|
II T
|
ABP
|
2:17 |
and their word as a gangrenous pasture holds forth; whom is Hymeneus and Philetus;
|
|
II T
|
ACV
|
2:17 |
and their word will have a feeding field like gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
AFV2020
|
2:17 |
And their words will eat away at the body like gangrene; of whom are Hymeneus and Philetus,
|
|
II T
|
AKJV
|
2:17 |
And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
ASV
|
2:17 |
and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
|
|
II T
|
Anderson
|
2:17 |
and their word will eat as a gangrene: of whom are Hymenæus and Philetus,
|
|
II T
|
BBE
|
2:17 |
And their words will be like poisoned wounds in the flesh: such are Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
BWE
|
2:17 |
Their teaching will spread like bad sickness. Hymenaeus and Philetus are two like that.
|
|
II T
|
CPDV
|
2:17 |
And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
Common
|
2:17 |
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
DRC
|
2:17 |
And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:
|
|
II T
|
Darby
|
2:17 |
and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
EMTV
|
2:17 |
And their word will spread like gangrene; of whom are Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
Etheridg
|
2:17 |
And their words as an eating cancer will lay hold upon many: but one of them is Hymeneos, and another Philetos,
|
|
II T
|
Geneva15
|
2:17 |
And their worde shall fret as a canker: of which sort is Hymeneus and Philetus,
|
|
II T
|
Godbey
|
2:17 |
and their word like gangrene will have eating. Of whom are Hymenaeus and Phyletus;
|
|
II T
|
GodsWord
|
2:17 |
and what they say will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are like that.
|
|
II T
|
Haweis
|
2:17 |
And their discourse will eat like as a gangrene; of whom are Hymeneus and Philetus;
|
|
II T
|
ISV
|
2:17 |
and what they say will spread everywhere like gangrene. Hymenaeus and Philetus are like that.
|
|
II T
|
Jubilee2
|
2:17 |
And that word will eat away as gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
KJV
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
KJVA
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
KJVPCE
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenæus and Philetus;
|
|
II T
|
LEB
|
2:17 |
and their message ⌞will spread⌟ like gangrene, among whom are Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
LITV
|
2:17 |
and their word will have growth like gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
LO
|
2:17 |
And their word will eat as a gangrene: for whom are Hymeneus and Philetus;
|
|
II T
|
MKJV
|
2:17 |
And their word will eat like a gangrene; among whom are Hymeneus and Philetus,
|
|
II T
|
Montgome
|
2:17 |
and their teaching will spread like a gangrene.
|
|
II T
|
Murdock
|
2:17 |
And their discourse, like an eating cancer, will lay hold upon many. And one of these is Hymeneus, and another Philetus;
|
|
II T
|
NETfree
|
2:17 |
and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.
|
|
II T
|
NETtext
|
2:17 |
and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.
|
|
II T
|
NHEB
|
2:17 |
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
NHEBJE
|
2:17 |
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
NHEBME
|
2:17 |
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
Noyes
|
2:17 |
and their word will eat as doth a canker; of whom is Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
OEB
|
2:17 |
and their teaching will spread like a cancer. Hymenaeus and Philetus are instances of this.
|
|
II T
|
OEBcth
|
2:17 |
and their teaching will spread like a cancer. Hymenaeus and Philetus are instances of this.
|
|
II T
|
OrthJBC
|
2:17 |
Their lashon hora will spread like gangrene, as in the case of Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
RKJNT
|
2:17 |
And their word will spread like gangrene. Among these are Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
RLT
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
RNKJV
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
RWebster
|
2:17 |
And their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
Rotherha
|
2:17 |
And, their discourse, as a gangrene, will eat its way;—of whom are Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
Twenty
|
2:17 |
and their teaching will spread like a cancer. Hymenaeus and Philetus are instances of this.
|
|
II T
|
UKJV
|
2:17 |
And their word (o. logos) will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
|
|
II T
|
Webster
|
2:17 |
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus;
|
|
II T
|
Weymouth
|
2:17 |
and their teaching will spread like a running sore. Hymenaeus and Philetus are men of that stamp.
