét thêm ra. Trong số những người đó có Hy-mê-nê và Phi-lê-tô.
|
II T
|
FreBDM17
|
2:17 |
Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète ;
|
II T
|
TR
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
II T
|
HebModer
|
2:17 |
ושיחתם כרקב תאכל סביב אשר מהם הומניוס ופיליטוס׃
|
II T
|
Kaz
|
2:17 |
Олардың сөздері қабынған жарадай жайыла беріп, рухани денені құртпақ. Солардың арасында Үменей мен Філет те бар.
|
II T
|
UkrKulis
|
2:17 |
і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит,
|
II T
|
FreJND
|
2:17 |
et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète
|
II T
|
TurHADI
|
2:17 |
Böylelerinin sözleri kangren gibi yayılır. Himeneos ile Filitos bunlardandır.
|
II T
|
Wulfila
|
2:17 |
𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌹𐌶𐌴 𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌿𐌽𐌳 𐍅𐌿𐌻𐌹𐌸; 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌼𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌹𐌻𐌴𐍄𐌿𐍃,
|
II T
|
GerGruen
|
2:17 |
Ein solches Geschwätz wird gleich einem Krebsgeschwür um sich greifen. Zu ihnen gehören auch Hymenäus und Philetus,
|
II T
|
SloKJV
|
2:17 |
In njihova beseda bo razjedala kakor rak; izmed katerih sta Himénaj in Filét,
|
II T
|
Haitian
|
2:17 |
Pawòl y'ap di yo, se tankou yon maladi k'ap manje tout kò yo. Nan moun sa yo gen Imene ak Filèt.
|
II T
|
FinBibli
|
2:17 |
Ja heidän puheensa syö ympäriltänsä niinkuin ruumiin mato; joista on Hymeneus ja Philetus,
|
II T
|
SpaRV
|
2:17 |
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
|
II T
|
HebDelit
|
2:17 |
וְשִׂיחָתָם כְּרָקָב תֹּאכַל סָבִיב אֲשֶׁר מֵהֶם הוּמְנִיּוֹס וּפִילִיטוֹס׃
|
II T
|
WelBeibl
|
2:17 |
Mae'n rywbeth sy'n lledu fel cancr. Dyna sydd wedi digwydd i Hymenaeus a Philetus
|
II T
|
GerMenge
|
2:17 |
und ihr Gerede wird wie ein Krebsgeschwür immer weiter um sich fressen. Zu ihnen gehören Hymenäus und Philetus,
|
II T
|
GreVamva
|
2:17 |
και ο λόγος αυτών θέλει κατατρώγει ως γάγγραινα· εκ των οποίων είναι ο Υμέναιος και ο Φιλητός,
|
II T
|
Tisch
|
2:17 |
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
|
II T
|
UkrOgien
|
2:17 |
а їхнє слово, як рак, буде ши́ритися. Від таких Гімене́й і Філі́т,
|
II T
|
MonKJV
|
2:17 |
Мөн тэдний үг нь гал хавдар мэт иднэ. Тэдний дунд Юменаиос, Филитоос нар байдаг.
|
II T
|
FreCramp
|
2:17 |
et leur parole fera des ravages comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée, et Philète,
|
II T
|
SrKDEkav
|
2:17 |
И реч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
|
II T
|
PolUGdan
|
2:17 |
A ich mowa szerzy się jak gangrena. Do nich należą Hymenajos i Filetos;
|
II T
|
FreGenev
|
2:17 |
Et leur parole rongera comme une gangreine ; d'entre lefquels font Hymenée & Philete :
|
II T
|
FreSegon
|
2:17 |
De ce nombre sont Hyménée et Philète,
|
II T
|
Swahili
|
2:17 |
Mafundisho ya aina hiyo ni kama donda linalokula mwili. Miongoni mwa hao waliofundisha hayo ni Humenayo na Fileto.
|
II T
|
SpaRV190
|
2:17 |
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
|
II T
|
HunRUF
|
2:17 |
és szavuk úgy terjed, mint a rákos fekély. Közülük való Himenaiosz és Filétosz,
|
II T
|
FreSynod
|
2:17 |
et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont Hyménée et Philète,
|
II T
|
DaOT1931
|
2:17 |
og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus,
|
II T
|
FarHezar
|
2:17 |
تعلیم چنین کسان مانند بیماری قانقاریا پخش میشود.هیمِنائوس و فیلیتوس از همین دستهاند،
|
II T
|
TpiKJPB
|
2:17 |
Na ol tok bilong ol bai kaikai olsem wanpela sik kenka, bilong husat em Haiminias na Failitas.
|
II T
|
ArmWeste
|
2:17 |
եւ անոնց խօսքը պիտի ճարակէ քաղցկեղի պէս: Ասոնցմէ՛ են Հիմենոս եւ Փիղետոս,
|
II T
|
DaOT1871
|
2:17 |
og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus,
|
II T
|
JapRague
|
2:17 |
其話の広がる事は脱疽の如し、ヒメネオとフィレトと其中に在りて、
|
II T
|
Peshitta
|
2:17 |
ܘܡܠܬܗܘܢ ܐܝܟ ܚܠܕܝܬܐ ܢܘܡܐ ܬܐܚܘܕ ܒܤܓܝܐܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܝܢ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܗܘܡܢܐܘܤ ܘܐܚܪܢܐ ܦܝܠܛܘܤ ܀
|
II T
|
FreVulgG
|
2:17 |
et leur parole gagne comme la gangrène. De ce nombre est (sont) Hyménée et Philète,
|
II T
|
PolGdans
|
2:17 |
A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
|
II T
|
JapBungo
|
2:17 |
その言は脱疽のごとく腐れひろがるべし、ヒメナオとピレトとは斯くのごとき者の中にあり。
|
II T
|
Elzevir
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
II T
|
GerElb18
|
2:17 |
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus,
|