|
|
II T
|
Worsley
|
2:17 |
and their discourse will eat like a gangrene. Of whom is Hymeneus and Philetus; who have erred from the truth,
|
|
II T
|
YLT
|
2:17 |
and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
|
|
II T
|
ABPGRK
|
2:17 |
και ο λόγος αυτών ως γάγγραινα νομήν έξει ων εστίν Υμέναιος και Φιλητός
|
|
II T
|
Afr1953
|
2:17 |
en hulle woord sal voortwoeker soos 'n kanker, onder wie daar Himenéüs en Filétus is,
|
|
II T
|
Alb
|
2:17 |
dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,
|
|
II T
|
Antoniad
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
|
II T
|
AraNAV
|
2:17 |
وَكَلاَمُهُمْ يَنْهَشُ كَالآكِلَةِ، وَمِنْهُمْ هِيمِنَايُوسُ وَفِيلِيتُوسُ،
|
|
II T
|
AraSVD
|
2:17 |
وَكَلِمَتُهُمْ تَرْعَى كَآكِلَةٍ. ٱلَّذِينَ مِنْهُمْ هِيمِينَايُسُ وَفِيلِيتُسُ،
|
|
II T
|
ArmWeste
|
2:17 |
եւ անոնց խօսքը պիտի ճարակէ քաղցկեղի պէս: Ասոնցմէ՛ են Հիմենոս եւ Փիղետոս,
|
|
II T
|
Azeri
|
2:17 |
و اونلارين کلامي قانقارين کئمي ياييلار. هئمنايوس و فئلتوس اونلاردانديرلار
|
|
II T
|
BasHauti
|
2:17 |
Eta hayén hitza gangrená beçala alhaco duc, ceinetaric baitirade Hymeneo eta Phileto:
|
|
II T
|
Bela
|
2:17 |
і слова іхняе, як пухліна, будзе пашырацца. Такія Іменей і Філіт,
|
|
II T
|
BretonNT
|
2:17 |
hag o gerioù a zebro evel ar brein-krign. En o zouez emañ Himene ha Filet,
|
|
II T
|
BulCarig
|
2:17 |
и словото им като живеница ще разяда; от които са Именей и Филет,
|
|
II T
|
BulVeren
|
2:17 |
и тяхното слово ще разяжда като гангрена; сред които са Именей и Филет,
|
|
II T
|
BurCBCM
|
2:17 |
ထိုသို့ပြောဆိုခြင်းသည် မြစ်ပွားနာကဲ့သို့ ပျက်စီးခြင်းကိုပျံ့ပွားစေ၏။ ထိုသူတို့ထဲတွင် ဟေမေနေဦးနှင့် ဖိလက်တုတို့ ပါဝင်ကြ၏။-
|
|
II T
|
BurJudso
|
2:17 |
သူတို့၏စကားသည် ခူနာကဲ့သို့ စားလိမ့်မည်။ ထိုသူတို့တွင် ဟုမေနဲနှင့်ဖိလက်ပါသတည်း။
|
|
II T
|
Byz
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
|
II T
|
CSlEliza
|
2:17 |
и слово их яко гаггрена жир обрящет: от нихже есть Именей и Филит,
|
|
II T
|
CebPinad
|
2:17 |
ug ang ilang sulosulti magaab-ab ingon sa kanggrina. Mga tawo nga ingon niini mao sila si Himeneo ug si Fileto,
|
|
II T
|
Che1860
|
2:17 |
ᎠᎴ ᎠᏂᏬᏂᏍᎬ ᎠᏓᏰᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎤᎪᏏᏛ ᏣᏓᏰᏍᎪᎢ; ᎾᏍᎩ ᏄᎾᏍᏗ ᎭᎻᏂᏯ ᎠᎴ ᏆᎵᏓ,
|
|
II T
|
ChiNCVs
|
2:17 |
他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。
|
|
II T
|
ChiSB
|
2:17 |
這些人的言論如同毒癌,愈爛愈大;其中就有依默納約和非肋托,
|
|
II T
|
ChiUn
|
2:17 |
他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
|
|
II T
|
ChiUnL
|
2:17 |
其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃、腓理徒、
|
|
II T
|
ChiUns
|
2:17 |
他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
|
|
II T
|
CopNT
|
2:17 |
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲥⲁϫⲓ ϣⲁϥϫⲉⲙⲙⲁ ⳿ⲛⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩⲁⲙⲉϯ ⲉⲥⲟⲩⲱⲙ ⲉⲧⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϧⲏ ⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲫⲩⲗⲉⲧⲟⲥ.
|
|
II T
|
CopSahBi
|
2:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲣⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲅⲁⲅⲅⲣⲁⲓⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲫⲓⲗⲏⲧⲟⲥ
|
|
II T
|
CopSahHo
|
2:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲣ̅ⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲅⲁⲅⲅⲣⲁⲓⲛⲁ. ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲫⲓⲗⲏⲧⲟⲥ.
|
|
II T
|
CopSahid
|
2:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲣⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲅⲁⲅⲅⲣⲁⲓⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛⲫⲓⲗⲏⲧⲟⲥ
|
|
II T
|
CopSahid
|
2:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲣⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲅⲁⲅⲅⲣⲁⲓⲛⲁ. ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲫⲓⲗⲏⲧⲟⲥ.
|
|
II T
|
CroSaric
|
2:17 |
i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
|
|
II T
|
DaNT1819
|
2:17 |
og deres Ord vil æde om sig som dødt Kjød; iblandt dem ere Hymenæus og Philetus,
|
|
II T
|
DaOT1871
|
2:17 |
og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus,
|
|
II T
|
DaOT1931
|
2:17 |
og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus,
|
|
II T
|
Dari
|
2:17 |
حرف ایشان مثل مرض سرطان به تمام بدن سرایت می کند. از آن جمله اند «هیمِنایوس» و «فیلیتُس»
|
|
II T
|
DutSVV
|
2:17 |
En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneus en Filetus;
|
|
II T
|
DutSVVA
|
2:17 |
En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneüs en Filetus;
|
|
II T
|
Elzevir
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
|
II T
|
Esperant
|
2:17 |
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,
|
|
II T
|
Est
|
2:17 |
ja nende kõne sööbib enese ümber otsekui vähktõbi; nende seast on Hümenaios ja Fileetos,
|
|
II T
|
FarHezar
|
2:17 |
تعلیم چنین کسان مانند بیماری قانقاریا پخش میشود.هیمِنائوس و فیلیتوس از همین دستهاند،
|
|
II T
|
FarOPV
|
2:17 |
و کلام ایشان، چون آکله میخورد و از آنجمله هیمیناوس و فلیطس میباشند
|
|
II T
|
FarTPV
|
2:17 |
حرف ایشان مثل بیماری خوره، به تمام بدن سرایت میکند. از آن جملهاند «هیمینائوس» و «فیلیطس»
|
|
II T
|
FinBibli
|
2:17 |
Ja heidän puheensa syö ympäriltänsä niinkuin ruumiin mato; joista on Hymeneus ja Philetus,
|
|
II T
|
FinPR
|
2:17 |
ja heidän puheensa jäytää ympäristöään niinkuin syöpä. Niitä ovat Hymeneus ja Filetus,
|
|
II T
|
FinPR92
|
2:17 |
ja heidän oppinsa leviää kuin syöpä. Heitä ovat Hymenaios ja Filetos,
|
|
II T
|
FinRK
|
2:17 |
ja heidän puheensa leviää kuin syöpä. Heitä ovat Hymenaios ja Filetos,
|
|
II T
|
FinSTLK2
|
2:17 |
ja heidän puheensa jäytää ympäristöään kuin syöpä. Niitä ovat Hymenaios ja Filetos,
|
|
II T
|
FreBBB
|
2:17 |
et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont Hyménée et Philète,
|
|
II T
|
FreBDM17
|
2:17 |
Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète ;
|
|
II T
|
FreCramp
|
2:17 |
et leur parole fera des ravages comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée, et Philète,
|
|
II T
|
FreGenev
|
2:17 |
Et leur parole rongera comme une gangreine ; d'entre lefquels font Hymenée & Philete :
|
|
II T
|
FreJND
|
2:17 |
et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète
|
|
II T
|
FreOltra
|
2:17 |
et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont, entre autres, Hyménée et Philète,
|
|
II T
|
FrePGR
|
2:17 |
et leur parole rongera comme une gangrène ; parmi eux se trouvent Hyménée et Philète,
|
|
II T
|
FreSegon
|
2:17 |
De ce nombre sont Hyménée et Philète,
|
|
II T
|
FreStapf
|
2:17 |
et la parole deviendra une vraie gangrène qui étendra partout ses ravages. Voilà ce qui est arrivé à Hyménée et à Philète:
|
|
II T
|
FreSynod
|
2:17 |
et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont Hyménée et Philète,
|
|
II T
|
FreVulgG
|
2:17 |
et leur parole gagne comme la gangrène. De ce nombre est (sont) Hyménée et Philète,
|
|
II T
|
GerAlbre
|
2:17 |
und ihre Lehre wird um sich fressen wie ein Krebsgeschwür. Zu dieser Gesellschaft gehören Hymenäus und Philetus.
|
|
II T
|
GerBoLut
|
2:17 |
Und ihr Wort frifit um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenaus und Philetus,
|
|
II T
|
GerElb18
|
2:17 |
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus,
|
|
II T
|
GerElb19
|
2:17 |
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus,
|
|
II T
|
GerGruen
|
2:17 |
Ein solches Geschwätz wird gleich einem Krebsgeschwür um sich greifen. Zu ihnen gehören auch Hymenäus und Philetus,
|
|
II T
|
GerLeoNA
|
2:17 |
und ihr Wort wird wie ein Geschwür wuchern. Zu denen gehören Hymenäus und Philetus,
|
|
II T
|
GerLeoRP
|
2:17 |
und ihr Wort wird wie ein Geschwür wuchern. Zu denen gehören Hymenäus und Philetus,
|
|
II T
|
GerMenge
|
2:17 |
und ihr Gerede wird wie ein Krebsgeschwür immer weiter um sich fressen. Zu ihnen gehören Hymenäus und Philetus,
|
|
II T
|
GerNeUe
|
2:17 |
und ihre Lehre wird wie ein Krebsgeschwür um sich fressen. Hymenäus und Philetus gehören auch zu ihnen.
|
|
II T
|
GerSch
|
2:17 |
und ihr Wort frißt um sich wie ein Krebsgeschwür.
|
|
II T
|
GerTafel
|
2:17 |
Und ihr Wort frißt um sich, wie der Krebs. Unter denen ist Hymenäus und Philetus,
|
|
II T
|
GerTextb
|
2:17 |
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebsschaden. Dahin gehören auch Hymenäus und Philetus,
|
|
II T
|
GerZurch
|
2:17 |
und ihre Lehre wird um sich fressen wie ein Krebsgeschwür. Und zu ihnen gehört Hymenäus und Philetus, (a) 2Ti 3:13; 1Ti 1:20
|
|
II T
|
GreVamva
|
2:17 |
και ο λόγος αυτών θέλει κατατρώγει ως γάγγραινα· εκ των οποίων είναι ο Υμέναιος και ο Φιλητός,
|
|
II T
|
Haitian
|
2:17 |
Pawòl y'ap di yo, se tankou yon maladi k'ap manje tout kò yo. Nan moun sa yo gen Imene ak Filèt.
|
|
II T
|
HebDelit
|
2:17 |
וְשִׂיחָתָם כְּרָקָב תֹּאכַל סָבִיב אֲשֶׁר מֵהֶם הוּמְנִיּוֹס וּפִילִיטוֹס׃
|
|
II T
|
HebModer
|
2:17 |
ושיחתם כרקב תאכל סביב אשר מהם הומניוס ופיליטוס׃
|
|
II T
|
HunKNB
|
2:17 |
Az ilyen emberek fecsegése úgy terjed, mint a rákfene. Ezek közül való Himéneosz és Filétosz is,
|
|
II T
|
HunKar
|
2:17 |
És az ő beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus.
|
|
II T
|
HunRUF
|
2:17 |
és szavuk úgy terjed, mint a rákos fekély. Közülük való Himenaiosz és Filétosz,
|
|
II T
|
HunUj
|
2:17 |
és szavuk úgy terjed, mint a rákos fekély. Közülük való Hümenaiosz és Filétosz,
|
|
II T
|
ItaDio
|
2:17 |
E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto;
|
|
II T
|
ItaRive
|
2:17 |
e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto;
|
|
II T
|
JapBungo
|
2:17 |
その言は脱疽のごとく腐れひろがるべし、ヒメナオとピレトとは斯くのごとき者の中にあり。
|
|
II T
|
JapKougo
|
2:17 |
彼らの言葉は、がんのように腐れひろがるであろう。その中にはヒメナオとピレトとがいる。
|
|
II T
|
JapRague
|
2:17 |
其話の広がる事は脱疽の如し、ヒメネオとフィレトと其中に在りて、
|
|
II T
|
KLV
|
2:17 |
je chaj mu' DichDaq consume rur gangrene, vo' 'Iv ghaH Hymenaeus je Philetus;
|
|
II T
|
Kapingam
|
2:17 |
Nia agoago aalaa, le e-hai gadoo be-di magibala dela e-gai nia goneiga. Nia agoago aanei le e-hai go nia daane dogolua go Hymenaeus mo Philetus.
|
|
II T
|
Kaz
|
2:17 |
Олардың сөздері қабынған жарадай жайыла беріп, рухани денені құртпақ. Солардың арасында Үменей мен Філет те бар.
|
|
II T
|
Kekchi
|
2:17 |
Naniman ru li tijleb li nequeˈxcˈut. Chanchan nak naniman ru junak yajel joˈ li cáncer xcˈabaˈ. Joˈcan queˈxba̱nu laj Himeneo ut laj Fileto.
|
|
II T
|
KhmerNT
|
2:17 |
ពាក្យសំដីរបស់ពួកគេនឹងស៊ីរូងដូចជាដំបៅមហារីក ហើយក្នុងចំណោមអ្នកទាំងនោះមានលោកហ៊ីមេនាស និងលោកភីលេត
|
|
II T
|
KorHKJV
|
2:17 |
그들의 말은 궤양이 파먹듯이 먹을 터인데 그중에 후메내오와 빌레도가 있느니라.
|
|
II T
|
KorRV
|
2:17 |
저희 말은 독한 창질의 썩어져 감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라
|
|
II T
|
Latvian
|
2:17 |
Un viņu runa izplatās kā vēzis. Tādi ir Himenejs un Filēts,
|
|
II T
|
LinVB
|
2:17 |
Matéya ma bangó mazalí lokóla mpótá ekolíaka misuni malémbe malémbe. Imenéo na Filéto bakosálaka mpé bôngó :
|
|
II T
|
LtKBB
|
2:17 |
Jų kalba, tarsi gangrena, vis plis. Tokie yra Himenėjas ir Filetas,
|
|
II T
|
LvGluck8
|
2:17 |
Un viņu vārdi izplešas plašumā tā kā sērga; starp tiem ir Imenejs un Filēts,
|
|
II T
|
Mal1910
|
2:17 |
അവരുടെ വാക്കു അൎബ്ബുദവ്യാധിപോലെ തിന്നുകൊണ്ടിരിക്കും.
|
|
II T
|
Maori
|
2:17 |
A ka kaikai ta ratou kupu, ano he mea kua kikohangatia: no ratou a Himeniu raua ko Piritu;
|
|
II T
|
Mg1865
|
2:17 |
ary ny teniny dia handany tahaka ny aretina mihady; isan ireny Hymeneo sy Fileto,
|
|
II T
|
MonKJV
|
2:17 |
Мөн тэдний үг нь гал хавдар мэт иднэ. Тэдний дунд Юменаиос, Филитоос нар байдаг.
|
|
II T
|
MorphGNT
|
2:17 |
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
|
|
II T
|
Ndebele
|
2:17 |
lelizwi labo lizabhibhidla okwemvukuzane; okukubo uHimeneyo loFileto;
|
|
II T
|
NlCanisi
|
2:17 |
en hun woord vreet voort als de kanker. Hiertoe behoren Humeneus en Filetus;
|
|
II T
|
NorBroed
|
2:17 |
og ordet deres skal ha beiting som en koldbrann; av hvem er Hymeneus (hører til bryllup) og Filetus (elsket),
|
|
II T
|
NorSMB
|
2:17 |
og ordi deira kjem til å eta um seg som daudkjøt; millom deim er Hymenæus og Filetus,
|
|
II T
|
Norsk
|
2:17 |
og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus,
|
|
II T
|
Northern
|
2:17 |
Onların sözü irinli yara kimi yayılacaq. Himeney və Filit onların sırasındadır.
|
|
II T
|
Peshitta
|
2:17 |
ܘܡܠܬܗܘܢ ܐܝܟ ܚܠܕܝܬܐ ܢܘܡܐ ܬܐܚܘܕ ܒܤܓܝܐܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܝܢ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܗܘܡܢܐܘܤ ܘܐܚܪܢܐ ܦܝܠܛܘܤ ܀
|
|
II T
|
PohnOld
|
2:17 |
Arail padak me pan paraparada due kins. Kisan irail Imenäus o Piletus,
|
|
II T
|
Pohnpeia
|
2:17 |
Soangen padahk pwukat rasehng kens ehu me kin kangkangala uduk. Aimenihus oh Pailihdus, ih ira riemenet me kisehn soangen sounpadahk pwukat.
|
|
II T
|
PolGdans
|
2:17 |
A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
|
|
II T
|
PolUGdan
|
2:17 |
A ich mowa szerzy się jak gangrena. Do nich należą Hymenajos i Filetos;
|
|
II T
|
PorAR
|
2:17 |
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
|
|
II T
|
PorAlmei
|
2:17 |
E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
|
|
II T
|
PorBLivr
|
2:17 |
E a palavra deles se espalhará como uma gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto.
|
|
II T
|
PorBLivr
|
2:17 |
E a palavra deles se espalhará como uma gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto.
|
|
II T
|
PorCap
|
2:17 |
*e as palavras dessa gente proliferam como gangrena. Entre esses encontram-se Himeneu e Fileto,
|
|
II T
|
RomCor
|
2:17 |
Şi cuvântul lor va roade ca cangrena. Din numărul acestora sunt Imeneu şi Filet,
|
|
II T
|
RusSynod
|
2:17 |
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
|
|
II T
|
RusSynod
|
2:17 |
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
|
|
II T
|
RusVZh
|
2:17 |
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
|
|
II T
|
SBLGNT
|
2:17 |
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
|
|
II T
|
Shona
|
2:17 |
neshoko ravo richanyenga segomarara; pakati pavo pana Himenayosi naFiretosi;
|
|
II T
|
SloChras
|
2:17 |
in njih beseda bo razjedala krog sebe kakor rak: izmed katerih sta Himenej in Filet,
|
|
II T
|
SloKJV
|
2:17 |
In njihova beseda bo razjedala kakor rak; izmed katerih sta Himénaj in Filét,
|
|
II T
|
SloStrit
|
2:17 |
In beseda njih bode razjedala kakor rak,
|
|
II T
|
SomKQA
|
2:17 |
oo hadalkoodu sida waraabowgu u faafo ayuu u sii faafi doonaa; iyaga waxaa ka mid ah Humenayos iyo Fileetos,
|
|
II T
|
SpaPlate
|
2:17 |
y su palabra cundirá cual gangrena. De los tales son Himeneo y Fileto,
|
|
II T
|
SpaRV
|
2:17 |
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
|
|
II T
|
SpaRV186
|
2:17 |
Y la palabra de ellos corroerá como gangrena; de los cuales es Himeneo, y Fileto,
|
|
II T
|
SpaRV190
|
2:17 |
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
|
|
II T
|
SpaVNT
|
2:17 |
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales es Hymenéo, y Fileto;
|
|
II T
|
SrKDEkav
|
2:17 |
И реч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
|
|
II T
|
SrKDIjek
|
2:17 |
И ријеч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
|
|
II T
|
StatResG
|
2:17 |
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος,
|
|
II T
|
Swahili
|
2:17 |
Mafundisho ya aina hiyo ni kama donda linalokula mwili. Miongoni mwa hao waliofundisha hayo ni Humenayo na Fileto.
|
|
II T
|
Swe1917
|
2:17 |
och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus;
|
|
II T
|
SweFolk
|
2:17 |
och deras ord kommer att sprida sig som cancersvulster. Till dem hör Hymeneus och Filetus,
|
|
II T
|
SweKarlX
|
2:17 |
Och deras tal fräter omkring sig, såsom kräfvetan; ibland hvilka är Hymeneus och Philetus;
|
|
II T
|
SweKarlX
|
2:17 |
Och deras tal fräter omkring sig, såsom kräfvetan; ibland hvilka är Hymeneus och Philetus;
|
|
II T
|
TNT
|
2:17 |
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός,
|
|
II T
|
TR
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
|
II T
|
TagAngBi
|
2:17 |
At ang kanilang salita ay kakalat na gaya ng ganggrena: na sa mga ito ay si Himeneo at si Fileto;
|
|
II T
|
Tausug
|
2:17 |
In kangīan sin hindu' sin manga tau yan biya' sapantun sakit dugsul maglaggu'. Bang yan di' magtūy kaubatan, na lumatag iban makakangī' tuud ha tau. Na, biya' ha yan tuud in hindu' hi Himinus iban Pilitus.
|
|
II T
|
ThaiKJV
|
2:17 |
และคำพูดของเขาจะแพร่ออกไปเหมือนแผลเนื้อร้าย ในพวกนั้นมีฮีเมเนอัสกับฟิเลทัสเป็นต้น
|
|
II T
|
Tisch
|
2:17 |
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
|
|
II T
|
TpiKJPB
|
2:17 |
Na ol tok bilong ol bai kaikai olsem wanpela sik kenka, bilong husat em Haiminias na Failitas.
|
|
II T
|
TurHADI
|
2:17 |
Böylelerinin sözleri kangren gibi yayılır. Himeneos ile Filitos bunlardandır.
|
|
II T
|
TurNTB
|
2:17 |
Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneos'la Filitos bunlardandır.
|
|
II T
|
UkrKulis
|
2:17 |
і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит,
|
|
II T
|
UkrOgien
|
2:17 |
а їхнє слово, як рак, буде ши́ритися. Від таких Гімене́й і Філі́т,
|
|
II T
|
Uma
|
2:17 |
Tudui' to hewa toe melelei hewa haki' pai' mpakada'a katuwu' wori' tauna. Himeneus pai' Filetus, hira' roduaa toe-mi to mpokeni tudui' to dada'a hewa toe.
|
|
II T
|
UrduGeo
|
2:17 |
اور اُن کی تعلیم کینسر کی طرح پھیل جائے گی۔ اِن لوگوں میں ہمنیُس اور فلیتس بھی شامل ہیں
|
|
II T
|
UrduGeoD
|
2:17 |
और उनकी तालीम कैंसर की तरह फैल जाएगी। इन लोगों में हुमिनयुस और फ़िलेतुस भी शामिल हैं
|
|
II T
|
UrduGeoR
|
2:17 |
aur un kī tālīm kainsar kī tarah phail jāegī. In logoṅ meṅ Huminyus aur Filetus bhī shāmil haiṅ
|
|
II T
|
UyCyr
|
2:17 |
Уларниң гәплири худди зәһәрлик өсмидәк тезла ямрап кетиду. Именей вә Филетларму мана шундақ гәп-сөзләрни қилғучилардиндур.
|
|
II T
|
VieLCCMN
|
2:17 |
Lời họ như một thứ ung nhọt cứ loét thêm ra. Trong số những người đó có Hy-mê-nê và Phi-lê-tô.
|
|
II T
|
Viet
|
2:17 |
và lời nói của họ như chùm bao ăn lan. Hy-mê-nê và Phi-lết thật như thế,
|
|
II T
|
VietNVB
|
2:17 |
Lời nói của họ như ung nhọt lở loét, trong số những người này có Hy-mê-nê và Phi-lét.
|
|
II T
|
WHNU
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
|
II T
|
WelBeibl
|
2:17 |
Mae'n rywbeth sy'n lledu fel cancr. Dyna sydd wedi digwydd i Hymenaeus a Philetus
|
|
II T
|
Wulfila
|
2:17 |
𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌹𐌶𐌴 𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌿𐌽𐌳 𐍅𐌿𐌻𐌹𐌸; 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌼𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌹𐌻𐌴𐍄𐌿𐍃,
|
|
II T
|
Wycliffe
|
2:17 |
and the word of hem crepith as a canker. Of whiche Filete is, and Ymeneus,
|
|
II T
|
f35
|
2:17 |
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
|
|
II T
|
sml_BL_2
|
2:17 |
Ya pandu' saga a'a magbissala karupangan e' ibarat dugsul, palatag na pa'in ma deyom baran sampay alapat kamemonna. Buwattē' isab saga pamandu' disi Himinus maka si Pilitus.
|
|
II T
|
vlsJoNT
|
2:17 |
en hun woord zal voort eten als een kanker; van dezen zijn Hymeneüs en Filetus,
|